從我本人說起.
我是個比較難管理的人.從小父母就很頭疼我的想法思維方式和觀念.我總是有自己的想法,而且除非是非常有道理,有證據,合理的不同觀點,我很難被他人說服.我是個不喜歡別人走在我前面,也不喜歡在別人前面走的人.我是個中國人.
到底我是不是個典型的中國人,具不具有典型中國人的某種思維特徵,我自己認為,我是有的.那是一種從我骨子裡發出的倔強,對民族,對國家,對自己中華文化的高傲. 我打心眼兒里感覺這世界上再沒有第二個文化是可以與之媲美了!在老美面前,就算我如何抱怨中國的缺點,我的抱怨也是帶著尊嚴和自信,因為我為我是個中國人而感到一百萬分的驕傲!這點,在美國其他人對我的歧視對我是沒有任何作用的---你歧視我?我還歧視你呢!屁!
我心中為中國的發展繁榮而萬分激動!聽到周圍人開始打算讓自己子女學習漢語的時候,我相當的自豪!因為我來自他們希望嚮往的國家---中國!
我對<零八憲章>的讀後感:
先不說這個「諾貝爾」該不該給這個叫劉曉波的人.本身諾貝爾的聲譽早已在美國人心中下降了,從07年Al Gore得的那個什麼什麼環境氣候變化的無賴獎開始,到總統都沒上任啥都沒做的Obama……諾貝爾,,哈~簡直是個笑餅啊~~~哈哈哈~~~
再說到<零八憲章>.說實話,在得知劉曉波獲獎以前,我根本不知道這個人,也不知道<零八憲章>.我是在看到他獲獎消息后才去網上查找<零八憲章>的.結果,挺讓我失望的,還不如把美國《憲法》直接翻譯過來呢~
1.<零八憲章>並沒有新內容.老生常談,該說的20年前早就說過了, 同樣的意思,同樣的精神,甚至是同樣的文筆!對於我這個年輕一代來講,這<零八憲章>不像個<憲章>,反倒是聽起來像文化大革命時期的口號,像我父母輩人說出的腐朽老話. 可能翻譯成英文能好聽些?我得再找找英文版本的.
2. 關於<民主>.我個人覺得,可觀來講, 「民主」是個很不錯的概念/理念.可我有些不明白的是為什麼大家一談到<民主>,就想到美國???美國是共和國呀!!!難道大家都忘了?中國也是共和國呀(至少名字上是這樣:People』s
Republic of China). 美國拿著<自由>,<民主>到處收買人心,那是人家的軟武器呀~我們怕它啥??? 看看歷史,美國<收買>的哪個國家是完全單單用<民主>說服來的???哪個不是軟硬兼施,笑裡藏刀?偷買軍火(里根總統),CIA謀殺(伊朗,沙特,瓜地馬拉),串通獨裁者(智利,墨西哥,古巴,等等等等),本。拉登就是美國一手捧起來的。
3.關於<人權>.我本人認為,<人權>不可能有一個世界統一的定義.<人權>必須建立在尊重一個民族/文化的基礎上.忽略一個民族的文化特色和傳統,就是不尊重這個民族,就是失敗.歷史上有個很好的例子:越南戰爭.我所讀過的美國自己對越南戰爭的經驗總結是: 「Ignorance of
the history and culture of Vietnam……had led the country into a war that it is
now profoundly regretted」. 我不能說中國沒有/不可能有西方特色的<人權>(畢竟<人權>這個詞是從美國的黑人解放演變而來的,後來由羅斯福夫人Eleanor Roosevelt
提案到聯合國,但幾十年過去,始終沒有一個統一的章法和確切的定義),但中國的<人權>要符合中國歷史,中國人文,中國文化!5000年都是封建帝王制度的一個國家怎麼會一下子「西化」?開玩笑!(我不是貶低中國的封建制度,每個國家都有自己的制度,歷史就是如此向前發展,沒有好壞。
如果<人權>本身沒有個確切的定義,那麼為什麼要拿一個經濟良好/經濟自由度高的國家來比較一個經濟差/經濟自由度低的國家?這一點,我覺得我們應該分清到底是<人權>還是<經濟自由>.<經濟自由>是須要時間,須要發展的,而不是<與生俱來>的.
4.關於<自由>.這一話題在美國可是老生常談了,慘淡到美國人聽到<freedom>這個字,嗤之以鼻,有些諷刺的味道.劉曉波的<結社自由>,<集會自由>,<言論自由>,和<宗教自由>是照搬美國30年代的口號,除了這些<自由>,其他還有<freedom from
Want>,<freedom from fear>, <freedom of Choice>等等.談freedom根本就是空話嘛!美國喊了一輩子的freedom,到頭誰要是信仰共產主義就是要殺頭滴.
說了以上一個比較重要的觀念,還有好多好多想分享的.我並不覺得中國政府監禁劉曉波是對的,但我覺得外界不應該干預這件事(只要是外界干預,都是有政治企圖的!).劉曉波並不是第一個被國家因為政治言論而受監禁的人,也不是第一個給國家征服提出整改措施的人,在歷史上,給美國政府提法案/修正/憲章的人太多了,而且現在讀起來都非常合理.給大家個例子:
The Sharon Statement
Adopted in conference at Sharon,
Connecticut, on 11 September 1960.
In this time of moral and political
crises, it is the responsibility of the youth of America to affirm certain
eternal truths.
We, as young conservatives, believe:
That foremost among the transcendent
values is the individual's use of his God-given free will, whence derives his
right to be free from the restrictions of arbitrary force;
That liberty is indivisible, and that
political freedom cannot long exist without economic freedom;(沒有經濟自由,政治自由不能長久)。
That the purpose of government is to
protect those freedoms through the preservation of internal order, the
provision of national defense, and the administration of justice;
That when government ventures beyond
these rightful functions, it accumulates power, which tends to diminish order
and liberty;
That the Constitution of the United
States is the best arrangement yet devised for empowering government to fulfill
its proper role, while restraining it from the concentration and abuse of power;
That the genius of the Constitution-
the division of powers- is summed up in the clause that reserves primacy to the
several states, or to the people, in those spheres not specifically delegated
to the Federal government;
That the market economy, allocating
resources by the free play of supply and demand, is the single economic system
compatible with the requirements of personal freedom and constitutional
government, and that it is at the same time the most productive supplier of
human needs;
That when government interferes with
the work of the market economy, it tends to reduce the moral and physical
strength of the nation; that when it takes from one man to bestow on another,
it diminishes the incentive of the first, the integrity of the second, and the
moral autonomy of both;
That we will be free only so long as
the national sovereignty of the United States is secure; that history shows
periods of freedom are rare, and can exist only when free citizens concertedly
defend their rights against all enemies;
That the forces of international
Communism are, at present, the greatest single threat to these liberties;
That the United States should stress
victory over, rather than coexistance with, this menace; and
That American foreign policy must be
judged by this criterion: does it serve the just interests of the United
States?
最後,我以個人骨子裡的傲氣來對世界宣布:
我們中國人的事兒,你少管!
(don't take me wrong.我也是愛美國的,因為美國給我機遇,給我可以奮鬥努力的自由,因為美國的資本主義市場經濟體和其獨有的人文理念。因為愛美國,所以希望去了解,去學習。因為我身在美國,我願意去同化自己,但這並不代表我要放棄我祖國的文化。我願意去吸取兩種文化中好的東西,而不是腐朽愚昧。這也並不代表我希望中國跟美國一樣,而是我希望中國比美國更好!一定會!)