下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

他躲追杀33年曾反悔《魔鬼诗篇》各"翻译家"更惨

京港台:2022-8-14 04:54| 来源:中时电子报 | 我来说几句


他躲追杀33年曾反悔《魔鬼诗篇》各"翻译家"更惨

来源:倍可亲(backchina.com)

  《魔鬼诗篇》(The Satanic Verses)小说家鲁西迪(Salman Rushdie)12日在纽约演讲时遭一名蒙面男子冲上台行刺,肝脏及手臂神经严重受损,他的经纪人表示“状况不乐观”,鲁西迪目前靠呼吸器维持,很可能一只眼睛失明。这本被认为亵渎伊斯兰先知的小说,传闻各国翻译者的遭遇也相当坎坷,不是遇袭重伤,就是难逃一死。

  综合《纽时》、《第一邮报》报导,75岁的印度裔英国作家鲁西迪(Salman Rushdie)因出版争议性小说《魔鬼诗篇》(The Satanic Verses),内容虚构伊斯兰教先知穆罕默德的部分生活,引起穆斯林强烈反弹,多数人认为已经严重亵渎他们的神。于是1989年,伊朗时任最高领袖何梅尼(Ayatollah Ruhollah Khomeini)颁布“宗教令”(fatwa)追杀鲁西迪,他被迫逃往欧洲寻求庇护逾30年。

  追杀命令下达以前,《魔鬼诗篇》已在一些国家被禁止,包括孟加拉、苏丹、斯里兰卡及印度;期间鲁西迪曾试图向伊朗政府表示悔意,不过三心二意的态度显得更没诚意,最终还是被拒绝了。

  此外,过去任何参与该书籍编译工作的人也深受鱼池之殃。1991年,该书第一位日籍译者五十岚一(Igarashi Hitoshi)在东京离奇身亡,至今未破案,他生前曾表示“身为一名学者,我们不能担心工作会带来什么样的后果”;意大利译者普里奥洛(Ettore Capriolo)则是在米兰家中被偷袭,胸、颈多处遭砍,送医后脱离险境。

  1933年,土耳其版作家涅辛(Aziz Nesin)当时在锡瓦斯(Sivas)一家旅馆遭有心人士纵火,37位无辜民众命丧火海,涅辛则成功脱逃;挪威出版商尼加尔(William Nygaard)在奥斯陆遇袭,背部中3枪最后幸存。

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多国际观察 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-27 11:48

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部