|
等我們有空,再仔細探討。
1:1 起初神創造天地。
In the beginning God created the heaven and the earth.
1:2 地是空虛混沌。淵面黑暗。神的靈運行在水面上。
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
1:3 神說,要有光,就有了光。
And God said, Let there be light: and there was light.
1:4 神看光是好的,就把光暗分開了。
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
1:5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
1:6 神說,諸水之間要有空氣,將水分為上下。
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
1:7 神就造出空氣,將空氣以下的水,空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
1:8 神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
1:9 神說,天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
1:10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看是好的。
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
1:11 神說,地要發生青草,和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。
And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
1:12 於是地發生了青草,和結種子的菜蔬,各從其類,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。神看著是好的。
And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
1:13 有晚上,有早晨,是第三日。
And the evening and the morning were the third day.
1:14 神說,天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令,日子,年歲。
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
1:15 並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
1:16 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜。又造眾星。
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
1:17 就把這些光擺列在天空,普照在地上。
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
1:18 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。
And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
1:19 有晚上,有早晨,是第四日。
And the evening and the morning were the fourth day.
1:20 神說,水要多多滋生有生命的物,要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。
And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
1:21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類。又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。
And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
1:22 神就賜福給這一切,說,滋生繁多,充滿海中的水。雀鳥也要多生在地上。
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
1:23 有晚上,有早晨,是第五日。
And the evening and the morning were the fifth day.
1:24 神說,地要生出活物來,各從其類。牲畜,昆蟲,野獸,各從其類。事就這樣成了。
And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
1:25 於是神造出野獸,各從其類。牲畜,各從其類。地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.
1:26 神說,我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海里的魚,空中的鳥,地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
1:27 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
1:28 神就賜福給他們,又對他們說,要生養眾多,遍滿地面,治理這地。也要管理海里的魚,空中的鳥,和地上各樣行動的活物。
And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
1:29 神說,看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們作食物。
And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
1:30 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給它們作食物。事就這樣成了。
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
1:31 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.
2:1 天地萬物都造齊了。
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
2:2 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
2:3 神賜福給第七日,定為聖日,因為在這日神歇了他一切創造的工,就安息了。
And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
2:4 創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣。
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
2:5 野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來,因為耶和華神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地。
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
2:6 但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
2:7 耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔里,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
2:8 耶和華神在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裡。
And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
2:9 耶和華神使各樣的樹從地里長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
2:10 有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裡分為四道。
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
2:11 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裡有金子,
The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
2:12 並且那地的金子是好的。在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
2:13 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
2:14 第三道河名叫西底結,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
2:15 耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理看守。
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
2:16 耶和華神吩咐他說,園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃。
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
2:17 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
2:18 耶和華神說,那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
2:19 耶和華神用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫什麼。那人怎樣叫各樣的活物,那就飼它的名字。
And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
2:20 那人便給一切牲畜和空中飛鳥,野地走獸都起了名。只是那人沒有遇見配偶幫助他。
And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
2:21 耶和華神使他沉睡,他就睡了。於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
2:22 耶和華神就用那人身上所取的肋骨,造成一個女人,領她到那人跟前。
And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
2:23 那人說,這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的。
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
2:24 因此,人要離開父母與妻子連合,二人成為一體。
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
2:25 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
3:1 耶和華神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說,神豈是真說,不許你們吃園中所有樹上的果子嗎。
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
3:2 女人對蛇說,園中樹上的果子,我們可以吃,
And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3:3 惟有園當中那棵樹上的果子,神曾說,你們不可吃,也不可摸,免得你們死。
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
3:4 蛇對女人說,你們不一定死,
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
3:5 因為神知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。
For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
3:6 於是女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了。又給她丈夫,她丈夫也吃了。
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
3:7 他們二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露體,便拿無花果樹的葉子,為自己編作裙子。
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
3:8 天起了涼風,耶和華神在園中行走。那人和他妻子聽見神的聲音,就藏在園裡的樹木中,躲避耶和華神的面。
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
3:9 耶和華神呼喚那人,對他說,你在哪裡。
And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
3:10 他說,我在園中聽見你的聲音,我就害怕。因為我赤身露體,我便藏了。
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
3:11 耶和華說,誰告訴你赤身露體呢,莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎。
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3:12 那人說,你所賜給我,與我同居的女人,她把那樹上的果子給我,我就吃了。
And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
3:13 耶和華神對女人說,你作的是什麼事呢。女人說,那蛇引誘我,我就吃了。
And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3:14 耶和華神對蛇說,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身吃土。
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
3:15 我又要叫你和女人彼此為仇。你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭,你要傷他的腳跟。
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3:16 又對女人說,我必多多加增你懷胎的苦楚,你生產兒女必多受苦楚。你必戀慕你丈夫,你丈夫必管轄你。
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
3:17 又對亞當說,你既聽從妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛。你必終身勞苦,才能從地里得吃的。
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
3:18 地必給你長出荊棘和蒺藜來,你也要吃田間的菜蔬。
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
3:19 你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了土,因為你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
3:20 亞當給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
3:21 耶和華神為亞當和他妻子用皮子作衣服給他們穿。
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
3:22 耶和華神說,那人已經與我們相似,能知道善惡。現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活著。
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
3:23 耶和華神便打發他出伊甸園去,耕種他所自出之土。
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
3:24 於是把他趕出去了。又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
4:1 有一日,那人和他妻子夏娃同房。夏娃就懷孕,生了該隱(就是得的意思),便說,耶和華使我得了一個男子。
And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. |
|