倍可親

回復: 137
列印 上一主題 下一主題

學繁體字碰到麻煩,有請Shicai先生解惑

[複製鏈接]

301

主題

6683

帖子

3161

積分

七星貝殼精英

Rank: 4

積分
3161
跳轉到指定樓層
樓主
和諧2008 發表於 2011-1-11 11:27 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
本帖最後由 和諧2008 於 2011-1-11 11:32 編輯

        這論壇上的Shicai先生據說是專挑簡體字毛病的高手。特別對於「幹細胞」、「乾細胞」的字義深有研究。用他的話來說,用繁體字就可以避免字義上的混淆,因為只要看單個繁體字的形狀就可以知道意思了。
        當然,他有這個本事我還是很欽佩的。於是我想到了簡體字「著落」的「著」字在繁體字里應該是有很明確的寫法和字義,想請Shicai先生幫我把
        「著落」、「衣著」、「穿著」、「著火」、「燒著」、「棋高一著」和「著作」、「著書」用他所說的「正體字」寫一便。看看繁體字能不能分個所以然出來?
        我是特意請教,請Shicai先生不吝賜教,萬勿推辭。


2497

主題

7532

帖子

3898

積分

一級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
3898
沙發
cenote 發表於 2011-1-11 12:55 | 只看該作者
和諧2008 發表於 2011-1-11 11:27
這論壇上的Shicai先生據說是專挑簡體字毛病的高手。特別對於「幹細胞」、「乾細胞」的字義深有研究。用他的 ...

正路過,提出一點兒評論~~

繁體字裡原本並無「著」字,「著」是「著」的俗字,後來變正字了。

所以就一分為二了。繁一字對簡二字,這種情況非常非常少見。

樓主在雞蛋裡挑骨頭,正好挑到快孵出小雞的帶骨頭蛋

「亁細胞」是「幹細胞」 的絕對笑話,

「我們以一比一對著幹來乾杯」用簡體寫成「我們以一比一對著干來乾杯」表達沒有繁體字清楚!不是嗎?
清靜無為
回復 支持 反對

使用道具 舉報

73

主題

2757

帖子

1037

積分

一星貝殼精英

Rank: 4

積分
1037
3
格林 發表於 2011-1-11 14:59 | 只看該作者
cenote 發表於 2011-1-11 12:55
正路過,提出一點兒評論~~

繁體字裡原本並無「著」字,「著」是「著」的俗字,後來變正字了。

你的問題問得很白痴。
這種同音同文字造成的困惑,繁體簡體都免不了。
如你等吹毛求疵緊咬不放的幹細胞,其實這個「干」已經往象聲方面發展了,有抽象思維能力的人自然不難從句中分辨出該字的含義。如果這也能作為問題提出來的話,那麼,同樣道理,簡體字將「著」和「著」分開了,而繁體字只有「著」一個字,因此「著作」和「燒著」兩個詞,在繁體字里照樣混淆,因為「燒著」也可能被理解成燒掉著作而不是燒著其它東西。
所以,說別人是雞蛋裡挑骨頭的人其實是自己先在雞蛋裡挑骨頭。樓主只不過是以其人之道還治其人之身罷了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

23

主題

1041

帖子

1799

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1799
4
shicai 發表於 2011-1-11 18:40 | 只看該作者
中文字本來就是一字多意﹐如「重」字﹐可理解為「重量」的「重」也可以理解為
「重複」的「重」﹐但是簡體是人為地在繁體的基礎上造成一字多意﹐不對稱繁簡
字(即一簡對多繁)超過一百個常用字﹐造成了系統性混亂。你這個不對稱簡繁字(即
一繁對多簡)共有多少個呢﹖一兩個可以像「重」字般分別對付嘛。
自由星火
回復 支持 反對

使用道具 舉報

23

主題

1041

帖子

1799

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1799
5
shicai 發表於 2011-1-11 18:49 | 只看該作者
回復 cenote 2樓 的帖子

多謝先生支持﹐同意先生意見。他們不喜歡例子﹐喜歡理論﹐本人曾學過電腦系統分
析和設計﹐理論多﹐實踐少﹐請多指教。
自由星火
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2497

主題

7532

帖子

3898

積分

一級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
3898
6
cenote 發表於 2011-1-11 20:30 | 只看該作者
回復 和諧2008 1樓 的帖子

和諧2008先生挑的「著」「著」這特例很不錯~~

繁體字這種現象很少,而簡體字鬧笑話的例子很普遍...

望和諧2008再舉一例讓大家來大開眼界!
清靜無為
回復 支持 反對

使用道具 舉報

301

主題

6683

帖子

3161

積分

七星貝殼精英

Rank: 4

積分
3161
7
 樓主| 和諧2008 發表於 2011-1-12 01:15 | 只看該作者
cenote 發表於 2011-1-11 20:30
回復 和諧2008 1樓 的帖子

和諧2008先生挑的「著」「著」這特例很不錯~~

cenote 發表於 2011-1-11 20:30 繁體字這種現象很少,而簡體字鬧笑話的例子很普遍...望和諧2008再舉一例讓大家來大開眼界!

閣下如此孤陋寡聞,竟然還敢在這裡討論繁簡體字孰優孰劣,真佩服你的勇氣啊。
既然想開眼界,我就舉一個你們最喜歡拿來向簡體字開涮的"乾細胞"吧。你們不是嘲笑大陸「幹細胞」、"乾細胞"不分,統統寫成「幹細胞」嗎?那麼好,我們就來討論這個「乾」字,如何?「乾」字有兩種讀音,兩種意思。一種意思是「乾燥」的意思,讀作(甘);另一種意思是「乾坤」的「乾」,「乾元亨利貞」的「乾」,古代指男性,讀作(錢)。這樣,你們的問題就來了,這繁體的「乾細胞」到底是該理解成「乾燥的細胞」呢還是理解成「男性的細胞」?看來,在這個問題上,還是用簡體字給力啊!
還想開眼界嗎?我教你們幾個的免費知識夠多了,下次不要忘記交學費哦。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

301

主題

6683

帖子

3161

積分

七星貝殼精英

Rank: 4

積分
3161
8
 樓主| 和諧2008 發表於 2011-1-12 01:22 | 只看該作者
shicai 發表於 2011-1-11 18:40
中文字本來就是一字多意﹐如「重」字﹐可理解為「重量」的「重」也可以理解為
「重複」的「重」﹐但是簡體 ...

知道就好。當你堅持將「幹細胞」寫成「乾細胞」的時候,我也可以學著你吹毛求疵:你這「乾細胞」究竟是指「乾燥的細胞」呢還是指「男性的細胞」?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2497

主題

7532

帖子

3898

積分

一級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
3898
9
cenote 發表於 2011-1-12 01:38 | 只看該作者
和諧2008 發表於 2011-1-12 01:22
知道就好。當你堅持將「幹細胞」寫成「乾細胞」的時候,我也可以學著你吹毛求疵:你這「乾細胞」究竟是指 ...

簡體字的「干」,唯一最象形文的就是「工干」啦~~

工干工干工干工干工干~~

兒童不宜哦!
清靜無為
回復 支持 反對

使用道具 舉報

301

主題

6683

帖子

3161

積分

七星貝殼精英

Rank: 4

積分
3161
10
 樓主| 和諧2008 發表於 2011-1-12 02:24 | 只看該作者
cenote 發表於 2011-1-12 01:38
簡體字的「干」,唯一最象形文的就是「工干」啦~~

工干工干工干工干工干~~

哈哈,工干? 有這個詞嗎?「兒童不宜」都出來了。這不太好吧?這樣會讓人覺得你們有點理屈詞窮了~頂住、頂住!再堅持最後五分鐘!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

23

主題

1041

帖子

1799

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1799
11
shicai 發表於 2011-1-12 16:41 | 只看該作者
回復 和諧2008 7樓 的帖子

你漏了「幹細胞」本身﹐「干」也是一個繁體字﹐也就是說「幹細胞」可以理解為繁
體的「乾細胞」﹐「幹細胞」和「幹細胞」﹐簡體的「干」是三個繁體字歸一個字
的。繁體「乾坤」的「乾」和「乾燥」的「乾」是同一個字﹐也就是繁體的「乾」
是兩個字歸一個字﹐你說這裡簡體容易混淆呢還是繁體容易混淆呢﹖當然是簡體了。
你說簡體與繁體比起來誰更給力呢﹖那當然也是簡體了﹐因為它選擇範圍大﹐有足
夠的含糊嘛。
自由星火
回復 支持 反對

使用道具 舉報

301

主題

6683

帖子

3161

積分

七星貝殼精英

Rank: 4

積分
3161
12
 樓主| 和諧2008 發表於 2011-1-13 00:30 | 只看該作者
本帖最後由 和諧2008 於 2011-1-13 00:37 編輯
shicai 發表於 2011-1-12 16:41
回復 和諧2008 7樓 的帖子

你漏了「幹細胞」本身﹐「干」也是一個繁體字﹐也就是說「幹細胞」可以理解為繁 ...


我從沒否認在使用簡體字的過程中會出現這樣那樣的問題。甚至,我知道的比你們知道的還要多得多。但就憑這些問題就想全盤否定簡體字那是不可能的。因為漢字即便不簡化,也始終存在一字多音、一字多義的問題。這樣的例子我可以舉出幾十、上百。所以你這種憑一點而攻擊全面的做法實在是拙劣無知。就拿「干」、「乾」來說,至少中國的簡體字能將「乾」從「干」中專門剝離,讓它只有(錢)一種讀音。所以,用繁體字的台灣的初識字小朋友可能會將「乾隆皇帝」念成「(甘)隆皇帝」,用簡體字的大陸小朋友就不可能犯這個錯。簡體字書寫起來比繁體容易得多,也方便得多。有些筆劃很多的繁體字,往往一、兩個字還沒來得及「畫」好,人家用簡體字已經寫完一句話了。這就是簡體字的可圈可點之處,你想不承認都不行。如果你不服氣,絕對是可以比試比試的。
即便是用電腦排版,簡體字的優越性也是顯而易見的。別的不說,同樣內容的一個版面,用簡體字列印出來,油墨都可以比列印繁體字省一半。所以,從各種角度來考量,中國的繁體字都是當今世界各國的文字中最繁瑣、最沒有前途的一種文字。必須改革,否則等待它的命運只有被淘汰。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

20

主題

3977

帖子

3227

積分

七星貝殼精英

Registered User

Rank: 4

積分
3227
13
我愛月季 發表於 2011-1-13 02:13 | 只看該作者
回復 和諧2008 12樓 的帖子

同意這話。凡事都會有長處短處,不能僅憑一點就全盤否定一件事,要看大體上是不是有好處,以及以後會不會有好的發展。簡體字因為太簡而發生誤會的事其實是很少的。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

41

帖子

1638

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1638
14
小百合嗎 發表於 2011-1-14 04:18 | 只看該作者
維基百科的日語只有「幹細胞(かんさいぼう)",沒有」亁細胞「這個笑話。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

301

主題

6683

帖子

3161

積分

七星貝殼精英

Rank: 4

積分
3161
15
 樓主| 和諧2008 發表於 2011-1-14 08:57 | 只看該作者
小百合嗎 發表於 2011-1-14 04:18
維基百科的日語只有「幹細胞(かんさいぼう)",沒有」亁細胞「這個笑話。

閣下是日本人的幹活?
中國的字典裡也是只有「幹細胞」,沒有「乾細胞」這個笑話。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

23

主題

1041

帖子

1799

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1799
16
shicai 發表於 2011-1-14 20:16 | 只看該作者
回復 和諧2008 12樓 的帖子

「乾」字本來你祖先就是這麼分的﹐只能接受﹐你笑臺灣小朋友就是笑你祖先。「干」
字卻在祖先三個分明的字歸納成一﹐能不混亂﹖要是說「乾」是「兩個代表」的話﹐
「干」就成「三個代表」了。

簡繁字的非對稱性僅僅是簡體的最大敗筆﹐它破壞文化的傳承﹐成了它受到被廢除
威脅的另一個重要原因。
自由星火
回復 支持 反對

使用道具 舉報

301

主題

6683

帖子

3161

積分

七星貝殼精英

Rank: 4

積分
3161
17
 樓主| 和諧2008 發表於 2011-1-15 01:26 | 只看該作者
本帖最後由 和諧2008 於 2011-1-15 01:31 編輯
shicai 發表於 2011-1-14 20:16
回復 和諧2008 12樓 的帖子

「乾」字本來你祖先就是這麼分的﹐只能接受﹐你笑臺灣小朋友就是笑你祖先。「干 ...


哈哈,莫非台灣的小朋友現在沒一點進化還長著猴子的尾巴?還是讓我兒子做你們的祖宗吧。
為什麼「只能接受」不能改變?你既然認為老祖宗定下的規矩是只能接受不能改變的,那麼就不要口是心非。你學人穿西裝幹什麼?至少也應該穿長袍馬褂吧?你論壇上發帖採用從左到右的文字排列幹啥?至少也應該採用豎版或從右寫到左嘛!大陸簡體字能把「干」和「乾」分開,這本身就是一種進步。你們這些遺老遺少墨守成規,不但桎梏了台灣的小朋友,讓他們繼續把「乾隆」念成「(甘)隆」,還想把你們的花崗石腦子在世人面前顯擺,豈不是要貽笑大方?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

32

主題

933

帖子

1173

積分

一星貝殼精英

新新移民(六級)

Rank: 4

積分
1173
18
laiting275 發表於 2011-1-15 22:19 | 只看該作者
識字多少並不重要,人格才重要。

和諧?內心不和諧,說話更不和諧,不包容,和諧何在?
文字載體是人,大腦儲存的文字資料,才是文字運用的本錢。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2497

主題

7532

帖子

3898

積分

一級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
3898
19
cenote 發表於 2011-1-15 23:04 | 只看該作者
本帖最後由 cenote 於 2011-1-15 23:08 編輯
和諧2008 發表於 2011-1-14 08:57
閣下是日本人的幹活?
中國的字典裡也是只有「幹細胞」,沒有「乾細胞」這個笑話。


真正中華傳統維護者的中華民國(100年前以來就簡稱中國)的中國字典裡,都用「幹細胞
清靜無為
回復 支持 反對

使用道具 舉報

146

主題

3301

帖子

1516

積分

三星貝殼精英

Rank: 4

積分
1516
20
司馬遷 發表於 2011-1-16 09:06 | 只看該作者
本帖最後由 司馬遷 於 2011-1-16 09:06 編輯
cenote 發表於 2011-1-15 23:04
真正中華傳統維護者的中華民國(100年前以來就簡稱中國)的中國字典裡,都用「幹細胞 」


中華民國已經滅亡了。老蔣親口說。再說了,100年以前中國的字典里就有「幹細胞」,那字典一定是你編的了?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-17 07:34

快速回復 返回頂部 返回列表