在之前的滬江日語投下的第一顆CM重磅炸彈——東京巨蛋后,許多同學被這顆炸彈的內容給吸引了,可是對於CM這個詞的概念卻很模糊,特別是對學英語的同學來說,更是知之甚少。那麼它到底是什麼意思呢?在介紹CM之前,小編先為大家介紹另外一個單詞——CF。它們兩個翻譯過來都有「廣告」的意思,可是卻有著大大的不同。
「韓國產」的CF——
對於韓國人來說,她們更加親賴用CF來表達廣告的意思。在這裡,CF的全稱是Commercial Film——此乃廣告宣傳用的影片是也,這可不是指電視廣告腳本(Commercial Script)哦。
「日本產」的CM——
而相比較於CM這個單詞,則是日本人的常用說法。CM是由Commercial Message這個片語縮寫而來的,它表示在電視(television)或者廣播(radio)中播放的廣告,也就是a commercially sponsored ad on radio or television.
看來相同的意思,在韓國和日本的英語縮寫還是有不同的呢。那小編就再為大家介紹兩個我們耳熟能詳的的縮寫詞「MV」和「PV」。
MV——Music Video
MV的說法是近幾年開始的,一開始多是在韓國使用(不過小編覺得咱這兒也是用MV誒~),因為大家感覺「MTV(Music Television)」範疇有些狹窄,因為「音樂視頻」不僅可以出現在電視上,還可以單獨發行影碟、或者通過手機、網路的方式發布,所以,就採用MV來表示了。
PV——Promotion Video
PV這個詞在日本很流行,其實PV就是不完整的MV,更多的是用作推廣用的視頻。其中還有一些旁白的,比如:什麼時候發行(release),CD(compact disc)名字等。PV一般是節選了歌曲 video 中最優秀的一部分來做宣傳用,因此不會完整。要是完整的話那就成了MV或MTV(Music Television)了。
除了以上這個意思,PV還有一個用法——它也是Page View的縮寫,表示頁面瀏覽量,或點擊量,通常是衡量一個網路新聞頻道或網站甚至一條網路新聞的主要指標。