倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

爆笑:美國最瘋狂最奇葩最古怪路名

[複製鏈接]

6483

主題

6581

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
11362
跳轉到指定樓層
樓主
SHOWERDI 發表於 2014-6-27 10:19 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
  姚鴻恩

  我的老家在上海。上海的路名大多數是中國的省市名,比如:南京路,北京路,四川路,等等。基本沒有任何其他意思。但也有個別的路,因位置特殊,被上海人用以指代他義。比如,你跟上海人爭吵,可能最後會聽到惡狠狠的一句:「西寶興路等著你!」上海人都知道,西寶興路是火葬場所在地。

  二十多年前我來美國,發現許多街名就是簡單的順序號,如「第8街」(8thAve),或字母,如K路(K street)。大體按順序排列,找路相當方便。

  因歷史的原因,中國遺留下一些奇怪的路名,比如,北京有「褲子衚衕」,台灣彰化有「摸乳巷」。同樣,美國也有不少雷人的路名。幾年前,三菱汽車在美國贊助一項網上民調,要求選出全國最瘋狂、最奇葩、最古怪的路名(nation'swildest, weirdest and wackiest street names)。結果,前三名為:

  季軍,田納西州的Farfrompoopen Road。Farfrom,離得遠,poop,排便。可以想象:坐在馬桶上,憋了很大勁,還未能排便。中文也許可以翻譯成「拉不出街」。

  亞軍,賓夕法尼亞州的 DivorceCourt,離婚街。Court,可表示街,也可表示法庭。所以這個街名,就是「離婚法庭」。

  冠軍,密歇根州的Psycho Path。Path,通常指小路。Psycho,可表示精神病患者。這個路名,中文意思是:精神病巷。

  設想一下,跟優勝路名的居民的對話。

  「醫生,我這幾天便秘。」「家住哪兒?…啊,拉不出街?」

  「約翰,祝賀新婚!」「有空來玩,我在離婚法庭。」

  「你搬哪兒啦?」「精神病巷。」

  三菱汽車的民調,約有2千5百人參加。遠遠未能挖掘出美國其他的雷人路名。於是,各地網民紛紛補充。

  俄克拉荷馬州有條「哪兒都不通路」(The Road to Nowhere)。

  馬里蘭州有條豬耳路(Pig's Ear Road)。

  紐約有條窄屁股路(Slim Bottoms Road)。

  夏威夷有幾條路竟然是「尿尿路」(Peepee Way),「尿尿瀑布路」(Peepee FallsSt)和「便便路」(PoopooPlace)。Place,也含有「街」的意思。當然,peepee,poopoo,是夏威夷語,但是,英文的意思確實是尿尿、便便。

  最離譜的當屬「PenisRoad」。Penis,正規的醫學用詞,即陽具。這個詞並不難記,pen,筆,is,是,可形象記憶:筆是陽具。當然,這支筆是很粗的。PenisRoad,正規點,叫「陽具路」或「陰莖路」;文雅點,可叫「小弟路」;中性點,叫「雞雞路」;粗俗點,叫「雞巴路」。網民可能會叫它「JJ路」。

  路名,有時會被當作政治工具。比如,美國曾在上世紀八十年代,將前蘇聯駐美國大使館之前的路,命名為安德烈·薩哈羅夫路。薩哈羅夫是前蘇聯最著名的人權活動人士。前兩天,美國又來玩花樣了,將美國駐華使館前一條路命名為「XXX路」。眾所周知,「XXX」是網民禁用詞。美國這是明擺著跟中國政府唱對台戲。玩這個,美國絕對不是中國的對手。如同環球社評所說:我們知道,中國有幾千年的政治鬥爭史,「讓對方不痛快」的招術可多了去了。

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-3 05:09

快速回復 返回頂部 返回列表