首先來看看中英文的比較:
「蓄意」的英文單詞有好幾個,比如premeditated、deliberate、malicious、intentional等。其中文意思是「存心的」、「有意的」。這幾個單詞還是有一些微小區別的:
premeditated 預謀的、預先策劃的
deliberate故意的、仔細考慮的
malicious惡意的、惡毒的
intentional有意的、 故意的
「無意」的英文單詞或片語也有好幾個,比如:
have no intention (of doing sth.)非故意的
not be inclined to沒有傾向的
accidental偶然的、意外的、非故意地
inadvertent無意的、不經意地的、疏忽的
unconscious未意識到的、不知道的、無意識的
其中文意思是:沒有做某件事的願望,對此無意深究,即「by chance」,不是有意的、無意中說出了心裡話。
可見,蓄意與無意是一對反義詞,在生活中,我們經常會遇到。當然,在二者之間,還有一個「有意」,屬於中性詞。當「有意」用於褒義詞前,則是褒義的;當「有意」用於貶義詞前,則是貶義的。
人們之間相處,大多數人都是希望和睦的,沒有人天生就是喜歡與人作對。但由於「無意」的存在,也就是人們在說話或做事時,對某些人造成無意的傷害,其結果就會有很大的不同。
一般人對於「無意的傷害」的直接反應,就是反駁一下,然後就是糊塗一下,不會在意這樣的小事;有的人比較隨意、大度,從來就不會計較這類事情,不放在眼裡,正因為別人是無意,所以自己也是無心;有的人則比較看重,因為思維方式的不同,他們可能認為這樣的傷害對自己的名利造成了影響,或者處於對於某人有特殊看法,可能會做出過度的「感應」和消極的「推理」,最後產生了傷害性的結果,這就是「蓄意」。
在法律上,官員或法官經常會使用這樣一些說法:蓄意謀殺、蓄意謀反、蓄意製造、蓄意冒充、蓄意挑釁、蓄意行騙、蓄意行兇、蓄意侵犯等等。這裡,沒有一個是褒義詞。有沒有人說蓄意行善、蓄意捐款、蓄意戀愛、蓄意結婚、蓄意幫助、蓄意吃飯、蓄意睡覺?沒有。如果有,只可能是相聲中的說笑。顯然,人類發明一個辭彙,必定有其道理以及其使用範圍。
從心理學上來講,蓄意,是一種心理扭曲。因為心裡不滿,所以要發泄。適度的反應、適度的發泄是必要的。如果是蓄意的發泄,其結果可能對他人產生傷害,最終則是不和。如果我們能夠了解這樣的心理變化過程,了解不同人群的思維差異,對於無論是「蓄意」的傷害,還是「無意」的傷害,都會有自己的處理方式,調整自己的心態,感受世界,愉快生活。