倍可親

回復: 16
列印 上一主題 下一主題

送給宜修-蝴蝶 Le Papillon

[複製鏈接]

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
跳轉到指定樓層
樓主
同行天路 發表於 2008-10-19 14:34 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
http://v.blog.sohu.com/u/vw/684968
[wmv]http://v.blog.sohu.com/u/vw/684968[/wmv]


《蝴蝶》Le Papillon

原  名:Le Papillon
譯  名:蝴蝶
導  演:菲利浦慕勒Philippe Muyl
演  員:米歇爾塞侯(Michel Serrault,3屆凱撒獎影帝)
     柯萊兒布翁尼許(Claire Bouanich法國天才童星)
類  型:溫馨喜劇
片  長:79 分鐘

簡  介:
她沒有爸爸、只有媽媽,她不怕陌生人。
她的好奇心比大象還要大,她叫做麗莎,今年8歲。
中午放學,媽媽忘了接她回家,
麗莎不哭不鬧,坐在咖啡店,被鄰居爺爺發現。
脾氣怪怪的爺爺,蒐集了各種美麗花蝴蝶,
還要去山上找「伊莎貝拉」,他說那是歐洲最稀有蝴蝶。
小女孩找不到媽媽,好怕被送到孤兒院,
麗莎也想看蝴蝶飛呀飛,可以跟爺爺一起去嗎?

[ 本帖最後由 同行天路 於 2008-10-20 06:21 編輯 ]

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
沙發
 樓主| 同行天路 發表於 2008-10-19 14:38 | 只看該作者

以下的簡介是從一個台灣網站轉過來的

真心推薦大家快去欣賞。劇中有許多詼諧對白,經由第一次接觸蝴蝶的麗莎童稚的口中冒出來,更是讓人笑得東倒西歪。其中最傳神的是,她看了老爺爺從包裹中拿出來的繭,沒頭沒腦地問道:「你的蝴蝶是什麼牌子的?」好像看到人家從百貨公司買回來的飾品,問一下是什麼牌子的一樣。又讓人不禁想起以前第一次看到大學標本室中每一隻蝴蝶標本,蟲針上都別了一個小「牌子」:「蟲籤」是也。

我們把採來的昆蟲做好標本之後,都會用小小的紙片做成的「蟲籤」,上面以極細的針筆標明這隻蝴蝶的學名,再把自己名字寫上去,也把採集地、採集時間記在上頭。一位老師曾說:「沒有蟲籤的標本就沒有價值」。

《蝴蝶》劇中的主角「伊莎貝拉」(Isabellae),其實不是蝴蝶(butterfly),而是蛾(moth)。卻不能說它字幕翻譯錯了,因為雖然有些蛾比蝴蝶美麗更勝一籌,如馬達加斯加島的彩燕蛾、本片中的伊莎貝拉,但是蝶、蛾在一般人心目中,不啻有著天使與魔鬼之別。試想片名改成「蛾」(The Moth),還能吸引多少人去看呢?

在法文中,蝴蝶和蛾確實是同一個字。特地翻出多年前所讀的東方版法布爾《昆蟲記》第三冊:大自然有夏日歌手-蟬,其中「大紋白蝶與甘藍菜」這一篇中提到:

在昆蟲學的分類上,蝴蝶和蛾類都屬於「鱗翅目」,也就是「翅膀上有鱗片的昆蟲」。…這兩種無法完全用特徵區別出來的昆蟲,我們以「蝶類」和「蛾類」來稱呼,英語則稱牠們為butterfly和moth,在很多地區卻是以相同的名字來稱呼。

例如法布爾老師所說的法語,不管蝴蝶或蛾類都叫做「巴比用」。「巴比用」(papillon)是來自拉丁文中的「巴比里歐」(papilio)這個字。「巴比里歐」除了表示蝴蝶外,還包含了帳棚或旗幟的意思。或許是拉丁文詮釋在風中備「嘩啦嘩啦」隨風飄動的旗幟和「叭達叭達」振翅飛舞的蝴蝶時,發現兩者都充滿動感,因而產生聯想吧!漢字裡的「蝶」,右邊「枼」字的意思是薄平狀,例如在「枼」字上面加上「草」字頭,就成了「葉」字,如果加上「石」字邊,就成了「碟」字,它們都有薄而平的特質。所以「蝶」指的是一種扁平、翩翩飛舞的昆蟲。可見中國人在造這個字時,取的並不是聲音,而是把蝴蝶的模樣靈活的表現出來。

[ 本帖最後由 同行天路 於 2008-10-19 16:39 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
3
 樓主| 同行天路 發表於 2008-10-19 14:59 | 只看該作者

主題歌《蝴蝶》Le Papillon

[wma]http://www.nhshs.edu.sh.cn/images/uploadfiles/20061229101419.mp3[/wma]

評價: 很淡,很溫馨,電影里景色很美,看完之後聽最後那首女孩與老人的合唱 更加讓人回味這份童真 .

值得一提的是,這電影的原聲帶也同樣出色。

配樂家 Nicolas Errera以鋼琴還有弦樂為主要的基調,鋪陳出輕緩優美的旋律,流泄出法式的浪漫情調,順暢的樂章直到〈L』ultime Voyage〉時,出現詭譎的低鳴音干擾,暗喻著劇中老少的互動關係微妙轉變,聆聽這張專輯,也彷佛重回屏幕前,再次感受蝴蝶的輕盈飛舞,跟人性間的純良情感。

歌詞:

Hélène helene
☆°.·∴Le Papillon°★. ☆° ∴·


Pourquoi les poules pondent des oeufs?                              「為什麼雞會下蛋?」
Pour que les oeufs fassent des poules.                                 因為蛋都變成小雞
Pourquoi les amoureux s』embrassent?                                「為什麼情侶們要親吻?」
C』est pour que les pigeons roucoulent.                                  因為鴿子們咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?                                    「為什麼漂亮的花會凋謝?」
Parce que ca fait partie du charme.                                      因為那是遊戲的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?                                       「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C』est pour faire parler les curieux.                                        是為了讓好奇的人有話可說

Pourquoi le feu brule le bois?                                              「為什麼木頭會在火里燃燒?」
C』est pour bien rechauffer nos coeurs or.                              是為了我們像毛毯一樣的暖
Pourquoi la mer se retire?                                                  「為什麼大海會有低潮?」
C』est pour qu』on lui dise "Encore."                                       是為了讓人們說:「再來點」
Pourquoi le soleil disparait?                                               「為什麼太陽會消失?」
Pour l』autre partie du decor.                                                為了地球另一邊的裝飾
Pourquoi le diable et le bon Dieu?                                     「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C』est pour faire parler les curieux.                                      是為了讓好奇的人有話可說

Pourquoi le loup mange l』agneau?                                    「為什麼狼要吃小羊?」
Parce qu』il faut bien se nourrir.                                           因為牠們也要吃東西
Pourquoi le lievre et la tortue?                                          「為什麼是烏龜和兔子跑?」
Parce que rien ne sert de courir.                                        因為光跑沒什麼用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?                               「為什麼天使會有翅膀?」
Pour nous faire croire au Pere Noel.                                  為了讓我們相信有聖誕老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?                                   「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C』est pour faire parler les curieux.                                     是為了讓好奇的人有話可說

☆°.·∴°★. ☆° ∴·

ca t』a plu, le petit voyage「                                               你喜歡我們的旅行嗎?「
Ah oui beaucoup!                                                           非常喜歡。
Vous avez vu des belles choses?                                   「我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?」
J』aurais bien voulu voir des sauterelles                             可惜我沒能看到蟋蟀。
Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ?                  「為什麼是蟋蟀?」
Et des libellules aussi,                                                   還有蜻蜓。
la prochaine fois, d』accord.                                             「也許下一次吧「
D』accord.
Je peux te demander quelque chose?                            「我能問你點事情嗎?「
quoi encore?                                                               「又有什麼事?「
on continue mais cette fois-ci c』est toi qui chantes.       「我們繼續,不過由你來唱?「
Pas question.                                                             「絕對不可以「
Tu te pleures.                                                             「來吧「
Non, mais non.                                                          「不不不「
alors, c』est le dernier couplet.                                   「這是最後一段了「
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?     「你是不是有點得寸進尺了呢?「

☆°.·∴°★. ☆° ∴·

Pourquoi notre coeur fait tic-tac?                                  「為什麼我們的心會『滴答』?」
Parce que la pluie fait flic flac.                                       因為雨會發出「淅瀝」聲
Pourquoi le temps passe si vite?                                  「為什麼時間會跑得這麼快?
Parce que le vent lui rend visite.                                    是風把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?                             「為什麼你要我握著你的手?」
Parce qu』avec toi je suis bien.                                 因為和你在一起,我感覺很溫暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?                          「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C』est pour faire parler les curieux.                                是為了讓好奇的人有話可說

☆°.·∴finished °★. ☆° ∴·            
(法語法國網站整理 Myfrfr.com)

[ 本帖最後由 同行天路 於 2008-10-20 14:26 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

70

主題

8642

帖子

2318

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2318
4
遙祝 發表於 2008-10-19 15:46 | 只看該作者
我坐的是沙發還是板凳?

謝謝同行天路的介紹
回復 支持 反對

使用道具 舉報

968

主題

2萬

帖子

1萬

積分

版主

盤古教紅衣主教

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15681
5
人間的盒子 發表於 2008-10-19 23:57 | 只看該作者
應該送給蝴蝶。

謝謝,很好的介紹。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

968

主題

2萬

帖子

1萬

積分

版主

盤古教紅衣主教

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15681
6
人間的盒子 發表於 2008-10-20 00:00 | 只看該作者

回復 3樓 同行天路 的帖子

有傳說中國的 吉祥三寶 是仿法國的什麼電影插曲的,是不是這個啊? 好象那官司中國後來沒輸。
我那麼好的簽名什麼時候沒了,氣我。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

119

主題

5150

帖子

6060

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6060
7
宜修 發表於 2008-10-20 03:54 | 只看該作者

回復 樓主 同行天路 的帖子

天路:你太讓我感動了! 真不知如何是好--多蒙抬愛! 宜修有禮了.
今天比較忙,跑進跑出的.待定下心來,好好享受朋友的厚愛.  再謝!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
8
 樓主| 同行天路 發表於 2008-10-20 06:24 | 只看該作者
可惜視頻播不出來,還是很值得推薦的。可能有勞千里幫忙了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
9
 樓主| 同行天路 發表於 2008-10-20 06:26 | 只看該作者
也送給遙祝和盒子了,只要你們喜歡,我很榮幸。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
10
 樓主| 同行天路 發表於 2008-10-20 06:29 | 只看該作者

回復 7樓 宜修 的帖子

不要太客氣。跑進跑出的,注意你的腿哦。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
11
 樓主| 同行天路 發表於 2008-10-20 06:46 | 只看該作者
原帖由 人間的盒子 於 2008-10-20 00:00 發表 [送給宜修-蝴蝶 Le Papillon - 心香一瓣 -  backchina.com]  
有傳說中國的 吉祥三寶 是仿法國的什麼電影插曲的,是不是這個啊? 好象那官司中國後來沒輸。


學盒子做一回雷鋒吧。
吉祥三寶(漢蒙語版)
[wma]http://027chem.cn./company/music/%BC%AA%CF%E9%C8%FD%B1%A6.mp3[/wma]

歌詞:

爸爸
哎!
太陽出來月亮回家了嗎?
對拉!
星星出來太陽去哪裡啦?
在天上!
我怎麼找也找不到它?
它回家啦!
太陽星星月亮就是吉祥的一家!

媽媽
哎!
葉子綠了什麼時候開花?
等夏天來了!
花兒紅了果實能去摘嗎?
等秋天到啦!
果實種在土裡能發芽嗎?
她會長大的!
花兒葉子果實就是吉祥的一家!

寶貝
啊?
爸爸像太陽照著媽媽!
那媽媽呢?
媽媽像綠葉托著紅花!
我呢?
你像種子一樣正在發芽!
我們三個就是吉祥如意的一家!


相關新聞:
 
近日,有國內媒體炒作法國電影《蝴蝶》的導演菲利普·慕勒要以「抄襲」為由起訴《吉祥三寶(blog)》的作者布仁巴雅爾。為此,《世界新聞報》記者分別在北京和巴黎專訪了雙方當事人。記者了解到,「抄襲」和「起訴」之說純屬捏造。布仁還表示,很想和慕勒見面,談談合作的事。

  布仁:願幫法國導演拍電影

  ●抄襲謠言攪得我無法創作

  ●我對慕勒導演產生了興趣

  ●請轉告慕勒:我可以幫他

  春節晚會上,一首《吉祥三寶》如春風拂面,讓更多的人知道了布仁巴雅爾一家。記者採訪和見到布仁巴雅爾不只一次了。印象中,他是一個很平和寬厚的人。安靜的時候話不多,會很專心地聽別人講話。問到他、或者朋友間聊天的時候,他又很健談。有一說一,溫和而直率,且不乏幽默。

  對於國內近期熱炒《吉祥三寶》抄襲《蝴蝶》主題曲,或者《蝴蝶》主題曲抄襲《吉祥三寶》,布仁巴雅爾對這兩種傳言都明確否定。他說,《吉祥三寶》沒有抄襲《蝴蝶》主題曲,自己也不認為《蝴蝶》主題曲抄襲了《吉祥三寶》。

  採訪是在布仁家進行的。我剛坐下,面前就有了一杯熱氣騰騰的奶茶。布仁忙了一上午,略顯疲憊。

  《世界新聞報》:你去過法國嗎?

  布仁巴雅爾:1998年5月去過。當時有一個以「絲綢之路」為線索的音樂會。主辦方請了絲綢之路相關國家的音樂家,中國是我,還有阿拉伯人、東歐人,然後是法國人。

  《世界新聞報》:在巴黎嗎?

  布仁巴雅爾:不是的,是在離巴黎不遠的一個法國小鎮。

  《世界新聞報》:你會說法語嗎?

  布仁巴雅爾:不會,完全聽不懂。我家鄉的一個弟弟在法國學習,他一直領著我,但是中間有3天他出差去了,那3天里我就是個聾子和啞巴,一直待在賓館里練琴。每到吃飯的時候,一個法國小夥子就來到我房間,使勁按自己的肚子,意思是叫我去吃飯,然後我就去吃飯。以後我就明白了,每次他進來,把手放到肚子上,我就去吃飯(呵呵地笑)。

  《世界新聞報》:那次你對於法國音樂有什麼印象?

  布仁巴雅爾:唔,讓我印象很深的是,民歌在法國特別受歡迎。那次請了兩個法國民歌音樂家,一個唱歌一個拉小提琴,小提琴也不是管弦樂的拉法,而是民間的拉法,很自由。法國人對自己的民歌手特別喜歡,他們一上台,觀眾反應非常熱烈。

  那是我第一次去歐洲,人家那麼發達了,還把民間的東西保護得這麼好,這點真是讓人佩服。民歌是簡單、樸實的藝術,我覺得樸實的東西是最好的,樸實的應該留下來。所以,我們要鼓勵、保護、發揚民歌。

  《世界新聞報》:那麼,你在寫歌的時候也是追求樸實嗎?

  布仁巴雅爾:對!我小時候聽過的民間故事特別多。民間故事的魅力就在於,它沒有華麗的語言,但它表達的東西是一點水分也沒有的,乾乾淨淨、清清楚楚的。我看書看文章就覺得,真正成了大師、成了「家」的人寫出來的東西很樸實,老百姓的民間故事也很樸實,中間的很複雜,這就說明,中間的這些人沒「 到家」。所以我就很注重「到家」的感覺,也就是民間藝人的水平。我不是「退到」民間藝人,是要努力追求到這個高度。

  《世界新聞報》:你以前知道法國導演菲利普·慕勒嗎?

  布仁巴雅爾:不知道。這次大家都在說「抄襲」,一個多月以來,我接了很多電話,都是採訪「抄襲事件」的。說實話,我被吵得難以靜心創作新歌,到現在只寫了一首。我的家人和一些同事也受到很多干擾。儘管如此,我對慕勒還是不了解,只知道他拍過一部叫《蝴蝶》的電影。

  不過,由於這件事,我倒是對慕勒導演產生了興趣。如果有機會,我希望能跟他見面或者通電話。

  《世界新聞報》:我們的駐法國記者已經專訪了慕勒,也許可以請她幫您聯繫。

  布仁巴雅爾:好。我還有個想法,希望能夠在某個音樂會上,請來演唱《蝴蝶》主題曲的老人和小孩,讓《吉祥三寶》和《蝴蝶》主題曲同台演出。這將會是一個很精彩的音樂會。

  《世界新聞報》:據說,自從2002年的《蝴蝶》之後,慕勒就沒有電影作品問世了,主要的困難是資金、劇本和演員。他很想到中國拍電影,但目前沒有好的劇本。

  布仁巴雅爾:如果可能的話,請你們幫我轉告慕勒,他有任何需要,我都願意盡自己的能力提供幫助。中國有很多好故事,比如反映普通人生活和命運這一類的,就有很多。如果他來中國,我想跟他見面,當面談合作的事。

  法國導演:不會起訴任何人

  ●「抄襲」一說完全是謠言

  ●我不會起訴,這沒意義

  ●我想到中國拍電影

  《世界新聞報》駐法國記者 李 茜

  為了弄清所謂「抄襲」事件的真相,記者先撥打了菲利普·慕勒網頁上的一個電話。電話撥通后,一位女士告訴記者,目前無法聯繫到慕勒。於是筆者通過網頁上公布的電子信箱地址,給慕勒寫了一封信,並留下了聯繫電話。

  次日上午9點,電話鈴聲響起,話筒中傳來一個溫和的男中音:「我是菲利普·慕勒。」筆者吃了一驚,驚嘆他回復之快,又不由感嘆他的平易近人,絲毫不見大導演的架子!然而接著,慕勒的語氣中漸漸透出怒氣來了。他說他本人並不了解「抄襲」一事,更談不上告《吉祥三寶》的創作者了。記者問了一句:「 那麼說是謠言了?」他馬上說:「完全是謠言!」。

  接到慕勒電話的第二天上午,記者如約來到巴黎的一座普通居民樓,慕勒就住在6層。他個子不算高大,身穿普通的條紋白襯衫,湛藍色牛仔褲,腳上一雙磨得很舊、但是擦得十分乾淨的黑色運動式皮鞋。灰白的頭髮整齊地梳到耳後,平易中透出一種儒雅。他把筆者讓到門后的小工作室。工作室很小,但是陽光充足,到處是書,有一點雜亂,兩隻可愛的貓咪上躥下跳。我們面對面坐下,開始了談話。

  《世界新聞報》:您已經知道了最近在中國有謠傳說《吉祥三寶》抄襲了《蝴蝶》的主題曲。您能再次重申一下您的態度嗎?

  慕勒:我一點都不了解《吉祥三寶》這首歌,我在網上聽過一小段,大約30秒,是一名中國記者傳給我的。我一點不了解這首歌,也聽不懂,我不能判斷這首歌和「蝴蝶主題曲」是否相似,我的確毫無了解。我也從來不想因此起訴任何人,這沒有任何意義。直到現在我也不能理解這件事情,一點都不明白,這件事對我來說是個「謎」。

  《世界新聞報》:因為這個傳聞,您現在在中國也更有名了。不少人因為這個傳聞而去看了您的電影《蝴蝶》。您最近有什麼新電影作品?

  慕勒:我很長時間沒出新作品了,但一直在籌備。你知道,做一部電影不容易,需要具備各種條件,劇本、資金、演員等。目前,我已經有了一個明確的計劃,準備今年8月開拍。拍電影的過程是漫長的、複雜的。不但要有計劃還要籌備到一大筆資金。每部電影作品的誕生都是個「小奇迹」。我從1985年開始拍電影,但一開始不太成功。從1992年到現在,我拍了4部電影,其中就包括《蝴蝶》。我喜歡那樣的喜劇。我的下一部電影有點像音樂劇,講述一個單親母親和小男孩與一個小雜技團的故事。

  我真的在中國很有名了嗎?如果是真的,你們能否幫我收集一些我「有名的證據」?我想把這些證據拿我的製片方看,來說服他們把我的新電影投放到中國市場上。

  《世界新聞報》:您看過哪些中國電影?

  慕勒:我有個壞習慣,從來記不住影片的名字。但有一個中國電影我還是印象深刻的,講兩個男演員和一個女演員之間的恩怨情仇。但是我實在想不起來名字了!(笑)我很想知道他們拍電影的資金從那裡來?因為我認為拍電影很重要的一個條件是有資金來源。有人說「錢是戰爭的神經」,我看也是「電影的神經 」,如果缺少資金,即使有你喜歡的題材也無法實現拍攝。

  《世界新聞報》:您想過到中國拍電影嗎?

  慕勒:我一直很想到中國拍電影,但是還沒有合適的劇本。另外,用哪種語言來拍也是一個很大的問題。如果你們認識一些製片人介紹給我,或者碰到好劇本,那我隨時願意到中國去。孫 格/文


參考文獻:http://www.huaxia.com/yl/yytk/
回復 支持 反對

使用道具 舉報

70

主題

3201

帖子

1535

積分

三星貝殼精英

Rank: 4

積分
1535
12
千里之外 發表於 2008-10-20 08:36 | 只看該作者
原帖由 人間的盒子 於 2008-10-20 00:00 發表 [送給宜修-蝴蝶 Le Papillon - 心香一瓣 -  backchina.com]  
有傳說中國的 吉祥三寶 是仿法國的什麼電影插曲的,是不是這個啊? 好象那官司中國後來沒輸。

看了題目,我也想到這官司,
回復 支持 反對

使用道具 舉報

119

主題

5150

帖子

6060

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6060
13
宜修 發表於 2008-10-20 09:23 | 只看該作者

回復 10樓 同行天路 的帖子

好有心的網友啊!
託大家的福,經過注射"骨膠原",已經好多了.大家的關心則比藥物的療效更勝一籌.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

561

主題

1萬

帖子

8420

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8420
14
同往錫安 發表於 2008-10-20 12:23 | 只看該作者
好可愛,輕鬆~ 世界真美好~

回復 支持 反對

使用道具 舉報

968

主題

2萬

帖子

1萬

積分

版主

盤古教紅衣主教

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15681
15
人間的盒子 發表於 2008-10-20 12:25 | 只看該作者

回復 11樓 同行天路 & 12樓 千里之外 的帖子

我只知道曾有這事,但不知道是哪個電影哪個歌,聽了 #3 的,想到了,還真是啊。
我那麼好的簽名什麼時候沒了,氣我。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

561

主題

1萬

帖子

8420

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8420
16
同往錫安 發表於 2008-10-20 12:26 | 只看該作者

回復 13樓 宜修 的帖子

回復 支持 反對

使用道具 舉報

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
17
 樓主| 同行天路 發表於 2008-10-21 04:35 | 只看該作者
原帖由 人間的盒子 於 2008-10-19 23:57 發表 [送給宜修-蝴蝶 Le Papillon - 心香一瓣 -  backchina.com]  
應該送給蝴蝶。

謝謝,很好的介紹。

對啊,我這才想起來,她會不會怪我呀?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-10-5 15:31

快速回復 返回頂部 返回列表