倍可親

美國口語詳解 ZT

作者:chocho  於 2010-12-25 11:12 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌

1 That girl is their real bone of contention.那女孩才是他們兩人爭吵的真正原因,人們日常所說的「爭吵的真正原因」一般都是用a bone of contention的短語來表示的。北語中的bone是「骨頭」「contention」是「鬥爭」或「爭論」,合為一體的字面意思是「爭鬥的骨頭」,也就相當於「爭論的原因」。
例:The bone of the contention is over who should be given more of the bonuses

2 It's no easy to find a cushy job with a good pay.找一份薪水好的輕鬆活不容易,「輕鬆的工作」在不同的情景中有不同的英語表達方式。比如:這個工作可不輕鬆。This job is no piece of cake. no piece of cake和no cinch都有「不輕鬆」之意。當要表示一般場合中「不輕鬆」的概念時,基本上都可以用形容詞cushy來表示。cushy一詞含有「容易的」,「輕鬆的」以及「舒適的」等意。

3You can't do me like this.你不能這樣對待我。從這句話的字面上看起來,並不難猜出 do 在這裡有「對待某人」的意思,也就相當於 treat這個字。比方說某個女生把男朋友給甩了,他就可以哭著她,"Please, you cannot do me like this." (求求妳,妳不能這樣對待我。)

其實在口語當中 do me (或是 you/him/her) 是很常見的一種說法,它的意思非常地多樣化,可以當成是「給與」或是「帶來」解釋。比方 "Junk food won't do you any good." (垃圾食物對你沒有任何幫助。) 同樣的你可以說,"Antibiotics may do you harm." (抗生素可能會傷害你。) 再來,「幫我一個忙」這個片語 do me a favor 也是隨處可見。比方說,"Could you do me a favor?"(能不能幫我一個忙呀?) 像這樣的句型在中文裡是沒有的,也許初次見到會比較陌生,但多加練習后就會覺得很好用。

4 Our boss pushes us hard我們的老闆對我們很嚴格。push hard(對工作)逼的很緊。要形容自己的老闆很嚴格,有幾種不錯的說法。第一種是:He pushes us hard. 意思是:他對我們逼的很緊。注意,常有人認為He pushes us hard. 和 He is very pushy. 是一樣的意思,其是這是一錯誤的理解。He is very pushy. 的意思是「他是一個很主動很積極的人」,也就相當於 He is very aggressive. 這跟 push hard (逼的很緊)是不一樣的,不要搞錯了。

第二種說法是 He is a over-the-shoulder type of person. 所謂 over the shoulder 是「在肩膀後面」的意思。這意味著你的老闆天天就站在你的背後看你在做些什麼事。言下之意自然是老闆門對屬下要求嚴格之意了。

如果以上兩種說法你覺得太困難了,你還可以用最簡單的第三種說法:He is a tough guy. 或是 He is a demanding guy. Tough 和 demanding 在這裡都是形容一個人對屬下要求很嚴格的意思。

5 It doesn't matter to me.這對我來說無所謂。

6 It doesn't make any difference.都一樣。

7 What is it like there?那兒怎麼樣?

8 Lily is always a happy camper.莉莉總是心情很好。Happy camper--快樂的露營者?這個短語的意義是「高興的人、心滿意足的人」,這是為什麼呢?
Happy camper最早出現在上世紀80年代,描述的是一個參加夏令營的小孩子,在團結互助的集體活動中感受到了團隊精神的魅力,帶著沉甸甸的收穫快樂歸來。
後來,人們常用not a happy camper來形容那些「不願意與人合作的人」。多有諷刺和貶低的意味。
來看一個例子,老闆對中國員工辛迪說:「Cindy, you was not a happy camper yesterday.」辛迪卻莫名其妙地看著老闆說:「我昨天沒出去露營呀,我一直在辦公室。」老闆笑了起來,原來他的意思是Cindy昨天因為某件事情心情不好,不太願意和人合作。

9 This ring cost me an arm and a leg.我為這戒指花了一大筆錢。如果你的女朋友花了上千塊錢買了一條名牌小絲巾,你的男朋友花了萬把塊錢購得一條名牌小腰帶,不必羨慕,送他們幾個英文單詞好了——You have cost an arm and a leg.

  Cost an arm and a leg表示「耗資不菲,付出過高代價」,這僅僅是一個簡單的比喻而已,用失去人體四肢中最重要的「兩肢」來比喻「付出昂貴代價」。

  這個流傳已久的比喻本無深意,也已無年代和創始人可考,但奇怪的是,其最早的書面形式卻直到1956年才出現在20世紀上半期當紅女星比莉•好樂黛(Billie Holiday)的自傳《Lady Sings the Blues》,她在書中寫道:「Finally she found someone who sold her some stuff for an arm and a leg.」顯然,好樂黛並不是這個短語的發明者,只是隨手拿來用了,但她的小說確實為這個短語做了免費宣傳,使之進一步發揚光大。
Cost and arm and a leg很可能脫胎於另一個古老的說法「I'd give my right arm for」,後者可以追溯到19世紀中葉,表示說話人願意為某事做出巨大犧牲。由「一隻右臂」發展到「一臂一腿」,看來還真的是「捨不得孩子套不住狼」啊。

10 I am having a beef with my boyfriend.我和我男朋友現在關係緊張。如果一天你的外國朋友對你說:「Buddy, I've been through hell. I'm having a beef with my boss。」你該怎麼回答?祝賀他和老闆一起吃牛排,工作關係有新發展嗎?那你的朋友一定不會再和你一起吃牛排了。

在這個俚語里,beef意為「an argument」(爭論、爭吵)或「a complaint」(抱怨)。所以短語have a beef with sb就是「與某人發生矛盾,關係緊張」的意思。這種用法最早出現於19世紀後期的美國。

在人類歷史的大部分時間裡,beef一直被看作是健康的食品,力量的來源。近幾百年有關牛肉的俚語也都印證了這點。如果稱讚一個人強壯,我們可以用beefy(健壯的,結實的)來形容他。而片語beef up則表示「加強,補充(人數、兵力)」等。

11 Let's grab something to eat.我們隨便找點東西填填肚子吧!Grab something to eat就是指「這一餐隨便解決」,可能就是到速食店買個whopper(特大漢堡)、coke吃吃。到餐廳去吃飯就不能說 grab something to eat了。Grab是說去拿個東西,不一定非得是食物,例如你可以說,Let's get back to grab my camera! 但是一般而言,用得最廣的還是grab something to eat。
Let's go get some grub.意思和grab something to eat是一樣的,只不過 grub 是比較俚語的用法。

12 How much do you put in?你出多少錢?Put in是指出錢的「出」。比如說兩個人一起去吃飯,總共是十六塊,我出十塊,他出六塊,這個「出」就可以用 put in來表示。我可以說I put in ten dollars.就是我出十塊。也有人把put in說成plug in。但是似乎put in較為常見。

12 You've got a point there.你說的有道理。

13 I don't like my wife bitching around.我不喜歡我老婆潑婦罵街。一般男生總覺得女生嘮叨, 這個嘮叨在英文中就是 bitch。 這個 bitch 在英文中有很多意思, 它可以指母狗, 也可以用來罵女生, 而當動詞用時, 則是嘮叨的意思。 例如, My girlfriend bitches me all the time。 我女朋友總是嘮叨我。 或是你可以用 bitch around 這個片語。有點像是中文潑婦罵街的味道。

14 May I have a glass of water?可以給我一杯水嗎?

15 He is in the pink他感到身體很好。in the pink是表示"身體很健康;精力充沛"的常用語。

16 I'm so glad you're getting married.我很高興你要結婚了。

17 Do you take money?你們要收錢嗎?很多東西真的一定要先問清楚才行, 天底下真的沒有白吃的午餐這種事情。尤其美國的一些大城市路上有很多街頭藝人, 穿著奇裝異服, 有些觀光客好奇拿著照相機喀喳一聲, 他就跑過來跟你要錢了。有一次更扯。我同學說我們大家跟他合照一張, 結果他每人跟我們收一塊美金。哪有這麼好賺的事? 但是照片都照了又不能說不給。 所以出國觀光, 這種簡單的句子一定要熟記。 Do you take money? 要是他說 Yes, 再問他 How much? 這樣才不會吃虧。
這句話你也可以簡單地問, Is it free? 但是記得, There's no such thing as a free lunch。 看到有人站在那裡, 就該心裡有數了。

18 Dont lose your head! 別樂昏了頭!

19 Dont over do it! 別做過頭了!

20 Dont sit there daydreaming! 別閑著做白日夢!

21 Dont stand on ceremony! 別太拘束!

22 Drop me a line! 要寫信給我!

23 That movie was a turn-off.那部電影真是讓我倒盡胃口。Turn-on則指你喜歡的東西。Turn-off 就是讓你倒胃口的東西, 而 turn-on 則是你非常喜歡的東西。 例如你說 She is a turn-off。就表示說你對她是一點興趣都沒有。 要是 She is a turn-on, 那就表示你對她蠻有興趣的。 此外, turn-on 跟 turn-off 也可以當成一種個人喜好上的標準, 比如說徵友吧, 你說, 我不想要低於 160 cm 的, 則低於 160 就是你的 turn-off, 也等於 What's not。如果說我喜歡住在美國的, 那 "住在美國" 就是你的turn-on。 另也有人說把turn-on說成 What's hot。 把 turn off 說成 What's not。大家可以看情況自行運用。

Turn on 當成動詞的時候也非常普遍, 例如你可以說, The movie totally turns me off。 或是 she turns me off。

24 He likes to pull gags on me.他喜歡跟我開玩笑。pull gags on 和某人開玩笑「開我玩笑」有很多講法,例如play jokes on me 或是pull gags on me 都是. 但它們指的多半是基於好玩而開的玩笑, 而非取笑。例如別人坐下時你忽然把椅子給拉走,這就算是一種pulled a gag 惡作劇。

25 I have nothing to do with it.那與我無關。

26 Till pigs can fly.除非太陽打西邊出來。「除非豬都飛了」意指「永不可能」。我們在口語中所說的「除非太陽打西邊出來」的說法一般都可以用till pigs can fly 的短語來表示。此語原譯為「除非豬都飛了」,意指「永不可能」。
例:Want me to marry a person of his sort?Till pigs can fly.想讓我嫁給他那號人?除非太陽打西邊出來。
27 I know you were only playing possum.我知道你當時不過是裝傻而已。漢語口語中的「裝傻」可以用prtend to be ignorant,pretend to be silly之類的短語表示。但均未體現出「裝傻」的意思。此語中的possum是「負鼠」,據說此動物在危險時會裝死,play possum諒是「像負鼠一樣裝死」,與漢語的「裝傻」可謂形合意切。

28 He was charged with stealing and got arrested.他被指控犯有盜竊罪並被逮捕了。「指控」及「控告」一般是用be charged with 的短語來表示的。請看下面的例句:
He was charged with embazzlement.他被指控犯有貪污罪。
He was charged with smuggling.有人控告他走私。

29 I am gonna be there at 3:00.我三點時會到那。Gonna等於going to。
跟人家約時間約好了, 最後可以加上這一句。 Gonna 是很口語的用法, 日常生活中常用, 它就等於 going to。 所以這句話也可以說成, "I am going to be there at 3:00" 或是 "I will be there at 3:00"。也是蠻常用的。此外, 老美也喜歡說 , "I will catch you there"。例如二個人約好要在體育館見面, 你就可以說: "I'll catch you in the gym"。

30 I saw a girl throw herself on him.我看到有一個女孩對他投懷送抱.我覺的這個 throw herself on him 用的真是好啊.. 這就是指女生作小鳥依人狀 , 把整個人靠在男生身上. 有一次我聽她們之間在談我的室友就說了這麼一句, "I saw her throw herself on him." 看來我室友也真是艷福不淺啊! 另外一句很類似, "That girl drapes herself all over him." 也是指整個人就趴在他身上.
31 Money really burns a hole in my pocket
我真是個留不住錢的人burn a hole in one's pocket在某人的口袋裡燒出個洞,形象地描述了錢花的不太節制,不太容易剩錢。例:If money burns a hole in your pocket,you should learn how to manager your money at once.如果你是個不太容易剩錢的人,你應該馬上學習如何理財。
32I'm very much behind Michael Foot on this在這點上我非常支米歇爾-福特Behind someone 支持某人,用在be動詞之後或附加狀語里。例:They have funds behind them and can carry on for a while. 他們有基金支持,尚能支持一段時間。

33 You may be away from home for a period of time,

你可以離開家一段時間,Away from a place 指不在某處。例:
Today my mother lives a thousand miles away from Charleston. 今天,我母親住在離查理士頓一千英里的地方。
34 Apart from being too large, it doesn't suit me
Apart from 指某人已注意到事物某方面的情形,但其注意力集中在另一方面。用在附加狀語里,常跟-ing小句。例:And,quite apart from anything else,how are we going to pay our way?
還有,撇開其它事不說,我們準備如何支付開支?
35 I am hunger for a long vocation .我渴望有一個長長的假期。
36I wound up paying for it myself.結果到由我來付賬
Wind up 結束;以…告終,落得個…的下場;例:Before the teacher announced the final result,their expectation were wound up to a high pitch.
老師宣布最後的結果前,他們的心情異常緊張。
37 The heat made him feel he wasn't up to more.熱使他感到再也受不了了。Up to doing sth 表示某人勝任做某事。用在系動詞之後,常跟有-ing小句。例:
If you don』t feel up to writing it along,we can do it together.
如果你感到獨自寫不了,我們可以一起寫。

38 I could hardly keep from laughing.我簡直忍不住大笑起來。
Keep from不把...告訴某人,防止某人聽到;剋制自己不去做某事。例:We thought it best to keep the bad news from him.
我們認為,這壞消息最好不讓他知道。
39 Are you in favor of workers'control of companies?你是否贊同由工人管理公司?

In favor of something 支持或贊同做某事。例:He was in favor of the retention of capital punishment. 他支持保留死刑。
40 The quake is estimated to have had a magnitude of 7.8. 地震估計為7.8級。表達地震強度「震級」概念,對應單詞就是magnitude。這個詞在表示數量上的大小、等級、幅度的時候經常會用到,比如,「電流強度」就是magnitude of current。
  這個句子還有一個值得注意的點,to have had,一個完成時態的不定式作動詞estimate補足語。表示這次地震已經發生,而且影響還在延續。例句: All was shocked by the magnitude of the crisis
所有人都被這場危機的(嚴重)程度震驚了。
41 How come you never believe me?你怎麼從來都不相信我?注意,believe跟believe in的區別,前者是指相信,信任某人,後者是指信仰。例:Do you believe in anything? 你信仰什麼嗎?
42 Do I need to buy the ticket in advance?我需要提前買票嗎?In advance意思是提前。例:
I buy an umbrella in advance in case of the rain.
以防下雨,我還是提買了把雨傘。

43 The most effective way to do it, is to do it.做事最有效的方法就是去做。Effective 有效的;效果好的,顯著的;生效的,起作用的。例:When does the new system become effective?
新制度何時生效?
44 I were you, I could't take this much longer.假如我是你,我會受不了的。有壓力可以說have pressure或have a burden,也可以說I』m stressing。I can』ttake this much longer相當於I can』t bear any more。例:I have a lot of pressure at work. 我的工作壓力很大.

45 The facts are not showing the truth.這些事實表明的並不是真相。Fact和truth的意思相近,但在「The facts are not showing the truth」這句話裡面,它們就有區別了,前者譯為「事實」,後者是「真相」。例:I don』t care about what the fact show. 我不在乎事實表明什麼。I』m not undermining you .It』s the truth. 我沒有貶損你,事實如此。

46 Please take the medicine with food.請飯後服藥。注意,這裡的介詞一般用with,當然飯前飯後也可以用before or after meals。例:Eat something before you take this medicine. 在服用這葯之前先吃點東西。
47 Give me a break.I'm very confused now.讓我靜一會,我心裡好亂。當別人在你旁邊羅嗦個沒完,你煩透了,說「You are so boring」.你真煩!「Shut up!」閉嘴!自然沒錯,可人家受得了嗎?不如來一句「Oh,come on. Give me a break!幫幫忙,讓我歇歇吧!這多地道,多幽默。

48 A man is assisting police with their inquiries.一名男子協助警方調查。Assist with/in 協助,幫助。例:A team of nurses assisted the doctor in performing the operation.
一組護士協助醫生施行手術。
49 I think I'm coming down with a cold.我覺得我感冒了。Come down with 患…病,染上…病 例:
The doctor told me that I was coming down with smallpox.
醫生告訴我我染上了天花。

50 I want to get to know you better.我想對你多一點了解。Know sb.與know about sb.不同,前者是認識某人,後者是聽說過某人。例:I know about your sister, she is a excellent dancer. 我聽說過你姐姐,她是一位出色的舞蹈家。

1

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (2 人)

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

chocho最受歡迎的博文

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 06:04

返回頂部