倍可親

將進酒-- 讀「人生禮讚」 By 郎費羅有感 (中英雙語)

作者:劉小曼  於 2016-8-5 02:15 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:詩詞原創|通用分類:詩詞書畫|已有4評論

君不見,今夜冰雪雖料峭,明早春風送暖來。
 君不見,有志男兒闖四方,天南地北任徜徉。
 人生不過一場夢,跌宕起伏敢擔待,
 一蹶不振非好漢,堅強面對是英雄。
 暫時失意苦中樂,疏狂一醉又何妨。
 年少子,膽氣生,是刀山,也敢攀。
 與君歌一曲,夕陽西下明日回。
 古來大任降斯人,卧薪嘗膽如越王。
 成敗得失看時運,寒梅傲骨難自棄。
 驚才風逸少年郎,會挽雕弓射天狼。
 江山丟了再從拾,不枉讀書二十年。
 人生贊,郎費羅。
 杖劍攜酒打天下,鐵馬金戈從頭越。

 

哈哈哈哈哈。。。  呼兒將來換美酒

August 4, 2016


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
4

鮮花

剛表態過的朋友 (4 人)

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 徐福男兒 2016-8-5 02:29
請教小曼,「郎費羅」什麼意思?
回復 劉小曼 2016-8-5 02:31
徐福男兒: 請教小曼,「郎費羅」什麼意思?
謝謝徐老師讀帖,Longfellow
回復 劉小曼 2016-8-5 02:36
他寫了 A Psalm of Life 人生禮讚
回復 劉小曼 2016-8-5 10:19
Can't you see? Although tonight it's cold with snow,
the spring breeze will blow at dawn tomorrow.  
Can't you see? Ambitious people like to go explore,
Taking adventure here and there, south and north.
Life is but an empty dream, up and down like a race,  
and you have to firmly face it and be brave.
If you lose your guts you may be called a coward,  
Being your own hero, move on and go forward.   
if you feel lost, drink some wine and be happy,
You are young  and still have the opportunity.
Oh, dear friend, let me sing you a song:
The Hope Is in the Field, All Along
You are such a strong and talented person,
you can draw the bow and shoot wolves in Heaven.
Even if you lose everything and in awful pain,
you still have a chance to start over again.
It is worth the twenty school years you went through,  
A Psalms of Life, by Longfellow, a good poem for you.
Let's mount the horse, with wine and the sword,
and hit the road again to conquer the world.

August 4, 2016

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-17 02:42

返回頂部