倍可親

聽彭麗媛演唱《哈利路亞》

作者:zhyaga  於 2018-11-26 10:28 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:文史雜談


金鐵霖的學生是民族唱法的得獎專業戶,但是他們都有很好的美聲功底,最典型的是吳碧霞是民族唱法教學大師金鐵霖的弟子,曾獲得全國民族唱法一等獎;又師從美聲唱法教學大師郭淑珍,曾在國際聲學比賽中獲得美聲唱法金獎。

彭麗媛演唱的《哈利路亞》也是這樣,音色、音準、氣息控制、聲區轉換、轉折等等都是中規中矩的美聲唱法。

美聲唱法的不同學派其實就是按照不同語言特點的不同發聲方法;義大利語喉音重,所以義大利學派美聲唱法的共鳴就強烈;俄文的音節之間比較分明,共鳴就比較輕,中文講究吐字清楚、字正腔圓,所以尤其在中聲區更應該少用共鳴。現在學院派的民族唱法,實際上是中國學派的美聲唱法。

而李雙江與金鐵霖又有所不同;李雙江的嗓音中有一點點磁性,與典型的美聲男高音如魏松、莫華論、戴玉強等相比,他並不是理想的男高音人才。他的老師喻宜萱、蔣英、沈湘、郭淑珍都是美聲唱法大家,但是在五六十年代,正在探索美聲唱法民族化,選擇他作為培養對象是有其深意的。我們看到,八十年代時李雙江的氣息控制已經爐火純青、收放自如,他的高聲區有著尤金-奧曼迪曾讚揚他『金子一般的高音,烈火一樣的熱情』。

他的聲音支點清楚,因而吐字清晰,再加上充滿激情的演唱,使他的歌聲分外感人。在高聲區他掌握了很好的頭腔共鳴技巧,即使在HiC附近仍然能夠收放自如,在中國的男高音歌唱家中是高水平的。

而在中聲區,他只用弱的口腔、咽腔共鳴,使聲音圓潤親切,如同說話一般,使聽眾感到如同在向你講述一件事情,親切動人。低音之王謝列亞平認為唱歌時呼吸應當像說話一樣自然。李雙江在中聲區做到了這一點。

聽李雙江唱歌,在中聲區親切自然,在高聲區熱烈激情、激動人心,可以深切地感受到他熱烈的感情。這也是他特別吸引女性聽眾的原因。

李雙江很好地將美聲唱法按照中國語言的特點進行了改進,在民族化方面做了許多很好的探索和嘗試。當他用外語演唱時,支離破碎,不知所云,而唱中文譯詞時,馬上變得親切動人。如在演唱《重歸蘇蓮托》時,原文為

「Video  mare  quant/e   bella……」當帕瓦羅蒂等用義大利語演唱時,由於濃重的喉音而幾乎連成一片,李雙江卻一個音節一個音節地發音,成了「Vi de o ma re quan t/e  be  llo……」,令人不忍卒聽。但是,接著唱中文譯詞「看這海洋多麼美麗,多麼激動人的心情……」,彷彿在聽熱情的拿波里人向你介紹他們的故鄉,亞得里亞海邊美麗的風光一幕幕展現在你的眼前。尤其在最後「請別拋棄我。別讓我感受痛苦。重歸蘇蓮托,你回來吧。」李雙江根據中國語言的特點,在輕重緩急上進行了調整,如泣如訴,感情真摯動人,產生極其強烈的震撼人心的效果。

《連斯基詠嘆調》(青春,你飄向哪裡?)是歌劇《葉夫根尼.奧捏金》中的一首著名的男高音詠嘆調。看似普通實際極難演唱好。李雙江在學校就開始演唱這首歌曲。經過二十多年推敲,他按照中國語言特點進行了許多修改和調整。如開始的一句,按照俄文直譯應為「哪裡去了,一生的青春歲月,你遠遠地漂向哪裡?……」,改為「青春,青春,一生的黃金時代,你遠遠地飄向哪裡?……」口型就合適多了,他對全曲節奏按照中文特點進行了調整,更加流暢自然,詩人在決鬥前夕內心中的彷徨不安:對於生命的留戀、對於奧爾迦的痴情熱愛和為了維護自己愛情與尊嚴而不得不進行決鬥的矛盾心情,從他的歌聲中緩緩流出,彷彿在聽他朗誦一首抒情的敘事詩,感人至深,令人久久不能忘懷。可以看作將外國歌曲進行中國化再創作的典範。

許多歌曲經過李雙江演唱后,馬上充滿激情,活了起來。如《我愛五指山 我愛萬泉河》,原來是廣州歌舞團男高音歌手游國恩演唱的,懶洋洋毫無生氣。經過李雙江演唱,立即充滿激情,很快傳誦開來。

一些普通的民歌,如《在那遙遠的地方》《達坂城的姑娘》,李雙江都能唱得活力四射,充滿激情。

李雙江是美聲唱法民族化的成功改革者,筆者認為他對其他唱法也有很大影響。流行唱法在中聲區如同說話,使人感到親切。但在高聲區,由於發聲支撐點在上顎部位,過於靠前,沒有共鳴,聲音乾澀而薄弱,,無法表達熱烈的感情。如《我的太陽》中的「還有個太陽,比這更輝煌……」表現的是羅密歐看到涼台上的朱麗葉時熱烈的歡呼;《蘭花花》中「我見到我的情哥哥,有說不完的話……」表達的是蘭花花逃出周家后見到情哥哥時的迫切激動心情;《白毛女》中喜兒的「鄉親們哪,鄉親們,爹爹爹爹,……」表現了喜兒向鄉親們極度悲憤的哭訴;這些都是流行唱法所無法表達的強烈感情。劉歡、孫楠等脖子短粗的歌手很容易掌握頭腔共鳴,在高音區也採用頭腔共鳴,也能夠表達強烈的感情,而在中聲區則依然採用輕輕的口腔和咽腔共鳴,給人以親切感,實際上與李雙江殊途同歸。而費玉清、張信哲、蔡國慶等脖子較長的歌手,只好將高聲區支撐點稍稍後移,採用假聲再用咽腔托一下,形成娘娘腔,比較好聽,但是無法表達強烈感情。李雙江就能夠很好表達不同聲區、不同感情的歌曲。

金鐵霖的發聲方法口腔、咽腔共鳴比較重,只適合演唱創作歌曲,不適合演唱民族風格強烈的民歌,如新疆民歌、蒙古族民歌、陝北民歌;即使對於一些經過改編但是仍然保留強烈民族風格的歌曲也不如原生態的民族唱法,如《蘭花花》中「我見到我的情哥哥」,《小河淌水》中「你可聽見阿妹叫阿郎!」等原生態民族唱法都可以跳出原曲大聲呼喊出來,學院派歌手則不可能做到。所以,只有原生態唱法才是真正的民族唱法。

                                             大雄                                      

 

 

 

 

 

MicrosoftInternetExplorer402DocumentNotSpecified7.8 磅Normal0

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-14 16:56

返回頂部