美国口语详解 ZT

作者:chocho  于 2010-12-25 11:12 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:其它日志

1 That girl is their real bone of contention.那女孩才是他们两人争吵的真正原因,人们日常所说的“争吵的真正原因”一般都是用a bone of contention的短语来表示的。北语中的bone是“骨头”“contention”是“斗争”或“争论”,合为一体的字面意思是“争斗的骨头”,也就相当于“争论的原因”。
例:The bone of the contention is over who should be given more of the bonuses

2 It's no easy to find a cushy job with a good pay.找一份薪水好的轻松活不容易,“轻松的工作”在不同的情景中有不同的英语表达方式。比如:这个工作可不轻松。This job is no piece of cake. no piece of cake和no cinch都有“不轻松”之意。当要表示一般场合中“不轻松”的概念时,基本上都可以用形容词cushy来表示。cushy一词含有“容易的”,“轻松的”以及“舒适的”等意。

3You can't do me like this.你不能这样对待我。从这句话的字面上看起来,并不难猜出 do 在这里有「对待某人」的意思,也就相当于 treat这个字。比方说某个女生把男朋友给甩了,他就可以哭着她,"Please, you cannot do me like this." (求求妳,妳不能这样对待我。)

其实在口语当中 do me (或是 you/him/her) 是很常见的一种说法,它的意思非常地多样化,可以当成是「给与」或是「带来」解释。比方 "Junk food won't do you any good." (垃圾食物对你没有任何帮助。) 同样的你可以说,"Antibiotics may do you harm." (抗生素可能会伤害你。) 再来,「帮我一个忙」这个片语 do me a favor 也是随处可见。比方说,"Could you do me a favor?"(能不能帮我一个忙呀?) 像这样的句型在中文里是没有的,也许初次见到会比较陌生,但多加练习后就会觉得很好用。

4 Our boss pushes us hard我们的老板对我们很严格。push hard(对工作)逼的很紧。要形容自己的老板很严格,有几种不错的说法。第一种是:He pushes us hard. 意思是:他对我们逼的很紧。注意,常有人认为He pushes us hard. 和 He is very pushy. 是一样的意思,其是这是一错误的理解。He is very pushy. 的意思是“他是一個很主动很积极的人”,也就相当于 He is very aggressive. 这跟 push hard (逼的很紧)是不一样的,不要搞错了。

第二种说法是 He is a over-the-shoulder type of person. 所谓 over the shoulder 是“在肩膀后面”的意思。这意味着你的老板天天就站在你的背后看你在做些什么事。言下之意自然是老板门对属下要求严格之意了。

如果以上两种说法你觉得太困难了,你还可以用最简单的第三种说法:He is a tough guy. 或是 He is a demanding guy. Tough 和 demanding 在这里都是形容一个人对属下要求很严格的意思。

5 It doesn't matter to me.这对我来说无所谓。

6 It doesn't make any difference.都一样。

7 What is it like there?那儿怎么样?

8 Lily is always a happy camper.莉莉总是心情很好。Happy camper--快乐的露营者?这个短语的意义是“高兴的人、心满意足的人”,这是为什么呢?
Happy camper最早出现在上世纪80年代,描述的是一个参加夏令营的小孩子,在团结互助的集体活动中感受到了团队精神的魅力,带着沉甸甸的收获快乐归来。
后来,人们常用not a happy camper来形容那些“不愿意与人合作的人”。多有讽刺和贬低的意味。
来看一个例子,老板对中国员工辛迪说:“Cindy, you was not a happy camper yesterday.”辛迪却莫名其妙地看着老板说:“我昨天没出去露营呀,我一直在办公室。”老板笑了起来,原来他的意思是Cindy昨天因为某件事情心情不好,不太愿意和人合作。

9 This ring cost me an arm and a leg.我为这戒指花了一大笔钱。如果你的女朋友花了上千块钱买了一条名牌小丝巾,你的男朋友花了万把块钱购得一条名牌小腰带,不必羡慕,送他们几个英文单词好了——You have cost an arm and a leg.

  Cost an arm and a leg表示“耗资不菲,付出过高代价”,这仅仅是一个简单的比喻而已,用失去人体四肢中最重要的“两肢”来比喻“付出昂贵代价”。

  这个流传已久的比喻本无深意,也已无年代和创始人可考,但奇怪的是,其最早的书面形式却直到1956年才出现在20世纪上半期当红女星比莉•好乐黛(Billie Holiday)的自传《Lady Sings the Blues》,她在书中写道:“Finally she found someone who sold her some stuff for an arm and a leg.”显然,好乐黛并不是这个短语的发明者,只是随手拿来用了,但她的小说确实为这个短语做了免费宣传,使之进一步发扬光大。
Cost and arm and a leg很可能脱胎于另一个古老的说法“I'd give my right arm for”,后者可以追溯到19世纪中叶,表示说话人愿意为某事做出巨大牺牲。由“一只右臂”发展到“一臂一腿”,看来还真的是“舍不得孩子套不住狼”啊。

10 I am having a beef with my boyfriend.我和我男朋友现在关系紧张。如果一天你的外国朋友对你说:“Buddy, I've been through hell. I'm having a beef with my boss。”你该怎么回答?祝贺他和老板一起吃牛排,工作关系有新发展吗?那你的朋友一定不会再和你一起吃牛排了。

在这个俚语里,beef意为“an argument”(争论、争吵)或“a complaint”(抱怨)。所以短语have a beef with sb就是“与某人发生矛盾,关系紧张”的意思。这种用法最早出现于19世纪后期的美国。

在人类历史的大部分时间里,beef一直被看作是健康的食品,力量的来源。近几百年有关牛肉的俚语也都印证了这点。如果称赞一个人强壮,我们可以用beefy(健壮的,结实的)来形容他。而词组beef up则表示“加强,补充(人数、兵力)”等。

11 Let's grab something to eat.我们随便找点东西填填肚子吧!Grab something to eat就是指“这一餐随便解决”,可能就是到速食店买个whopper(特大汉堡)、coke吃吃。到餐厅去吃饭就不能说 grab something to eat了。Grab是说去拿个东西,不一定非得是食物,例如你可以说,Let's get back to grab my camera! 但是一般而言,用得最广的还是grab something to eat。
Let's go get some grub.意思和grab something to eat是一样的,只不过 grub 是比较俚语的用法。

12 How much do you put in?你出多少钱?Put in是指出钱的“出”。比如说两个人一起去吃饭,总共是十六块,我出十块,他出六块,这个“出”就可以用 put in来表示。我可以说I put in ten dollars.就是我出十块。也有人把put in说成plug in。但是似乎put in较为常见。

12 You've got a point there.你说的有道理。

13 I don't like my wife bitching around.我不喜欢我老婆泼妇骂街。一般男生总觉得女生唠叨, 这个唠叨在英文中就是 bitch。 这个 bitch 在英文中有很多意思, 它可以指母狗, 也可以用来骂女生, 而当动词用时, 则是唠叨的意思。 例如, My girlfriend bitches me all the time。 我女朋友总是唠叨我。 或是你可以用 bitch around 这个片语。有点像是中文泼妇骂街的味道。

14 May I have a glass of water?可以给我一杯水吗?

15 He is in the pink他感到身体很好。in the pink是表示"身体很健康;精力充沛"的常用语。

16 I'm so glad you're getting married.我很高兴你要结婚了。

17 Do you take money?你们要收钱吗?很多东西真的一定要先问清楚才行, 天底下真的没有白吃的午餐这种事情。尤其美国的一些大城市路上有很多街头艺人, 穿着奇装异服, 有些观光客好奇拿著照相机喀喳一声, 他就跑过来跟你要钱了。有一次更扯。我同学说我们大家跟他合照一张, 结果他每人跟我们收一块美金。哪有这么好赚的事? 但是照片都照了又不能说不给。 所以出国观光, 这种简单的句子一定要熟记。 Do you take money? 要是他说 Yes, 再问他 How much? 这样才不会吃亏。
这句话你也可以简单地问, Is it free? 但是记得, There's no such thing as a free lunch。 看到有人站在那里, 就该心里有数了。

18 Dont lose your head! 别乐昏了头!

19 Dont over do it! 别做过头了!

20 Dont sit there daydreaming! 别闲着做白日梦!

21 Dont stand on ceremony! 别太拘束!

22 Drop me a line! 要写信给我!

23 That movie was a turn-off.那部电影真是让我倒尽胃口。Turn-on则指你喜欢的东西。Turn-off 就是让你倒胃口的东西, 而 turn-on 则是你非常喜欢的东西。 例如你说 She is a turn-off。就表示说你对她是一点兴趣都没有。 要是 She is a turn-on, 那就表示你对她蛮有兴趣的。 此外, turn-on 跟 turn-off 也可以当成一种个人喜好上的标准, 比如说征友吧, 你说, 我不想要低于 160 cm 的, 则低于 160 就是你的 turn-off, 也等于 What's not。如果说我喜欢住在美国的, 那 "住在美国" 就是你的turn-on。 另也有人说把turn-on说成 What's hot。 把 turn off 说成 What's not。大家可以看情况自行运用。

Turn on 当成动词的时候也非常普遍, 例如你可以说, The movie totally turns me off。 或是 she turns me off。

24 He likes to pull gags on me.他喜欢跟我开玩笑。pull gags on 和某人开玩笑“开我玩笑”有很多讲法,例如play jokes on me 或是pull gags on me 都是. 但它们指的多半是基于好玩而开的玩笑, 而非取笑。例如别人坐下时你忽然把椅子给拉走,这就算是一种pulled a gag 恶作剧。

25 I have nothing to do with it.那与我无关。

26 Till pigs can fly.除非太阳打西边出来。“除非猪都飞了”意指“永不可能”。我们在口语中所说的“除非太阳打西边出来”的说法一般都可以用till pigs can fly 的短语来表示。此语原译为“除非猪都飞了”,意指“永不可能”。
例:Want me to marry a person of his sort?Till pigs can fly.想让我嫁给他那号人?除非太阳打西边出来。
27 I know you were only playing possum.我知道你当时不过是装傻而已。汉语口语中的“装傻”可以用prtend to be ignorant,pretend to be silly之类的短语表示。但均未体现出“装傻”的意思。此语中的possum是“负鼠”,据说此动物在危险时会装死,play possum谅是“像负鼠一样装死”,与汉语的“装傻”可谓形合意切。

28 He was charged with stealing and got arrested.他被指控犯有盗窃罪并被逮捕了。“指控”及“控告”一般是用be charged with 的短语来表示的。请看下面的例句:
He was charged with embazzlement.他被指控犯有贪污罪。
He was charged with smuggling.有人控告他走私。

29 I am gonna be there at 3:00.我三点时会到那。Gonna等于going to。
跟人家约时间约好了, 最后可以加上这一句。 Gonna 是很口语的用法, 日常生活中常用, 它就等于 going to。 所以这句话也可以说成, "I am going to be there at 3:00" 或是 "I will be there at 3:00"。也是蛮常用的。此外, 老美也喜欢说 , "I will catch you there"。例如二个人约好要在体育馆见面, 你就可以说: "I'll catch you in the gym"。

30 I saw a girl throw herself on him.我看到有一个女孩对他投怀送抱.我觉的这个 throw herself on him 用的真是好啊.. 这就是指女生作小鸟依人状 , 把整个人靠在男生身上. 有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句, "I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艳福不浅啊! 另外一句很类似, "That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上.
31 Money really burns a hole in my pocket
我真是个留不住钱的人burn a hole in one's pocket在某人的口袋里烧出个洞,形象地描述了钱花的不太节制,不太容易剩钱。例:If money burns a hole in your pocket,you should learn how to manager your money at once.如果你是个不太容易剩钱的人,你应该马上学习如何理财。
32I'm very much behind Michael Foot on this在这点上我非常支米歇尔-福特Behind someone 支持某人,用在be动词之后或附加状语里。例:They have funds behind them and can carry on for a while. 他们有基金支持,尚能支持一段时间。

33 You may be away from home for a period of time,

你可以离开家一段时间,Away from a place 指不在某处。例:
Today my mother lives a thousand miles away from Charleston. 今天,我母亲住在离查理士顿一千英里的地方。
34 Apart from being too large, it doesn't suit me
Apart from 指某人已注意到事物某方面的情形,但其注意力集中在另一方面。用在附加状语里,常跟-ing小句。例:And,quite apart from anything else,how are we going to pay our way?
还有,撇开其它事不说,我们准备如何支付开支?
35 I am hunger for a long vocation .我渴望有一个长长的假期。
36I wound up paying for it myself.结果到由我来付账
Wind up 结束;以…告终,落得个…的下场;例:Before the teacher announced the final result,their expectation were wound up to a high pitch.
老师宣布最后的结果前,他们的心情异常紧张。
37 The heat made him feel he wasn't up to more.热使他感到再也受不了了。Up to doing sth 表示某人胜任做某事。用在系动词之后,常跟有-ing小句。例:
If you don’t feel up to writing it along,we can do it together.
如果你感到独自写不了,我们可以一起写。

38 I could hardly keep from laughing.我简直忍不住大笑起来。
Keep from不把...告诉某人,防止某人听到;克制自己不去做某事。例:We thought it best to keep the bad news from him.
我们认为,这坏消息最好不让他知道。
39 Are you in favor of workers'control of companies?你是否赞同由工人管理公司?

In favor of something 支持或赞同做某事。例:He was in favor of the retention of capital punishment. 他支持保留死刑。
40 The quake is estimated to have had a magnitude of 7.8. 地震估计为7.8级。表达地震强度“震级”概念,对应单词就是magnitude。这个词在表示数量上的大小、等级、幅度的时候经常会用到,比如,“电流强度”就是magnitude of current。
  这个句子还有一个值得注意的点,to have had,一个完成时态的不定式作动词estimate补足语。表示这次地震已经发生,而且影响还在延续。例句: All was shocked by the magnitude of the crisis
所有人都被这场危机的(严重)程度震惊了。
41 How come you never believe me?你怎么从来都不相信我?注意,believe跟believe in的区别,前者是指相信,信任某人,后者是指信仰。例:Do you believe in anything? 你信仰什么吗?
42 Do I need to buy the ticket in advance?我需要提前买票吗?In advance意思是提前。例:
I buy an umbrella in advance in case of the rain.
以防下雨,我还是提买了把雨伞。

43 The most effective way to do it, is to do it.做事最有效的方法就是去做。Effective 有效的;效果好的,显著的;生效的,起作用的。例:When does the new system become effective?
新制度何时生效?
44 I were you, I could't take this much longer.假如我是你,我会受不了的。有压力可以说have pressure或have a burden,也可以说I’m stressing。I can’ttake this much longer相当于I can’t bear any more。例:I have a lot of pressure at work. 我的工作压力很大.

45 The facts are not showing the truth.这些事实表明的并不是真相。Fact和truth的意思相近,但在“The facts are not showing the truth”这句话里面,它们就有区别了,前者译为“事实”,后者是“真相”。例:I don’t care about what the fact show. 我不在乎事实表明什么。I’m not undermining you .It’s the truth. 我没有贬损你,事实如此。

46 Please take the medicine with food.请饭后服药。注意,这里的介词一般用with,当然饭前饭后也可以用before or after meals。例:Eat something before you take this medicine. 在服用这药之前先吃点东西。
47 Give me a break.I'm very confused now.让我静一会,我心里好乱。当别人在你旁边罗嗦个没完,你烦透了,说“You are so boring”.你真烦!“Shut up!”闭嘴!自然没错,可人家受得了吗?不如来一句“Oh,come on. Give me a break!帮帮忙,让我歇歇吧!这多地道,多幽默。

48 A man is assisting police with their inquiries.一名男子协助警方调查。Assist with/in 协助,帮助。例:A team of nurses assisted the doctor in performing the operation.
一组护士协助医生施行手术。
49 I think I'm coming down with a cold.我觉得我感冒了。Come down with 患…病,染上…病 例:
The doctor told me that I was coming down with smallpox.
医生告诉我我染上了天花。

50 I want to get to know you better.我想对你多一点了解。Know sb.与know about sb.不同,前者是认识某人,后者是听说过某人。例:I know about your sister, she is a excellent dancer. 我听说过你姐姐,她是一位出色的舞蹈家。

1

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
1

鲜花

刚表态过的朋友 (2 人)

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

chocho最受欢迎的博文

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-3 13:32

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部