倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

所以你真以為那個英國人是在誇你?千萬警惕英式套路!

[複製鏈接]

845

主題

1065

帖子

1953

積分

商務合作夥伴

有房有車(十三級)

積分
1953
跳轉到指定樓層
樓主
天地一笑 發表於 2016-6-17 22:15 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
  2016-06-16 雙語君 中國日報網雙語新聞

  雙語君年少時,曾有個英國朋友,然而不知為何,友誼的小船說翻就翻了。

  明明覺得對方一直很nice啊,還總是在夸人……

  後來雙語君才明白,自己只是沒能聽出人家的話外音,中了他們的英式套路。

  但是學習一種語言的最高境界,就是弄懂這些「套路」了吧。

  So,歡迎觀看英國人民內心戲之「嘴上說VS心裡卻」系列,學習英式套路的正確打開方式。

  1"I might join you later."

  嘴上說著:

  「我待會兒就來加入你們。」

  心裡想的卻是:

  I'm not leaving the house today unless it』s on fire.

  放心吧,除非房子著火,我今天是不會踏出房子半步的。

  動圖

  

  2"Excuse me, sorry, is anyone sitting here?"

  嘴上說著:

  「不好意思,抱歉,這個位置有人嗎?」

  心裡想的卻是:

  You have 3 seconds to move your bag before I get really annoyed.

  我數三秒鐘,再不挪開你的包我就要發火了。

  動圖

  

  3"

  Not to worry."

  嘴上說著:

  「沒關係。」

  心裡想的卻是:

  I will never forget this!

  我永遠不會忘記這件事的!(以天蠍座的名義發誓)

  4"Sorry."

  嘴上說著:

  「抱歉。」

  其實:

  Saying 『Sorry』 as a way of introducing yourself.

  說「抱歉」只是介紹自己的一種方式。(完全是口頭禪好嘛)

  (手動加引號的"sorry"~認真你就輸了。)動圖

  

  5"It's a bit wet out there."

  嘴上說著:

  「外面有點潮濕。」

  實際情況卻是:

  You're going to need a snorkel because it's absolutely pissing it down out there!

  你需要一個水下呼吸管才能出門,因為外面絕對是在下瓢潑大雨!動圖

  

  6 "It's fine.""I'm fine."

  嘴上說著:

  「還好。」「我很好。」

  最容易誤會就是這個「fine」了。"How are you?""I'm fine." 課本洗腦循環啊有沒有!?你以為是人家說挺好的……

  其實……

  It really couldn』t get any worse, but it probably will do…

  情況真的不能再糟了,但有可能真的會更糟……動圖

  

  7 "Perfect!"

  嘴上說著:

  「完美!」

  其實想說的是:

  Well that's ruined then!

  呵呵,搞砸了!

  動圖

  

  8 "A bit of a pickle."

  嘴上說著:

  「有點小麻煩。」

  (由酸黃瓜pickle衍生而來的表達)。

  實際情況卻是:

  A catastrophically bad situation with potentially fatal consequences.

  情況不能再糟,堪稱災難現場,完全是生死攸關。

  9"Not too bad, actually."

  嘴上說著:

  「不算太糟,事實上。「

  實際心理活動卻是:

  I'm probably the happiest I've ever been.

  這可能是我人生中最開心的時候了。

  

  (歇斯底里狂笑ing~)

  10"Honestly, it doesn't matter."

  

  嘴上說著:

  「講真,這真不礙事。」

  心裡想的卻是:

  Nothing has ever mattered more than this.

  就沒有比這個更麻煩的事兒了。

  11"No, no, honestly it was my fault."

  

  嘴上說著:

  「不,不,講真的這是我的錯。」

  心裡想的卻是:

  It was absolutely your fault and we both know it!

  這絕對是你的錯好嘛,我們彼此都很清楚!

  

  12"That's certainly one way of looking at it."

  

  嘴上說著:

  「這當然也是一種看待事情的方式。」

  心裡想的卻是:

  That』s certainly the wrong way of looking at it.

  這當然是一種錯誤的看待事情的方式。

  13 "If you say so."

  

  嘴上說著:

  「如果你要這麼說的話。」

  心裡想的卻是:

  I'm afraid that what you're saying is the height of idiocy.

  恐怕你現在說的話已經蠢出新高度了。

  

  14 "With all due respect"

  

  嘴上說著:

  「雖然對您尊敬之至,但請恕我直言。」

  心裡想的卻是:

  You have absolutely no idea what you're talking about.

  你完全不知道你都在胡說些什麼。

  15 "You're welcome."

  

  嘴上說著:

  「不用謝。」

  實際情況卻是:

  Saying 'You』re welcome' as quietly as possible to people that don't say thank you, but using it as a form of punishment.

  如果你沒有說「謝謝」,但英國人卻幽幽地說上了一句「不客氣」……

  嗯,準備好接受懲罰吧。

  16 "I beg your pardon."

  

  嘴上說著:

  "我請求你的諒解"。

  實際上想表達的是:

  a) I didn』t hear you;

  我沒聽到你說了啥;

  b) I apologise;

  我道歉;

  c) What you』re saying is making me absolutely livid!      你現在說的話讓我極其憤怒!      

  

  17 "Each to their own."

  

  嘴上說著:

  「各有所見。」

  心裡想的卻是:

  You're wrong, but never mind.

  就是你錯了,但是無所謂了。

  所以這麼多英式套路,你們都get了么?

  不過說話是門微妙的藝術,具體含義當然還要看具體語境啦!

說的好啊!我在倍可親論壇打滾這麼多年,所謂閱人無數,就算沒有見過豬走路,也總明白豬肉是啥味道的。一看到樓主的氣勢,我就覺得樓主同在社區里灌水的那幫小混蛋有著本質的差別,那憂鬱的語調,..........
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 15:40

快速回復 返回頂部 返回列表