倍可親

學中文難,難得不知所云(+18)

作者:roaming  於 2012-3-16 23:20 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:美國生活|通用分類:移民生活|已有71評論

這裡是網友評論第3頁,點擊查看原文

發表評論 評論 (71 個評論)

回復 來美六十年 2012-3-17 09:53
ManCreatedGod: 「乳」應當是「幼小」的意思,主要指年齡的大小,不是尺寸的大小
所以他的"乳頭"都大了-----年幼的頭.   
回復 來美六十年 2012-3-17 09:55
最重要的是中文文法及字句結構與英文不同.
回復 來美六十年 2012-3-17 09:57
roaming: OK,那就別指望了,
'我門這邊'的中文與"我們從前"的中文就不同了
回復 來美六十年 2012-3-17 09:58
roaming: OK,那就別指望了,
'我門這邊'的中文與"我們從前"的中文就不同了
回復 來美六十年 2012-3-17 09:58
roaming: OK,那就別指望了,
'我門這邊'的中文與"我們從前"的中文就不同了
回復 ManCreatedGod 2012-3-17 10:38
來美六十年: 所以他的"乳頭"都大了-----年幼的頭.    
這個「乳」就是原意了,哺乳的意思
回復 香林坐久 2012-3-17 11:14
溪水牡丹: 比如說「菜」這個類詞,代表的是菜類,凡屬以「菜」結尾,即便不知道前面的字,也知道是菜, 「白菜」,「菠菜」,「芹菜」等就是例子,即便不認識「菠」字,看到 ...
那叫你「吃菜」就是吃素咯?   
回復 8288 2012-3-17 14:24
  
回復 yulinw 2012-3-17 14:34
   經常被女兒創造的中文難倒~~
回復 roaming 2012-3-17 17:04
溪水牡丹: 哈哈哈,好玩!
9494,好玩!
回復 roaming 2012-3-17 17:04
溪水牡丹: 比如說「菜」這個類詞,代表的是菜類,凡屬以「菜」結尾,即便不知道前面的字,也知道是菜, 「白菜」,「菠菜」,「芹菜」等就是例子,即便不認識「菠」字,看到 ...
對,就是這麼回事!
回復 roaming 2012-3-17 17:05
來美六十年: 最重要的是中文文法及字句結構與英文不同.
對,有差異!
回復 roaming 2012-3-17 17:06
來美六十年: '我門這邊'的中文與"我們從前"的中文就不同了
對,不一樣!
回復 roaming 2012-3-17 17:06
8288:   
    
回復 roaming 2012-3-17 17:08
yulinw:    經常被女兒創造的中文難倒~~
哈,同病相憐!
回復 紅妹子 2012-3-17 17:11
roaming: 不好教呢,要有恆心才行!
嗯,努力吧。
回復 snakek 2012-3-17 17:22
用中文2000字和英文字word做比較,不太恰當。如果是說字素,那也不能跟26個英文字母比。白露說的中文片語跟英文比,是比較對的。2000個中文字可以組成幾萬個詞了。其實用拼音來表達的中文,並不難學。所以說漢語(中文)其實並不比其他拼音字母語言難學。但中國文字的確就難了。在國外居住的華人,就算在家裡講中文,子女也很難學到中文文字。這是大環境造成的。
回復 roaming 2012-3-17 17:31
紅妹子: 嗯,努力吧。
要努力,以後會有用的。
回復 roaming 2012-3-17 17:31
snakek: 用中文2000字和英文字word做比較,不太恰當。如果是說字素,那也不能跟26個英文字母比。白露說的中文片語跟英文比,是比較對的。2000個中文字可以組成幾萬個詞了 ...
說得很對,不好比!
回復 麥燕萍 2012-3-17 23:21
小明真厲害!

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-1 18:32

返回頂部