請注意「此錄像包含一些畫面,有可能激起反感」的說法,其法語原文是:Attention, cette video contient des images pouvant choquer。其中的「pouvant choquer翻譯成「有可能激起反感」顯然是一種很無力、很無助翻譯。這裡的關鍵詞是choquer,標準翻譯是「導致反感」,即相當於英語當中的「offend」;然而在英語和法語中,這種反感不是一般的反感,而是指由驚恐、驚駭、震驚而導致的令人毛骨悚然、令人髮指、令人撕心裂肺的發自內心深處的極端痛苦、厭惡和反感。因為,一個兩歲的女孩路上被車撞倒,假如有一個人從她身邊路過不管不問,可以有很多解釋:那個人或許是沒看見,那個人或許是特別膽小,那個人或許是個壞人或許是個精神病等等;有兩個人從她身邊走過不管不問,合理解釋就會大幅度減少。假如三個人從這樣可憐的女孩身邊走過不管不問,已經難以找到別的解釋。然而,閉路電視錄像顯示,兩歲的女孩小悅悅被汽車撞倒、碾壓、躺在血泊中,至少有18個人從她身邊經過,但他們都不管不問、若無其事地走過去。小悅悅被撞、被碾、被無視的監控錄像記錄清晰地顯示,當今中國大陸社會的冷漠和殘忍已經高到令人毛骨悚然的、令人髮指、令人撕心裂肺的程度。