https://big5.backchina.com/?301571
作者:卉櫻果 於 2013-7-2 03:49 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村
關鍵詞:考駕照
總裁判: 不不,這涉及不到錯對,而是我隨意用了其他的諧音而已。而且上海話的原本意思,和馬無關係,老駒是後來的引申義,上海話原來的意思,大概是「老鬼」。 ...
元悟愚翁: 寫得真有趣。
yulinw: 越老經驗越不好過~·
milu: 一切皆有可能
trunkzhao: 國內開車多的很少一次過的。
tea2011: 迭二隻故事不錯~~
卉櫻果: 悄悄話,第二個是我兒子,哈哈
tea2011: 看到村姑講,伊老聰明滴,吾是木知木覺~~
曉臨: 第二個故事是小駒失撇。 但也沒什麼,開車習慣各不相同,注重安全就好。
卉櫻果: 哈哈哈,小駒,舅舅鼓勵小駒
曉臨: 小駒跑得快,動作快,考牌官反應不過來,就需要下一次機會來適應。
月色如銀: 在國內開車的習慣不好,到這裡很難考過。可以看出你是位維護兒媳的好婆婆。
卉櫻果: 兩好合一好
總裁判: 上海人讀起來可以是「老駒失撇」
ryu: 後面一對「老駒」一點也不老哇~
心隨風舞: 讓寶粑粑也多去幾次洗手間。
塗鴉板
評論
關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們
Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.
本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-22 16:21