老外詩人對海外的翻譯的評論:「 yours appeared to be missing words, it wasn't just a question of syntax. You can re-order words in English but they still have to form a coherent sentence,」 閱讀點擊:http://www.writingforums.com/threads/128367-Works-of-xlwoo 2016-8-10 23:16博客 資料 短 [ ...閱讀全文 ]
點評海外翻譯:草堂詩(三國)諸葛亮 ID海外的譯文: 「草堂詩(三國)諸葛亮 大夢誰先覺﹐平生我自知。草堂春睡足﹐窗外日遲遲。Poem of Thatched Hut by Zhuge Liang of Three Kingdoms period Who will wake up first from the Dream? Myself know what my life is. I have enough of spring sleep in my hut; The sun o [ ...閱讀全文 ]
夜雨寄北(唐)李商隱(中譯英) 君問歸期未有期﹐巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭﹐卻話巴山夜雨時。Mail To North In Night Rain by Li Shangyin If you ask when I return, I'm not sure. Night rain fill』d the autumn pool from Ba Hill. When can we snuff candles by west window again And talk about the night r [ ...閱讀全文 ]
阮郎歸----傷情 閑池落紅亂紛紛,畫閣青氛氳。獨步小園看風雲, 聞殘香余芬。 爬山虎,綠羅裙,如今牆皺紋。晚春時節未逢君, 傷情無數斤。 (平水韻上平十二文)Withered petals drift in the pool, The thin mist shrouds the loft roof, Alone I wander in the small garden, Breezes, clouds [ ...閱讀全文 ]
Rhyming scheme: 押韻格式abba cddc effe gg Some say that all poets like alcohol, Without which they can't produce any poems, And gradually this may be some problems. Some say no, just some of them, but not all. I'm a happy bottle, never beenblue,   [ ...閱讀全文 ]
【其一】 葡萄美酒夜光杯2,欲3飲琵琶4馬上催5。 醉卧沙場6君7莫笑,古來征戰8幾人回。The fine grape wine is held in the luminous cups, the rapid Pipa on the horse starts to entertain us. Don't laugh if we lie drunk on the battlefield, How many would return from the war? Only a few!August 8, 201 [ ...閱讀全文 ]
自勉二鍋頭酒倒一杯, 解我煩憂醉幾回? 利祿浮名非我有, 恩仇一笑變成灰。I pour myself a full cup of Erguotou to fix my worries, but it can't all the time! Since fame and gain never belong to me, I should turn hatred to ashes in a smile.August 7, 2016 文 小貝殼上平 [ ...閱讀全文 ]
When I was rowing canoe in the gym today, I suddenly heard some strange sounds behind me. What the heck was that? I wondered. There were not many people in the gym this afternoon, probably around 20 or so scattering here and there making efforts to lose weight or gain m [ ...閱讀全文 ]
I Love You, Summer Rhyming scheme 押韻格律: abba cddc effe gg Twentydegrees Celsius here, no complaint, You can enjoy yourself on the cool sand,While it is so hot somewhere in the inland, that you can cook eggs on the top of a train. In the woods, chickadees pleasantly sing, happy&nb [ ...閱讀全文 ]
隔牆有耳和不脛而走 (18+)(雜文) 隔牆有耳的意思是walls have ears. Be careful what you say as people may be eavesdropping.不脛而走的意思是spread like wildfireFig. to spread rapidly. Rumors spread like wildfire when people are excited. This disease will spread like wildfire when it gets going.我 [ ...閱讀全文 ]
校對了 「七絕平起」改成如下: 一箋未成淚先流, 水調歌頭持酒吟。 天長日久情永在, 涯邊夜夜玉人心。My tears run down before I have my email done,having a few sips, to the Shuidiao Getou I recite.Forever is the universe; you are always my dearest one:without you my heart feels lonelye [ ...閱讀全文 ]
http://bbs..com/upload/media/d1/d7/b2/7e3c93227195oSefYiOo.mp3http://bbs..com/upload/media/d1/d7/b2/7e3c93227208Y0Gm6No8.mp3 謝謝TyHongAu好帖,資料!泰戈爾 Rabindranath Tagore《世界上最遙遠的距離》朗誦者:Unknown(sorry!) Farthest Distance in the world 《飛鳥與魚》(據稱並非泰戈爾所 [ ...閱讀全文 ]
...前些時候我看了賽珍珠的「大地」,也學寫了一些讀書筆記。最近得知廖康博士有著作「賽珍珠. 橫跨太平洋的文化橋樑」 很想一讀。Pearl S. Buck: A Cultural Bridge Across the Pacific (Contributions to the Study of World Literature) Liaokang來源:https://www.amazon.com/Pearl-S-Buck-Con [ ...閱讀全文 ]
休假高山流水伴胡笳,風暖熏得午睡佳。醒來下午茶正好,另添兩片哈密瓜。美景良辰夏日長,夜晚八點夕陽斜。人道加國大家拿,吾非偷懶拿大家。High Mountain and Running Water plus a nomad flute songhad made me sound asleep theallafternoonlong.Then I found myself waking up ri [ ...閱讀全文 ]
幾多愁http://vocaroo.com/player.swf?playMediaID=s1fM8CS95tuLautoplay=0綿綿細雨何時了,滴滴伴寂寥。 小城昨夜月如瓊,今日那堪凄風冷雨中。晚春美景應猶在,只是心情改。問君能有幾多愁?酒入愁腸淚濕春衫袖。When will the constant drizzle stop?My lonely feeling ishurt by every drop.The sma [ ...閱讀全文 ]