倍可親

最新網路詞:no zuo no die

作者:kylelong  於 2014-7-16 09:46 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:學習探討|通用分類:英文分享

關鍵詞:網路


最新網路詞:no zuo no die

 

 

躋身2013年微博十大網路流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死),近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引髮網民組團前往圍觀到國外的盛況。該詞典收錄了很多常規詞典裡面查不到的流行英文俚語俗語,最新出現的還有「you can you up(你行你上啊)和配套附贈「no can no BB(不行就別亂噴)。友情提醒一下,現在的出題老師都很潮,大家要及時更新單詞庫,以免掛科!

 

今年49日才被錄入的「you can you up(你行你上啊)也在Urban Dictionary中被發現,解釋中還附贈了配套用語「no can no BB」(不行就別亂噴)。至於一些大家用了多年的「gelivable(給力)「people mountain people sea(人山人海)「zhuangbility」「long time no see」「shability」 「tuhao(土豪)這些「Chinglish」,在這個詞典里也是一找一個準。

 

去年年初,大媽的漢語拼音「dama」登上了《華爾街日報》,被稱為影響全球黃金市場的一支生力軍。而去年11月,英國廣播公司BBC專門為「tuhao」一詞做了一檔節目,介紹了它的詞源、詞義以及風靡一時的原因。據媒體報道,牛津大學出版社雙語詞典項目經理朱莉·克里曼在接受採訪時表示,例如「tuhao」「dama」「hukou(戶口)等詞語已經在牛津英語詞典編著者的關注範圍內。如果『tuhao』這個詞語的影響力持續的話,會考慮在2014年的更新中把它加入詞典之中。

 

目前,《牛津英語詞典》中大約包含120個含有中文淵源的辭彙,不少都是直譯拼音的形式,例如「guanxi(關係)「dim sum(點心)「Maotai(茅台酒)等。

 

ZT

 

相關閱讀:

 

新新人類網路語言魔鬼辭典

 

https://big5.backchina.com/blog/250647/article-37424.html

 

貝殼村網路術語大全

 

https://big5.backchina.com/blog/250647/article-118092.html

 


高興

感動

同情
1

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 09:39

返回頂部