《雅克弟兄》的旋律與法文歌詞
Frère Jacques
Frère Jacques,
Frère Jacques,
Dormez-vous?
Dormez-vous?
Sonnez les matines!
Sonnez les matines!
Ding, daing, dong.
Ding, daing, dong.
(中文翻譯)
雅克弟兄,
雅克弟兄,
你在睡覺嗎?
你在睡覺嗎?
早晨的鈴在響!
早晨的鈴在響!
叮,叮,鐺。
叮,叮,鐺。
北伐軍歌
國民黨將其填詞為北伐軍歌:
打倒列強,打倒列強,除軍閥!除軍閥!
努力國民革命,努力國民革命,齊奮鬥!齊奮鬥!、
工農學兵,工農學兵,大聯合!大聯合!
打倒帝國主義,打倒帝國主義,齊奮鬥!齊奮鬥!
打倒列強,打倒列強,除軍閥!除軍閥!
國民革命成功,國民革命成功,齊歡唱!齊歡唱!
共產黨又將其改為土地革命歌
打倒土豪,打倒土豪,分田地!分田地!
我們要做主人,我們要做主人,真歡喜!真歡喜!
民間又將其填詞為兒歌,兩隻老虎。
兩隻老虎,兩隻老虎,跑得快!跑得快!
一隻沒有眼睛(或「一隻沒有耳朵」),一隻沒有尾巴,真奇怪!真奇怪!
近日哈佛包弼德和柯偉林兩位洋教授教授又將其填詞為中國朝代歌:
、
商周秦漢,商周秦漢,隋唐宋,隋唐宋。元明清,元明清,新中國,新中國
當然朗朗上口是其優點。但中國小學里的朝代歌,好似更為精確:
夏商與西周,東周分兩段,春秋和戰國,一統秦兩漢,三分魏蜀吳,二晉前後延,南北朝並立,隋唐五代傳,宋元明清后,皇朝至此完 -
其實都是一個調調。所以好的歌曲調被舊瓶裝新酒,十分常見。所以中華人民共和國和台灣在洛杉磯奧運會的入場進行曲撞車,也很正常。