美國寫作網(
http://www.writingforums.com/)的網友對徐英才翻譯的《古都的秋》的好評:
2016-01-16, 21:13
bdcharles
Translation or no, this is absolutely gorgeous. What could be finer, I wonder, than declaiming to the season beneath browning shades of the Ailanthus tree? Or, oh God, stick me in the Imperial Gardens, or cut me adrift down the Grand Canal. I've always wanted to go to China in the Fall; now you and your friends have made it more unbearable.
簡單摘錄幾句譯成中文:這是翻譯還是原作?這簡直太棒了!
2016-01-30, 20:58
captflash76
With the autumnal theme and the beautiful style throughout, this work could well be considered a sonnet. I thoroughly enjoyed reading these observations of the authors views on autumn in both the southern and northern regions of China. China has always remained something of a mysterious entity to me. It sets there on the face of our planet, a country of billions, it's government appearing, at least to this uninformed observer, standoffish at best. A country Americans once looked upon as a threat. with their nuclear tipped missiles and the willingness to use them, if you listened to the rhetoric coming from various representatives of the Communist government. In 2016, China appears to be a contributing member of the world of nations, happy to live in peace. Eager to trade in both commodities, ideals and ideas. I would like to believe the United States along with the rest of Western civilization share the love and enjoyment of autumnal musings, autumnal blooming, if not of a botanical bent perhaps more of a human one. Love, understanding, tolerance in our interactions with other peoples whether on the global stage or one on one. We all share this tiny sphere we call earth. Our global habitation increases at unprecedented rates. What generations will at last discover our land mass cannot sustain our human populations and sustain the beasts that feed us? What generations will, with amazement and shattering surprise discover our Earth is inadequate for survival of .... cf
這個翻譯簡直就是一個十四行詩!
2016-01-31, 04:50
Dreamworx95
Hi xiaoman, this is a really gorgeous, atmospheric piece. I really enjoy your way of showing autumn through all of the senses. I agree that a lot of Western European poets have gushed about autumn in their work. Everyone experiences the seasons differently. I enjoyed reading your experience. The lyrical prose fits the subject. It's almost like a scientific observation journal but much more poetic.
你好,小曼(評論人誤把徐英才的這個翻譯當作了在美國寫作網發帖者小曼的翻譯作品),這真的是太妙了。
2016-02-01, 22:36
Hairball
This is quite interesting. Thank you for this!
這非常有意思。
2016-02-02, 19:13
Firemajic
xiaoman..This was completely fabulous! I enjoyed all the different comparisons of Autumn in different places, and all the things that were described.. Thank you for sharing ...
小曼,這簡直太棒了。