倍可親

Steve與Stephen

作者:kylelong  於 2011-6-16 00:22 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:開心娛樂|通用分類:娛樂八卦|已有15評論

 

Steve,男子名,中文翻譯:史蒂夫、斯蒂夫、史蒂文。Stephen的昵稱。Steve 源自古希臘文stephanos(史蒂芬諾斯),意思是「皇冠」。

 

在古希臘運動會上,用月桂樹枝葉做成的一頂花冠獎勵給得勝者。其本身並無多少價值,但是要贏得和穿戴這種桂冠是一種莫大的榮譽。在《聖經》故事中,具有諷刺意味的是羅馬人出於嘲笑,給耶穌一頂用荊棘做成的桂冠,向彼拉多承認耶穌是猶太人的王(馬太福音2729;希伯來書27)。保羅在講道時將這月桂樹的花冠看成是象徵著那些能贏得人生賽跑的人(哥林多前書92427)。「......當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按著公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人」(提摩太後書478)。不過,英文版《聖經》使用的單詞卻是crown

 

Stephen,男子名,中文翻譯:斯蒂芬。來源於中世紀英語教名+希臘語,含義是「皇冠」(crown)。昵稱SteenieSteveStevie。人們心目中的Steven是高壯、英俊的男子,沉靜、斯文有禮、性格和善。法語是Stéphane。

 

Steven,男子名,中文翻譯:史蒂文,中文名為「自成」。Stephen的變體。

 

除了皇冠之外,這幾個名字,很能讓人想起另外一個單詞:stephanotis,是一種植物,白蘭科植物:千金子藤,也叫舌瓣花、舌瓣花藤、黑鰻藤。花語:在婚姻中得到幸福。好像多倫多比較普遍。

 

此外,英國產Stephanotis(千金子藤花香油),10 mL琥珀玻璃瓶裝。品牌名稱:Amphora Aromatics。屬於精油。一般用於護髮或肌膚之用。若用於按摩,之前需要稀釋;若用於高溫工作環境人士的肌膚,可能較佳。也可用於紙張、名片、信件等。但不可進入眼睛,也不可食用。

 

 

stephanotis(舌瓣花)


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
11

鮮花

剛表態過的朋友 (11 人)

發表評論 評論 (15 個評論)

回復 若水無痕 2011-6-16 01:16
沙發~
回復 kylelong 2011-6-16 01:50
若水無痕: 沙發~
上茶
回復 周蓉蓉 2011-6-16 11:25
我老闆的名字叫Stephen,可平時我總喊他steve。可一發郵件時我就不知道該怎麼稱呼了。看來不能用昵稱。至少不夠尊敬是不是?
回復 kylelong 2011-6-16 11:58
周蓉蓉: 我老闆的名字叫Stephen,可平時我總喊他steve。可一發郵件時我就不知道該怎麼稱呼了。看來不能用昵稱。至少不夠尊敬是不是?
表面上是如此,但還要看個人的習慣。有些人比較隨和。
回復 nnzzll 2011-6-16 20:38
Stéphane Lambiel我最喜歡的花滑選手
回復 kylelong 2011-6-16 21:05
nnzzll: Stéphane Lambiel我最喜歡的花滑選手
法國人?
回復 周蓉蓉 2011-6-16 23:03
kylelong: 表面上是如此,但還要看個人的習慣。有些人比較隨和。
他到不是一個很在乎小事的人。只是我覺得作為下屬,尤其是發email,還是要也應有的尊重好點。
回復 kylelong 2011-6-16 23:25
周蓉蓉: 他到不是一個很在乎小事的人。只是我覺得作為下屬,尤其是發email,還是要也應有的尊重好點。
嗯,可以這麼理解。我覺得一些西方人也很喜歡別人隨和一點,就看關係如何了。比如婆媳之間,就直呼其名,而在中國,必須得叫媽媽。
回復 周蓉蓉 2011-6-16 23:34
kylelong: 嗯,可以這麼理解。我覺得一些西方人也很喜歡別人隨和一點,就看關係如何了。比如婆媳之間,就直呼其名,而在中國,必須得叫媽媽。
平時倒是隨便些,開個玩笑。記得一次發信,轉達一些人的不滿,我用了大寫,回來女兒說了我一頓。轉天我趕緊道歉,他倒是能理解我們這些英語不是第一語言的人,也知道沒有其它意思。
回復 kylelong 2011-6-17 00:22
周蓉蓉: 平時倒是隨便些,開個玩笑。記得一次發信,轉達一些人的不滿,我用了大寫,回來女兒說了我一頓。轉天我趕緊道歉,他倒是能理解我們這些英語不是第一語言的人,也 ...
其實,英語交流時間長了,也基本上能夠知道一個人的習慣用法。
回復 周蓉蓉 2011-6-17 00:53
kylelong: 其實,英語交流時間長了,也基本上能夠知道一個人的習慣用法。
是這樣。他不在意,可我還是要多注意才好。不像中國人之間交流,有一種語言中的默契。謝謝龍老師!
回復 kylelong 2011-6-17 01:49
周蓉蓉: 是這樣。他不在意,可我還是要多注意才好。不像中國人之間交流,有一種語言中的默契。謝謝龍老師!
不客氣。祝你開心。
回復 周蓉蓉 2011-6-17 03:10
kylelong: 不客氣。祝你開心。
    
回復 nnzzll 2011-6-17 14:10
kylelong: 法國人?
Switzerland.

帥哥喲。
回復 kylelong 2011-6-17 19:18
nnzzll: Switzerland.

帥哥喲。
  

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2020-2-17 03:55

返回頂部