雖然辭彙已老,村裡大多應該還懂吧。去股溝翻譯了一下,叫 Home Leave。還行,可以㝠出點意思。
當初在貴州鄉下,衛生院里有幾個女醫生,丈夫在都勻,柳州,西安。。。。。。一個人帶著孩子,工作,生活的確蠻艱難滴。那時探妻子(或丈夫)每年有 12 天的假期,名探親假。當然不扣工資,是不是可報銷旅費忘記了。反正是家裡一件大事。
將近一年未見,夫妻一見面,真是五味雜陳,那時又不興擁抱,接吻的,女的還必須裝著冷眼看他,輕輕一聲:來啦?小孩也由於不天天見面,即使認識,也沒馬上熱起來。那男的訕訕與大家打招呼,拿出些那裡土產,討好眾同事。
天剛擦黑,房門緊閉。那幾個調皮職工讓孩子去門邊聽,還要回來彙報。第二天早上與那兩口子調笑。那鄉下的黃段子可不是一般的黃,以下省去 250 字。誰讓這生活是那麼的白開水呢,難得有機會起點波瀾。
自己算幸運,工作一直在一起,但讀研階段也嘗到了相思之苦,明白了那探親假的意義!
記得以前提過,一年在長沙開會,會後去貴州過年。從長沙坐火車到丹寨,轉長途汽車去三都。車站人山人海,售票窗緊閉,因根本沒車票賣。這可把我急死。靈機一動,硬把票房門砸開,出示我在長沙的會議代表證,蓋的章是「中國共產黨中央委員會--血吸蟲病防治委員會」。那員工一見前面十個字,趕忙起身找站長去了。站長回來,一見下一班班車,就把那隨車郵遞員給叫了下來,讓我坐上那一號座,揚長而去!