倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

有些英語,你不懂,會吃虧!ZT

[複製鏈接]

964

主題

4387

帖子

3萬

積分

貝殼至尊領袖

火箭

Rank: 6Rank: 6

積分
39564
跳轉到指定樓層
樓主
如果,下面前幾個短語你都理解錯,建議你耐心看完!你不懂,真的會吃虧!
sporting house 妓院(不是「體育室」) ­
dead president 美鈔(上印有總統頭像)(並非「死了的總統」) ­
lover 情人(不是「愛人」)
busboy 餐館勤雜工(不是「公汽售票員」)
busybody 愛管閑事的人(不是「大忙人」)
dry goods (美)紡織品;(英)穀物(不是「乾貨」)
heartman 換心人(不是「有心人」) ­
mad doctor 精神病科醫生(不是「發瘋的醫生」)
eleventh hour 最後時刻(不是「十一點」) ­
blind date (由第三者安排的)男女初次會面(並非「盲目約會」或「瞎約會」) ­
personal remark 人身攻擊(不是「個人評論」) ­
sweet water 淡水(不是「糖水」或「甜水」) ­
confidence man 騙子(不是「信得過的人」) ­
criminal lawyer 刑事律師(不是「犯罪的律師」) ­
service station 加油站(不是「服務站」) ­
rest room 廁所(不是「休息室」) ­
dressing room 化妝室(不是「試衣室」或「更衣室」) ­
horse sense 常識(不是「馬的感覺」) ­
capital idea 好主意(不是「資本主義思想」) ­
familiar talk 庸俗的交談(不是「熟悉的談話」)
black tea 紅茶(不是「黑茶」) ­
black art 妖術(不是「黑色藝術」)
black stranger 完全陌生的人(不是「陌生的黑人」) ­
white coal (作動力來源用的)水(不是「白煤」) ­
white man 忠實可靠的人(不是「皮膚白的人」) ­
yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)(不是「黃色書籍」) ­
red tape 官僚習氣(不是「紅色帶子」) ­
green hand 新手(不是「綠手」) ­
blue stocking 女學者、女才子(不是「藍色長統襪」) ­
China policy 對華政策(不是「中國政策」) ­

Chinese dragon 麒麟(不是「中國龍」) ­
American beauty 一種玫瑰,名為「美國麗人」(不是「美國美女」) ­
English disease 軟骨病(不是「英國病」) ­
Indian summer 愉快寧靜的晚年(不是「印度的夏日」) ­
Greek gift 害人的禮品(不是「希臘禮物」)

Spanish athlete 吹牛的人(不是「西班牙運動員」) ­
French chalk 滑石粉(不是「法國粉筆」) ­
pull one's leg 開玩笑(不是「拉後腿」) ­
in one's birthday suit 赤身裸體(不是「穿著生日禮服」) ­
eat one's words 收回前言(不是「食言」) ­

an apple of love 西紅柿(不是「愛情之果」) ­
handwriting on the wall 不祥之兆(不是「大字報」) ­
bring down the house 博得全場喝彩(不是「推倒房子」) ­
have a fit 勃然大怒(不是「試穿」) ­
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐懼(不是「令人髮指——氣憤」) ­
be taken in 受騙,上當(不是「被接納」) ­

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是「為自己想得很多」) ­
pull up one's socks 鼓起勇氣(不是「提上襪子」) ­
have the heart to do (用於否定句)忍心做……不是「有心做」或「有意做」) ­
What a shame! 多可惜!真遺憾!(不是「多可恥」) ­
You don't say! 是嗎!(不是「你別說」) ­

You can say that again! 說得好!(不是「你可以再說一遍」) ­
I haven't slept better. 我睡得好極了。(不是「我從未睡過好覺」) ­
You can't be too careful in your work. 你工作越仔細越好。(不是「你工作不能太仔細」) ­
It has been 4 years since I smoked. 我戒煙4年了。(不是「我抽煙4年了」) ­
All his friends did not turn up. 他的朋友沒全到。(不是「他的朋友全沒到」) ­
People will be long forgetting her. 人們在很長時間內會記住她的。(不是「人們會永遠忘記她」) ­
He was only too pleased to let them go. 他很樂意讓他們走。(不是「他太高興了,不願讓他們走」) ­
It can't be less interesting. 它無聊極了。(不是「它不可能沒有趣」)
喜萊莉為了理想而奮鬥,雖敗猶榮。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-4 18:47

快速回復 返回頂部 返回列表