思想的载体 语言的结晶‏

作者:belgiumchina  于 2014-4-18 06:58 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:诗词书画

思想的载体 语言的结晶‏
.ExternalClass .ecxhmmessage P { padding:0px; } .ExternalClass body.ecxhmmessage { font-size:12pt; font-family:微软雅黑; }
"口袋里舀出豆面,
锅里装上清水,
小豆腐的做法有它的步骤和准备,
天下的厨师并不都会,
这不是满汉全席的糕点,
也不是齐鲁茶点的正宗风味,
蒸笼里的小豆腐源自山东农村,
这里有对上天的敬畏亲情的怀念!"
这是比利时华裔艺术家杨明的诗作《祖母的小豆腐》, 这朴实的语言,白描一样的细腻叙述,表达了自己对祖母深厚的感情和思念,表达了对故乡和祖国深深的眷恋。
而另一首<幸会霍金>,则把读者带到科学巨人的身旁--
“宇宙在你的脑海旋转,
电脑发声表达睿智的语言,
崇敬科学者翻阅你的巨著,
布鲁塞尔的会面何其偶然,
有幸和你面对面交谈,
有幸和你肩并肩合影留念。”
一首《槐花》,作者则用活泼精炼又朴实无华的语言记叙了童年稚嫩而美好的时光。
“童年的理想是爬上大树,
和醉人的芬芳躲在一处,
搂着树杈不用读书,
细闻槐花一缕一缕。”
短短几句清丽的白描就使翠绿的树叶,洁白芳香的串串槐花跃然纸上,令读者和作者一起回到了天真烂漫不知愁的少儿时代。
这首《瑞士歌手》则是作者在深情地叙述东西方青年在文化交融中的友谊和思念——
二十年时间如歌声四散,
再也没有与史蒂芬相见,
声音依然沙哑歌词在变换,
只有吉它的拨弄一如当年,
你说你喜欢中国的书法,
你和我被抢拍在同一张照片
啊,埃舍尔,
嘶哑的声音断断续续、、、、、、”
而《希斯印象》则用简洁庄重的语调记叙了一段珍贵的友谊,表达了对英国前首相这位智慧正直老人的敬意:
温文尔雅,
自若从容,
谈笑风生,
心长语重,
你说你去过三峡,
那里有诗人的行踪,
你说你去过故宫,
那里有古代的白虎青龙,
你在我的面前赞美邓小平,
你在我的面前评价回忆毛泽东,
那时你的精神矍铄,
那时你的注视目光炯炯,
你的辉煌像指挥激越的旋律,
你的成功在欧洲唱响东方的大漠黄钟。”
而在《比利时的比利时人》这首诗中,作者用诙谐幽默的笔调写出了这样的市井生活片段:
这是一个人工合成的国家,
很难说谁是土著,
有一天牵着黑狗的比利时人,
盘踞大楼的移民发生冲突,
比利时人指控移民无事生非,
管理大楼的移民声扬比利时人糊涂,
比利时的比利时人说这是比利时国土,
移民大声抗议人和狗的谈吐。
这就是比利时华裔艺术家杨明的几百首诗歌的特点:跨越时空,穿越五大洲,上至浩瀚苍穹,下至市井生活,20多年间留学海外所历的一切,皆用精炼朴实无华的语言写入诗中,用诗歌记录生命的历程,用诗歌描述世界的变迁,有的作品令人捧腹大笑,有的作品令人心酸感动,有的作品令人掩卷长思,回味无穷。
这些诗歌既有描述与欧洲政界高官的友谊如《希斯印象》,也有记叙非洲奴隶后代在欧洲艰辛生活的片段《奴隶的后代在欧洲》;
既有描写欧洲艺术家纪实的诗篇《与阿勒申斯基交谈》《列奥廷德曼斯和毛泽东握手》,又有怀念家乡海边的《蒿草》《工地回忆》的苍凉而深沉的思乡之歌;
既有与欧洲皇室贵族书信来往的《卢森堡大公的回信》,又有吟唱土耳其劳工生活的《多瑙河之子》;
既有《可惜啊比利时》这样针砭欧洲政治时弊的警句诗篇,又有《牵牛花》这样描写自然界美景的抒情瑰丽诗篇;
既有《犄角伦敦》这样论述欧洲经济危机的警句式的诗篇,又有吟诵早年友谊和朋友的肺腑之言《秀月》和《啊!朋友》;
既有《结构欧盟》寥寥几笔就说出其经济体制缺点的篇章,又有歌颂爱情的《曾经悄悄耳语月下》的婉约之作;
既有描写欧洲市井生活的《布鲁塞尔蔬菜》,又有与美国华裔作家严歌苓的《歌苓来信》的学术讨论;
既有《画廊的赵无极》这样的描写高雅艺术之歌,又有《烤玉米饼》这样回忆下里巴人生活的质朴之篇。
作者将浪漫主义和现实主义巧妙地结合到一起,几百首诗歌如一幅幅绚丽多彩的画卷,向世人展示了跨越时空的东西方普通百姓和各阶层人士的多层面的生活。
作者具有敏锐的观察力和深厚的文学、美术、书法功底;作者不仅爱故乡、爱祖国,也爱第二故乡比利时,更深深地爱着祖国和第二故乡的朋友们。因此作者在诗歌创作中调动了自己的文学和美术的功底,用色彩斑斓的语言,描绘出一幅幅感人而震撼的画面,诗歌中既有寓言式的哲理,又有长歌慢板式的抒情,既有幽默诙谐讽刺,又有痴情哀怨婉约,既有北国的粗旷豪放庄重挺拔,又有南方的精细小巧清丽,既有西方油画的浓墨重彩之热烈浓情,又有中国国画的水墨丹青之轻灵秀雅,既有读来郎朗上口的歌谣短诗,又有深沉厚重的震撼人的长诗。
诗言志,作者在《莱茵情思》中豪迈地抒发了自己浪漫的理想主义激情:
“做不成诗人就做诗人的朋友,
浪漫的足迹走遍全球,
发出正义者的呼唤,
迷恋崇高理想的追求,
可惜金钱铸就的镣铐,
至今捆绑思想家的自由,
痛苦的百年思索,
拧紧了皱起的眉头。”
这首诗也是作者的一份生活写照,20年来,作者工作和旅行在欧洲亚洲美洲各地,他用诗人的眼光观察世界,用音乐的韵律饱蘸澎湃的激情,揉进了东西方的文化元素,将自己所看到的,所经历的一切创作出一首首风格不同,艺术魅力感人的诗歌,放声为爱情歌唱为友情歌唱为亲情歌唱为艺术歌唱,为美好的大自然歌唱,为世界上美好的事物而歌唱。
诗言志,作者的这首《花伞》表述了自己在诗歌创作上不懈的美学追求:
“完美不是幻觉,
你是天生的奇迹,
像巧手编织的丝球,
漫山遍野怒放一个花季,
微风伴随轻盈快乐的转移,
明年还要开遍神奇的大地。”
我们期望着作者继续创作出更多更好的诗歌作品来。

海客谈瀛洲、、、、、、、、”

翻阅比利时华裔艺术家杨明先生近年创作的2千余首新体诗,不由得想起唐代大诗人李白的这句诗。无疑,在欧洲生活了30年的杨明先生已是不折不扣的海客了,但是他所创作的每篇诗歌都是来源于生活、接地气的真实的“瀛洲”生活写照,虽不是字字珠玑,但可圈可点的精美诗篇还是很多的,它们不仅具有现代歌谣通俗易懂,朗朗上口的特点,其作品的思想性、艺术性也是很有价值的,而其作品的国际性更是独特的,似一股新鲜的海风吹来,引起了众多读者的关注与好评。

如作者的这首《美丽的安卡》

“美丽热情的安卡,

也曾帮助移民申请绿卡,

她为大赦天下提供法律咨询,

非洲的偷渡者也得以安家,

安卡的电话直内政部,

外事局的工作人员对她直接回答,

但她也有不高兴的时候,

那是她强调不同的案子要做不同调查。”

作者用精炼的押韵的诗句讲述了一个比利时移民局女官员的故事,从细微小处让读者了解到了比利时普通公务员的认真负责的工作态度。

还有这首《歌德书店》

“真有意思,

你的书店在议会对面,

所有书籍都是德国语言,

卖书的老板彬彬有礼,

用德语问候在第一次相见,

我告诉他寻找一本德语版哲学著作,

但他翻了半天找出了一本共产党宣言。”

这是作者讲述自己到德国买书的一段经历,在风趣的描述中让读者看到了德国个体书店的经营状况。

在这首讲述隔壁邻居一位来自秘鲁的移民--《李加图敲窗》的诗中,作者在几句短诗中讲述了秘鲁移民的百年生活侧面,有以一斑而窥全豹之功力。

啊!

亲爱的朋友,

没有见到你的年头已经很久,

我问你结婚的兄弟是否还要久留,

你说他和日本新娘要来欧洲,

我问你新娘的日语是否优秀,

你说她的家族在秘鲁移民上百个春秋,

她的皮肤像南美洲一样有点儿黑黝黝。”

而《西班牙海边》这首诗则讲述了欧洲非法移民的悲惨境遇和英法政府的态度——

“西班牙海边,

飘浮着北非人的尸首,

布来尔和希拉克会晤就是为了讨论了解,

偷渡英伦海峡的移民

而明年第二季度

又要报增值税

不管市民赚多少,

也要分一杯救济金给那些人”

杨明不仅擅于讲述海外生活中的凡人小事,也关注欧洲的名人政要以及世界政坛的动态和变化。

2012年在《柏林面包店》这首短诗中,作者用精炼直白的诗句描述了德国女总理奥克尔有一天走到面包店买面包的细节过程,向人们展示了德国政坛高官平民化的、亲民的生活状态,展示了德国政治文明的一面。

“面包店弥漫着香气,

进来了德国女总理,

她和大家一样排队,

大家对她彬彬有理,

日尔曼民族是一个伟大的民族,

德国面包也可以顶天立地”

读到这首诗,不由得联想起20131228日中午,中国国家主席习近平先生在北京月坛一家包子铺排队买包子就餐的平民举动也赢得了国内与世界人民的赞赏,体现了中国新一届国家领导人的政治文明,生活简朴务实的风尚。

杨明在欧盟草拟的宪法方案又被否决之后写出了《我期待的欧洲宪法》

寥寥几句呐喊,精确表达了欧洲公民的政治主张,表达了一个巨大的主题,自由和平统一,建设安定繁荣的欧洲。

“猜一猜是多少种语言,

猜一猜什么颜色的封面,

猜一猜开本大小的前言,

凝聚智慧热情并不简单,

自由民主法制避免了厮杀征战,

期待一部真正的宪法和统一同样遥远。”

还有这首讲述发生在20137月的比利时新老国王交接继位的宫廷大事的诗篇-

《阿尔伯特离开皇宫》

“和你会面离皇宫不远,

转眼已是二十年前,

二十年的政坛风雨似刀箭,

微笑的国王巍然如山,

即使一个民族的国家也会充满惊险,

更何况一个国家有三种官方语言,

而现在国王终于可以卸下重担。”

作者仍然用精炼简短的诗句,巧妙的构思,记叙了当年已79岁的老国王阿尔伯特二世在20年间经历的政坛风雨,讲述了比利时复杂的政局概况 ,用春秋笔法赞扬了老国王开明的政治管理方法,赞叹他用坚强的意志和负责任的态度,在前两年比利时没有内阁政府五百多天的情况下,维持了一个使用三种官方语言的政局不稳的经济发达国家的稳定和统一。

另一首短诗则描述了发生在2010年左右的打破世界纪录的“比利时没有国家内阁事件”——

“五百四十天,

这是一项世界性纪录,

比利时没有中央政府,

况日持久的谈判,

市民多次表达愤怒,

这个国家为了两个民族不同利益,

有钱的一方渐渐不肯资助,

现在妥协已经达成国会批准新的政府。”

而另一首诗《话语权利》作者用简洁的语言阐述了为什么会发生这种现象的原因----

“战乱曾经撕碎这个国家,

那时欧洲土地像切开的瓜,

法语指挥佛拉芒语,

皇帝国王大公各说各的话,

战后西欧进入现代化,

北方的蓬勃发展更加繁华,

比利时的政治权力开始重新区划。”

在这首《欧洲的十字路口》作品中,作者更是尖锐地提出了实现欧洲和平而稳定发展的理由与措施——

“你可以说出一千条理由,

为什么要建设统一的欧洲,

当然是为了冷战的威胁,

但恰好也是周旋美国朋友,

弹丸之地的小国似乎永远不能强大而持久,

统一的货币需要统一的管理,

枊暗花明又一春秋。”

阅读欣赏这些诗篇,能体会到字里行间洋溢着杨明先生正直而有社会责任感的情怀,以及一个知识分子仗义执言的性格。但是去国三千里的杨明对生养自己的祖国--中国更是“位卑未敢忘忧国”,有一份浓厚的家国情怀和深切的关注。

近年来,他在多次回国探家之后,以敏锐的观察力和赤子之心写出了许多具有建设性警示意义的诗篇。

2009年夏天,他在回国探家时听到重庆“黑打”之事件,写出了《法律断想》一诗规劝违法者要依法行事:

法律是一座墙,

让民众在限定的范围活动,

你可以抬起头来,

仰望目力所及的辽阔天空和星辰,

你可以拓展想象的空间,

让思想插上双翅,

或如马鬃飘逸,

但你只能在法律的条文限定的范围活动,

法律是春秋秦简,

而秦简木牍已残缺不全,

法律是泰山刻石,

而李斯的小篆已风烛漫涣,

法律是罗马帝国权力的象征。

杨明先生是比利时国家法庭翻译, 他救助了很多华人同胞。

2011年当听到鄂尔多斯发生民间借贷危机时,杨明以国际视野及早判断出鄂尔多斯金融风波的后患和危机,善意的提醒各界人士及早预防,他在《鄂尔多斯金融风景》一诗中这样写到——

“风暴再次席卷鄂尔多斯,

无关草场无关羊绒金丝,

可是断裂的资金链已超近千亿,

这一切无关白纸黑字,

因为信用从来都是不变的心意,

鄂尔多斯草原黑云涌起,

东奔西跑的债务人四处躲避,

这一次被称为民间借债危机。”

每次回国探亲,杨明都在北京转机,北京的空气污染使他对祖国的环境污染产生了深深的忧患,在《接轨》这首诗中,他这样写道——

“机场的上空呼吸污染过的空气,

但是机场的厕所一尘不染窗明几净,

这是改革开放的最大奇迹,

中国人可以摆脱肮脏,

中国人可以拯救自己

但是工业化的城市污染依然严重,

民族的自尊并不仅仅是平平围棋,

我们有能力让大学生们争取第一。”

杨明在诗中一是提示人们应该在快速发展经济时预防环境污染,同时寄希望与年轻一代致力于环保事业。

而《迁都瑞金》虽然有些异想天开且一己之见,但是心系祖国的赤子之心依然可赞,与2014年初国内学者提出的北京要限制人口,可以往河北等周边城市迁出500万人的建议有同工异曲之处。

“北京只能成为一座文化城市,

这里人口和车辆过于拥挤,

生态文明与永续发展受到限制,

最好的办法是迁都瑞金

以深圳速度建设一座大型国际化城市,

现代化行政管理不必依托明清古迹。”

已经在欧洲学习生活了30年的杨明先生,时刻不忘自己是中国人,时刻关注着祖国的快速发展和巨大变化,并且为之热情地讴歌赞唱。

诗歌是心灵的悸动,诗歌是情感的交流,诗歌是诗人的思想智慧结晶,诗歌更是作者人格的见证。杨明是一位情感型的人,但是他的作品中有孕育着深刻的哲理和丰富的思想,他的作品具有广阔的国际视野和深厚的人文情怀,洋溢着伟大的人道主义精神。

读者在阅读杨明诗歌中似乎在看一幅幅连环画,看到了欧洲、非洲、亚洲人民的政治、经济、文化生活等方面的生活百态。在欣赏汉语言的优美韵律中获得了新鲜健康的海外见闻。足不出户,即可一览欧洲、美洲、非洲之人土风情,山光水色,犹如吃了一顿丰盛的精神大餐,颇有大快朵颐之感。

海客谈瀛洲、、、、、、、、”

翻阅比利时华裔艺术家杨明先生近年创作的2千余首新体诗,不由得想起唐代大诗人李白的这句诗。无疑,在欧洲生活了30年的杨明先生已是不折不扣的海客了,但是他所创作的每篇诗歌都是来源于生活、接地气的真实的“瀛洲”生活写照,虽不是字字珠玑,但可圈可点的精美诗篇还是很多的,它们不仅具有现代歌谣通俗易懂,朗朗上口的特点,其作品的思想性、艺术性也是很有价值的,而其作品的国际性更是独特的,似一股新鲜的海风吹来,引起了众多读者的关注与好评。

如作者的这首《美丽的安卡》

“美丽热情的安卡,

也曾帮助移民申请绿卡,

她为大赦天下提供法律咨询,

非洲的偷渡者也得以安家,

安卡的电话直内政部,

外事局的工作人员对她直接回答,

但她也有不高兴的时候,

那是她强调不同的案子要做不同调查。”

作者用精炼的押韵的诗句讲述了一个比利时移民局女官员的故事,从细微小处让读者了解到了比利时普通公务员的认真负责的工作态度。

还有这首《歌德书店》

“真有意思,

你的书店在议会对面,

所有书籍都是德国语言,

卖书的老板彬彬有礼,

用德语问候在第一次相见,

我告诉他寻找一本德语版哲学著作,

但他翻了半天找出了一本共产党宣言。”

这是作者讲述自己到德国买书的一段经历,在风趣的描述中让读者看到了德国个体书店的经营状况。

在这首讲述隔壁邻居一位来自秘鲁的移民--《李加图敲窗》的诗中,作者在几句短诗中讲述了秘鲁移民的百年生活侧面,有以一斑而窥全豹之功力。

啊!

亲爱的朋友,

没有见到你的年头已经很久,

我问你结婚的兄弟是否还要久留,

你说他和日本新娘要来欧洲,

我问你新娘的日语是否优秀,

你说她的家族在秘鲁移民上百个春秋,

她的皮肤像南美洲一样有点儿黑黝黝。”

而《西班牙海边》这首诗则讲述了欧洲非法移民的悲惨境遇和英法政府的态度——

“西班牙海边,

飘浮着北非人的尸首,

布来尔和希拉克会晤就是为了讨论了解,

偷渡英伦海峡的移民

而明年第二季度

又要报增值税

不管市民赚多少,

也要分一杯救济金给那些人”

杨明不仅擅于讲述海外生活中的凡人小事,也关注欧洲的名人政要以及世界政坛的动态和变化。

2012年在《柏林面包店》这首短诗中,作者用精炼直白的诗句描述了德国女总理奥克尔有一天走到面包店买面包的细节过程,向人们展示了德国政坛高官平民化的、亲民的生活状态,展示了德国政治文明的一面。

“面包店弥漫着香气,

进来了德国女总理,

她和大家一样排队,

大家对她彬彬有理,

日尔曼民族是一个伟大的民族,

德国面包也可以顶天立地”

读到这首诗,不由得联想起20131228日中午,中国国家主席习近平先生在北京月坛一家包子铺排队买包子就餐的平民举动也赢得了国内与世界人民的赞赏,体现了中国新一届国家领导人的政治文明,生活简朴务实的风尚。

杨明在欧盟草拟的宪法方案又被否决之后写出了《我期待的欧洲宪法》

寥寥几句呐喊,精确表达了欧洲公民的政治主张,表达了一个巨大的主题,自由和平统一,建设安定繁荣的欧洲。

“猜一猜是多少种语言,

猜一猜什么颜色的封面,

猜一猜开本大小的前言,

凝聚智慧热情并不简单,

自由民主法制避免了厮杀征战,

期待一部真正的宪法和统一同样遥远。”

还有这首讲述发生在20137月的比利时新老国王交接继位的宫廷大事的诗篇-

《阿尔伯特离开皇宫》

“和你会面离皇宫不远,

转眼已是二十年前,

二十年的政坛风雨似刀箭,

微笑的国王巍然如山,

即使一个民族的国家也会充满惊险,

更何况一个国家有三种官方语言,

而现在国王终于可以卸下重担。”

作者仍然用精炼简短的诗句,巧妙的构思,记叙了当年已79岁的老国王阿尔伯特二世在20年间经历的政坛风雨,讲述了比利时复杂的政局概况 ,用春秋笔法赞扬了老国王开明的政治管理方法,赞叹他用坚强的意志和负责任的态度,在前两年比利时没有内阁政府五百多天的情况下,维持了一个使用三种官方语言的政局不稳的经济发达国家的稳定和统一。

另一首短诗则描述了发生在2010年左右的打破世界纪录的“比利时没有国家内阁事件”——

“五百四十天,

这是一项世界性纪录,

比利时没有中央政府,

况日持久的谈判,

市民多次表达愤怒,

这个国家为了两个民族不同利益,

有钱的一方渐渐不肯资助,

现在妥协已经达成国会批准新的政府。”

而另一首诗《话语权利》作者用简洁的语言阐述了为什么会发生这种现象的原因----

“战乱曾经撕碎这个国家,

那时欧洲土地像切开的瓜,

法语指挥佛拉芒语,

皇帝国王大公各说各的话,

战后西欧进入现代化,

北方的蓬勃发展更加繁华,

比利时的政治权力开始重新区划。”

在这首《欧洲的十字路口》作品中,作者更是尖锐地提出了实现欧洲和平而稳定发展的理由与措施——

“你可以说出一千条理由,

为什么要建设统一的欧洲,

当然是为了冷战的威胁,

但恰好也是周旋美国朋友,

弹丸之地的小国似乎永远不能强大而持久,

统一的货币需要统一的管理,

枊暗花明又一春秋。”

阅读欣赏这些诗篇,能体会到字里行间洋溢着杨明先生正直而有社会责任感的情怀,以及一个知识分子仗义执言的性格。但是去国三千里的杨明对生养自己的祖国--中国更是“位卑未敢忘忧国”,有一份浓厚的家国情怀和深切的关注。

近年来,他在多次回国探家之后,以敏锐的观察力和赤子之心写出了许多具有建设性警示意义的诗篇。

2009年夏天,他在回国探家时听到重庆“黑打”之事件,写出了《法律断想》一诗规劝违法者要依法行事:

法律是一座墙,

让民众在限定的范围活动,

你可以抬起头来,

仰望目力所及的辽阔天空和星辰,

你可以拓展想象的空间,

让思想插上双翅,

或如马鬃飘逸,

但你只能在法律的条文限定的范围活动,

法律是春秋秦简,

而秦简木牍已残缺不全,

法律是泰山刻石,

而李斯的小篆已风烛漫涣,

法律是罗马帝国权力的象征。

杨明先生是比利时国家法庭翻译, 他救助了很多华人同胞。

2011年当听到鄂尔多斯发生民间借贷危机时,杨明以国际视野及早判断出鄂尔多斯金融风波的后患和危机,善意的提醒各界人士及早预防,他在《鄂尔多斯金融风景》一诗中这样写到——

“风暴再次席卷鄂尔多斯,

无关草场无关羊绒金丝,

可是断裂的资金链已超近千亿,

这一切无关白纸黑字,

因为信用从来都是不变的心意,

鄂尔多斯草原黑云涌起,

东奔西跑的债务人四处躲避,

这一次被称为民间借债危机。”

每次回国探亲,杨明都在北京转机,北京的空气污染使他对祖国的环境污染产生了深深的忧患,在《接轨》这首诗中,他这样写道——

“机场的上空呼吸污染过的空气,

但是机场的厕所一尘不染窗明几净,

这是改革开放的最大奇迹,

中国人可以摆脱肮脏,

中国人可以拯救自己

但是工业化的城市污染依然严重,

民族的自尊并不仅仅是平平围棋,

我们有能力让大学生们争取第一。”

杨明在诗中一是提示人们应该在快速发展经济时预防环境污染,同时寄希望与年轻一代致力于环保事业。

而《迁都瑞金》虽然有些异想天开且一己之见,但是心系祖国的赤子之心依然可赞,与2014年初国内学者提出的北京要限制人口,可以往河北等周边城市迁出500万人的建议有同工异曲之处。

“北京只能成为一座文化城市,

这里人口和车辆过于拥挤,

生态文明与永续发展受到限制,

最好的办法是迁都瑞金

以深圳速度建设一座大型国际化城市,

现代化行政管理不必依托明清古迹。”

已经在欧洲学习生活了30年的杨明先生,时刻不忘自己是中国人,时刻关注着祖国的快速发展和巨大变化,并且为之热情地讴歌赞唱。

诗歌是心灵的悸动,诗歌是情感的交流,诗歌是诗人的思想智慧结晶,诗歌更是作者人格的见证。杨明是一位情感型的人,但是他的作品中有孕育着深刻的哲理和丰富的思想,他的作品具有广阔的国际视野和深厚的人文情怀,洋溢着伟大的人道主义精神。

读者在阅读杨明诗歌中似乎在看一幅幅连环画,看到了欧洲、非洲、亚洲人民的政治、经济、文化生活等方面的生活百态。在欣赏汉语言的优美韵律中获得了新鲜健康的海外见闻。足不出户,即可一览欧洲、美洲、非洲之人土风情,山光水色,犹如吃了一顿丰盛的精神大餐,颇有大快朵颐之感。

海客谈瀛洲、、、、、、、、”

翻阅比利时华裔艺术家杨明先生近年创作的2千余首新体诗,不由得想起唐代大诗人李白的这句诗。无疑,在欧洲生活了30年的杨明先生已是不折不扣的海客了,但是他所创作的每篇诗歌都是来源于生活、接地气的真实的“瀛洲”生活写照,虽不是字字珠玑,但可圈可点的精美诗篇还是很多的,它们不仅具有现代歌谣通俗易懂,朗朗上口的特点,其作品的思想性、艺术性也是很有价值的,而其作品的国际性更是独特的,似一股新鲜的海风吹来,引起了众多读者的关注与好评。

如作者的这首《美丽的安卡》

“美丽热情的安卡,

也曾帮助移民申请绿卡,

她为大赦天下提供法律咨询,

非洲的偷渡者也得以安家,

安卡的电话直内政部,

外事局的工作人员对她直接回答,

但她也有不高兴的时候,

那是她强调不同的案子要做不同调查。”

作者用精炼的押韵的诗句讲述了一个比利时移民局女官员的故事,从细微小处让读者了解到了比利时普通公务员的认真负责的工作态度。

还有这首《歌德书店》

“真有意思,

你的书店在议会对面,

所有书籍都是德国语言,

卖书的老板彬彬有礼,

用德语问候在第一次相见,

我告诉他寻找一本德语版哲学著作,

但他翻了半天找出了一本共产党宣言。”

这是作者讲述自己到德国买书的一段经历,在风趣的描述中让读者看到了德国个体书店的经营状况。

在这首讲述隔壁邻居一位来自秘鲁的移民--《李加图敲窗》的诗中,作者在几句短诗中讲述了秘鲁移民的百年生活侧面,有以一斑而窥全豹之功力。

啊!

亲爱的朋友,

没有见到你的年头已经很久,

我问你结婚的兄弟是否还要久留,

你说他和日本新娘要来欧洲,

我问你新娘的日语是否优秀,

你说她的家族在秘鲁移民上百个春秋,

她的皮肤像南美洲一样有点儿黑黝黝。”

而《西班牙海边》这首诗则讲述了欧洲非法移民的悲惨境遇和英法政府的态度——

“西班牙海边,

飘浮着北非人的尸首,

布来尔和希拉克会晤就是为了讨论了解,

偷渡英伦海峡的移民

而明年第二季度

又要报增值税

不管市民赚多少,

也要分一杯救济金给那些人”

杨明不仅擅于讲述海外生活中的凡人小事,也关注欧洲的名人政要以及世界政坛的动态和变化。

2012年在《柏林面包店》这首短诗中,作者用精炼直白的诗句描述了德国女总理奥克尔有一天走到面包店买面包的细节过程,向人们展示了德国政坛高官平民化的、亲民的生活状态,展示了德国政治文明的一面。

“面包店弥漫着香气,

进来了德国女总理,

她和大家一样排队,

大家对她彬彬有理,

日尔曼民族是一个伟大的民族,

德国面包也可以顶天立地”

读到这首诗,不由得联想起20131228日中午,中国国家主席习近平先生在北京月坛一家包子铺排队买包子就餐的平民举动也赢得了国内与世界人民的赞赏,体现了中国新一届国家领导人的政治文明,生活简朴务实的风尚。

杨明在欧盟草拟的宪法方案又被否决之后写出了《我期待的欧洲宪法》

寥寥几句呐喊,精确表达了欧洲公民的政治主张,表达了一个巨大的主题,自由和平统一,建设安定繁荣的欧洲。

“猜一猜是多少种语言,

猜一猜什么颜色的封面,

猜一猜开本大小的前言,

凝聚智慧热情并不简单,

自由民主法制避免了厮杀征战,

期待一部真正的宪法和统一同样遥远。”

还有这首讲述发生在20137月的比利时新老国王交接继位的宫廷大事的诗篇-

《阿尔伯特离开皇宫》

“和你会面离皇宫不远,

转眼已是二十年前,

二十年的政坛风雨似刀箭,

微笑的国王巍然如山,

即使一个民族的国家也会充满惊险,

更何况一个国家有三种官方语言,

而现在国王终于可以卸下重担。”

作者仍然用精炼简短的诗句,巧妙的构思,记叙了当年已79岁的老国王阿尔伯特二世在20年间经历的政坛风雨,讲述了比利时复杂的政局概况 ,用春秋笔法赞扬了老国王开明的政治管理方法,赞叹他用坚强的意志和负责任的态度,在前两年比利时没有内阁政府五百多天的情况下,维持了一个使用三种官方语言的政局不稳的经济发达国家的稳定和统一。

另一首短诗则描述了发生在2010年左右的打破世界纪录的“比利时没有国家内阁事件”——

“五百四十天,

这是一项世界性纪录,

比利时没有中央政府,

况日持久的谈判,

市民多次表达愤怒,

这个国家为了两个民族不同利益,

有钱的一方渐渐不肯资助,

现在妥协已经达成国会批准新的政府。”

而另一首诗《话语权利》作者用简洁的语言阐述了为什么会发生这种现象的原因----

“战乱曾经撕碎这个国家,

那时欧洲土地像切开的瓜,

法语指挥佛拉芒语,

皇帝国王大公各说各的话,

战后西欧进入现代化,

北方的蓬勃发展更加繁华,

比利时的政治权力开始重新区划。”

在这首《欧洲的十字路口》作品中,作者更是尖锐地提出了实现欧洲和平而稳定发展的理由与措施——

“你可以说出一千条理由,

为什么要建设统一的欧洲,

当然是为了冷战的威胁,

但恰好也是周旋美国朋友,

弹丸之地的小国似乎永远不能强大而持久,

统一的货币需要统一的管理,

枊暗花明又一春秋。”

阅读欣赏这些诗篇,能体会到字里行间洋溢着杨明先生正直而有社会责任感的情怀,以及一个知识分子仗义执言的性格。但是去国三千里的杨明对生养自己的祖国--中国更是“位卑未敢忘忧国”,有一份浓厚的家国情怀和深切的关注。

近年来,他在多次回国探家之后,以敏锐的观察力和赤子之心写出了许多具有建设性警示意义的诗篇。

2009年夏天,他在回国探家时听到重庆“黑打”之事件,写出了《法律断想》一诗规劝违法者要依法行事:

法律是一座墙,

让民众在限定的范围活动,

你可以抬起头来,

仰望目力所及的辽阔天空和星辰,

你可以拓展想象的空间,

让思想插上双翅,

或如马鬃飘逸,

但你只能在法律的条文限定的范围活动,

法律是春秋秦简,

而秦简木牍已残缺不全,

法律是泰山刻石,

而李斯的小篆已风烛漫涣,

法律是罗马帝国权力的象征。

杨明先生是比利时国家法庭翻译, 他救助了很多华人同胞。

2011年当听到鄂尔多斯发生民间借贷危机时,杨明以国际视野及早判断出鄂尔多斯金融风波的后患和危机,善意的提醒各界人士及早预防,他在《鄂尔多斯金融风景》一诗中这样写到——

“风暴再次席卷鄂尔多斯,

无关草场无关羊绒金丝,

可是断裂的资金链已超近千亿,

这一切无关白纸黑字,

因为信用从来都是不变的心意,

鄂尔多斯草原黑云涌起,

东奔西跑的债务人四处躲避,

这一次被称为民间借债危机。”

每次回国探亲,杨明都在北京转机,北京的空气污染使他对祖国的环境污染产生了深深的忧患,在《接轨》这首诗中,他这样写道——

“机场的上空呼吸污染过的空气,

但是机场的厕所一尘不染窗明几净,

这是改革开放的最大奇迹,

中国人可以摆脱肮脏,

中国人可以拯救自己

但是工业化的城市污染依然严重,

民族的自尊并不仅仅是平平围棋,

我们有能力让大学生们争取第一。”

杨明在诗中一是提示人们应该在快速发展经济时预防环境污染,同时寄希望与年轻一代致力于环保事业。

而《迁都瑞金》虽然有些异想天开且一己之见,但是心系祖国的赤子之心依然可赞,与2014年初国内学者提出的北京要限制人口,可以往河北等周边城市迁出500万人的建议有同工异曲之处。

“北京只能成为一座文化城市,

这里人口和车辆过于拥挤,

生态文明与永续发展受到限制,

最好的办法是迁都瑞金

以深圳速度建设一座大型国际化城市,

现代化行政管理不必依托明清古迹。”

已经在欧洲学习生活了30年的杨明先生,时刻不忘自己是中国人,时刻关注着祖国的快速发展和巨大变化,并且为之热情地讴歌赞唱。

诗歌是心灵的悸动,诗歌是情感的交流,诗歌是诗人的思想智慧结晶,诗歌更是作者人格的见证。杨明是一位情感型的人,但是他的作品中有孕育着深刻的哲理和丰富的思想,他的作品具有广阔的国际视野和深厚的人文情怀,洋溢着伟大的人道主义精神。

读者在阅读杨明诗歌中似乎在看一幅幅连环画,看到了欧洲、非洲、亚洲人民的政治、经济、文化生活等方面的生活百态。在欣赏汉语言的优美韵律中获得了新鲜健康的海外见闻。足不出户,即可一览欧洲、美洲、非洲之人土风情,山光水色,犹如吃了一顿丰盛的精神大餐,颇有大快朵颐之感。

海客谈瀛洲、、、、、、、、”

翻阅比利时华裔艺术家杨明先生近年创作的2千余首新体诗,不由得想起唐代大诗人李白的这句诗。无疑,在欧洲生活了30年的杨明先生已是不折不扣的海客了,但是他所创作的每篇诗歌都是来源于生活、接地气的真实的“瀛洲”生活写照,虽不是字字珠玑,但可圈可点的精美诗篇还是很多的,它们不仅具有现代歌谣通俗易懂,朗朗上口的特点,其作品的思想性、艺术性也是很有价值的,而其作品的国际性更是独特的,似一股新鲜的海风吹来,引起了众多读者的关注与好评。

如作者的这首《美丽的安卡》

“美丽热情的安卡,

也曾帮助移民申请绿卡,

她为大赦天下提供法律咨询,

非洲的偷渡者也得以安家,

安卡的电话直内政部,

外事局的工作人员对她直接回答,

但她也有不高兴的时候,

那是她强调不同的案子要做不同调查。”

作者用精炼的押韵的诗句讲述了一个比利时移民局女官员的故事,从细微小处让读者了解到了比利时普通公务员的认真负责的工作态度。

还有这首《歌德书店》

“真有意思,

你的书店在议会对面,

所有书籍都是德国语言,

卖书的老板彬彬有礼,

用德语问候在第一次相见,

我告诉他寻找一本德语版哲学著作,

但他翻了半天找出了一本共产党宣言。”

这是作者讲述自己到德国买书的一段经历,在风趣的描述中让读者看到了德国个体书店的经营状况。

在这首讲述隔壁邻居一位来自秘鲁的移民--《李加图敲窗》的诗中,作者在几句短诗中讲述了秘鲁移民的百年生活侧面,有以一斑而窥全豹之功力。

啊!

亲爱的朋友,

没有见到你的年头已经很久,

我问你结婚的兄弟是否还要久留,

你说他和日本新娘要来欧洲,

我问你新娘的日语是否优秀,

你说她的家族在秘鲁移民上百个春秋,

她的皮肤像南美洲一样有点儿黑黝黝。”

而《西班牙海边》这首诗则讲述了欧洲非法移民的悲惨境遇和英法政府的态度——

“西班牙海边,

飘浮着北非人的尸首,

布来尔和希拉克会晤就是为了讨论了解,

偷渡英伦海峡的移民

而明年第二季度

又要报增值税

不管市民赚多少,

也要分一杯救济金给那些人”

杨明不仅擅于讲述海外生活中的凡人小事,也关注欧洲的名人政要以及世界政坛的动态和变化。

2012年在《柏林面包店》这首短诗中,作者用精炼直白的诗句描述了德国女总理奥克尔有一天走到面包店买面包的细节过程,向人们展示了德国政坛高官平民化的、亲民的生活状态,展示了德国政治文明的一面。

“面包店弥漫着香气,

进来了德国女总理,

她和大家一样排队,

大家对她彬彬有理,

日尔曼民族是一个伟大的民族,

德国面包也可以顶天立地”

读到这首诗,不由得联想起20131228日中午,中国国家主席习近平先生在北京月坛一家包子铺排队买包子就餐的平民举动也赢得了国内与世界人民的赞赏,体现了中国新一届国家领导人的政治文明,生活简朴务实的风尚。

杨明在欧盟草拟的宪法方案又被否决之后写出了《我期待的欧洲宪法》

寥寥几句呐喊,精确表达了欧洲公民的政治主张,表达了一个巨大的主题,自由和平统一,建设安定繁荣的欧洲。

“猜一猜是多少种语言,

猜一猜什么颜色的封面,

猜一猜开本大小的前言,

凝聚智慧热情并不简单,

自由民主法制避免了厮杀征战,

期待一部真正的宪法和统一同样遥远。”

还有这首讲述发生在20137月的比利时新老国王交接继位的宫廷大事的诗篇-

《阿尔伯特离开皇宫》

“和你会面离皇宫不远,

转眼已是二十年前,

二十年的政坛风雨似刀箭,

微笑的国王巍然如山,

即使一个民族的国家也会充满惊险,

更何况一个国家有三种官方语言,

而现在国王终于可以卸下重担。”

作者仍然用精炼简短的诗句,巧妙的构思,记叙了当年已79岁的老国王阿尔伯特二世在20年间经历的政坛风雨,讲述了比利时复杂的政局概况 ,用春秋笔法赞扬了老国王开明的政治管理方法,赞叹他用坚强的意志和负责任的态度,在前两年比利时没有内阁政府五百多天的情况下,维持了一个使用三种官方语言的政局不稳的经济发达国家的稳定和统一。

另一首短诗则描述了发生在2010年左右的打破世界纪录的“比利时没有国家内阁事件”——

“五百四十天,

这是一项世界性纪录,

比利时没有中央政府,

况日持久的谈判,

市民多次表达愤怒,

这个国家为了两个民族不同利益,

有钱的一方渐渐不肯资助,

现在妥协已经达成国会批准新的政府。”

而另一首诗《话语权利》作者用简洁的语言阐述了为什么会发生这种现象的原因----

“战乱曾经撕碎这个国家,

那时欧洲土地像切开的瓜,

法语指挥佛拉芒语,

皇帝国王大公各说各的话,

战后西欧进入现代化,

北方的蓬勃发展更加繁华,

比利时的政治权力开始重新区划。”

在这首《欧洲的十字路口》作品中,作者更是尖锐地提出了实现欧洲和平而稳定发展的理由与措施——

“你可以说出一千条理由,

为什么要建设统一的欧洲,

当然是为了冷战的威胁,

但恰好也是周旋美国朋友,

弹丸之地的小国似乎永远不能强大而持久,

统一的货币需要统一的管理,

枊暗花明又一春秋。”

阅读欣赏这些诗篇,能体会到字里行间洋溢着杨明先生正直而有社会责任感的情怀,以及一个知识分子仗义执言的性格。但是去国三千里的杨明对生养自己的祖国--中国更是“位卑未敢忘忧国”,有一份浓厚的家国情怀和深切的关注。

近年来,他在多次回国探家之后,以敏锐的观察力和赤子之心写出了许多具有建设性警示意义的诗篇。

2009年夏天,他在回国探家时听到重庆“黑打”之事件,写出了《法律断想》一诗规劝违法者要依法行事:

法律是一座墙,

让民众在限定的范围活动,

你可以抬起头来,

仰望目力所及的辽阔天空和星辰,

你可以拓展想象的空间,

让思想插上双翅,

或如马鬃飘逸,

但你只能在法律的条文限定的范围活动,

法律是春秋秦简,

而秦简木牍已残缺不全,

法律是泰山刻石,

而李斯的小篆已风烛漫涣,

法律是罗马帝国权力的象征。

杨明先生是比利时国家法庭翻译, 他救助了很多华人同胞。

2011年当听到鄂尔多斯发生民间借贷危机时,杨明以国际视野及早判断出鄂尔多斯金融风波的后患和危机,善意的提醒各界人士及早预防,他在《鄂尔多斯金融风景》一诗中这样写到——

“风暴再次席卷鄂尔多斯,

无关草场无关羊绒金丝,

可是断裂的资金链已超近千亿,

这一切无关白纸黑字,

因为信用从来都是不变的心意,

鄂尔多斯草原黑云涌起,

东奔西跑的债务人四处躲避,

这一次被称为民间借债危机。”

每次回国探亲,杨明都在北京转机,北京的空气污染使他对祖国的环境污染产生了深深的忧患,在《接轨》这首诗中,他这样写道——

“机场的上空呼吸污染过的空气,

但是机场的厕所一尘不染窗明几净,

这是改革开放的最大奇迹,

中国人可以摆脱肮脏,

中国人可以拯救自己

但是工业化的城市污染依然严重,

民族的自尊并不仅仅是平平围棋,

我们有能力让大学生们争取第一。”

杨明在诗中一是提示人们应该在快速发展经济时预防环境污染,同时寄希望与年轻一代致力于环保事业。

而《迁都瑞金》虽然有些异想天开且一己之见,但是心系祖国的赤子之心依然可赞,与2014年初国内学者提出的北京要限制人口,可以往河北等周边城市迁出500万人的建议有同工异曲之处。

“北京只能成为一座文化城市,

这里人口和车辆过于拥挤,

生态文明与永续发展受到限制,

最好的办法是迁都瑞金

以深圳速度建设一座大型国际化城市,

现代化行政管理不必依托明清古迹。”

已经在欧洲学习生活了30年的杨明先生,时刻不忘自己是中国人,时刻关注着祖国的快速发展和巨大变化,并且为之热情地讴歌赞唱。

诗歌是心灵的悸动,诗歌是情感的交流,诗歌是诗人的思想智慧结晶,诗歌更是作者人格的见证。杨明是一位情感型的人,但是他的作品中有孕育着深刻的哲理和丰富的思想,他的作品具有广阔的国际视野和深厚的人文情怀,洋溢着伟大的人道主义精神。

读者在阅读杨明诗歌中似乎在看一幅幅连环画,看到了欧洲、非洲、亚洲人民的政治、经济、文化生活等方面的生活百态。在欣赏汉语言的优美韵律中获得了新鲜健康的海外见闻。足不出户,即可一览欧洲、美洲、非洲之人土风情,山光水色,犹如吃了一顿丰盛的精神大餐,颇有大快朵颐之感。


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
1

鲜花

刚表态过的朋友 (1 人)

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-6-9 00:40

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部