Steve,男子名,中文翻譯:史蒂夫、斯蒂夫、史蒂文。Stephen的昵稱。Steve 源自古希臘文stephanos(史蒂芬諾斯),意思是「皇冠」。
在古希臘運動會上,用月桂樹枝葉做成的一頂花冠獎勵給得勝者。其本身並無多少價值,但是要贏得和穿戴這種桂冠是一種莫大的榮譽。在《聖經》故事中,具有諷刺意味的是羅馬人出於嘲笑,給耶穌一頂用荊棘做成的桂冠,向彼拉多承認耶穌是猶太人的王(馬太福音27:29;希伯來書2:7)。保羅在講道時將這月桂樹的花冠看成是象徵著那些能贏得人生賽跑的人(哥林多前書9:24-27)。「......當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按著公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人」(提摩太後書4:7-8)。不過,英文版《聖經》使用的單詞卻是crown。
Stephen,男子名,中文翻譯:斯蒂芬。來源於中世紀英語教名+希臘語,含義是「皇冠」(crown)。昵稱Steenie,Steve,Stevie。人們心目中的Steven是高壯、英俊的男子,沉靜、斯文有禮、性格和善。法語是Stéphane。
Steven,男子名,中文翻譯:史蒂文,中文名為「自成」。Stephen的變體。
除了皇冠之外,這幾個名字,很能讓人想起另外一個單詞:stephanotis,是一種植物,白蘭科植物:千金子藤,也叫舌瓣花、舌瓣花藤、黑鰻藤。花語:在婚姻中得到幸福。好像多倫多比較普遍。
此外,英國產Stephanotis(千金子藤花香油),10 mL琥珀玻璃瓶裝。品牌名稱:Amphora Aromatics。屬於精油。一般用於護髮或肌膚之用。若用於按摩,之前需要稀釋;若用於高溫工作環境人士的肌膚,可能較佳。也可用於紙張、名片、信件等。但不可進入眼睛,也不可食用。
stephanotis(舌瓣花)