倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

新宿歌舞妓町繁華地段的「無料案內所」,你知道無料是什麼意思嗎?

[複製鏈接]

4854

主題

6919

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 5Rank: 5

積分
11845
跳轉到指定樓層
樓主
大西洋人 發表於 2007-12-18 01:58 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
  
無料案內所的招牌,這樣的店鋪遍布整個區域。

       日語里有很多外來語,象新聞就叫NEWS,系直接從英文中引入的辭彙。同樣日語中也有不少漢語辭彙,但有些已經與我們的漢語辭彙大相徑庭。譬如人蔘,在日語里就是胡蘿蔔的意思。如果您在日本的菜市場里看到人蔘標著蘿蔔價時千萬別激動,因為那本身說的就是胡蘿蔔。

       在日本街頭頗讓我費解的一個辭彙是無料。象本人這樣對日語基本一竅不通的到了日本以後對日語中的漢字格外敏感,經常用中國的漢語套一套日語中的漢字辭彙,套來套去而套出的意思最後連自己都覺得可笑-最開始還以為無料是餐廳供應的飯菜是綠色食品,即沒有農藥和添加劑的那種,也猜測過是否屬於少鹽少糖的清淡菜肴,但仔細看看又發現寫著「無料」的往往還不是餐廳,例如在新宿的歌舞妓町到處都有一種叫「無料案內所」的東西,櫥窗里還擺著搔首弄姿的性感美女照,一看就知是屬於黃色場所。後來在一個也寫著無料的餐廳里終於搞明白了,無料原來是免費的意思-那家餐廳的某種酒水和小菜是免費供應的。後來經過詢問也才知道,那些無處不在的無料案內所就是免費給嫖客「拉皮條」的「小姐介紹所」-對客人看似是免費的,但最終還是羊毛出於羊身上。

      不過僅從那滿大街的無料案內所就可以想見,東京的性產業是何其發達何其興旺也是何其龐大的,那些裝修華麗的無料案內所大都在地價昂貴的繁華地段佔據著一個個的商業鋪面,不知道每個無料案內所每天需要介紹多少單「生意」才會把鋪面房的租金賺回來-再加上每個無料案內所都不只有一兩個工作人員,以日本人的高工資,那一晚上得需要介紹多少個客人才能掙得足夠多的回扣用以支撐昂貴的鋪租和人員工資啊。。。從那公開而發達的性產業來看,不知道是屬於世風墮落的產物還是屬於某種跟社會特性有關的東西的反映。。。

      在日語里還有一個辭彙非常有趣,就是泥棒-原來是強盜的意思,估計意思是說強盜再強在法律面前也如浸在水裡的泥棒一樣不勘支撐吧,這一說屬於我的歪批日語,希望不至於引發學術上的爭議吧。

      在街邊經常發現日本人的住宅門口釘著寫有主人姓氏的標牌,除此之外,幾乎每家每戶還都在門上釘著一個小牌子,上書「犬」字,估計屬於看家護院的門神吧。不過最有趣的是發現有的人家門前的姓氏標牌上寫著「御手洗」,開始以為是廁所,因為在日語里御手洗的確有廁所之意,但實際上如果你冒昧地走進去上廁所恐怕是會鬧誤會的,因為在日本人中有部分人的姓氏就是御手洗,即姓廁所,所以到底是廁所的意思還是姓氏的標牌那就全憑當時的具體情況了,如果看起來不象廁所,那您別太莽撞就是了。

       另外,「手紙」在日語里是書信的意思,「娘」據說是女兒而不是母親。我聽一個留學生說刨腹產的日語更有意思,叫什麼帝王切開,估計這個辭彙屬於最讓人費解的日本漢語了吧。。。不過,在街頭巷尾最能讓人感受到人文關懷的漢字是行人優先,最徐行,而看起來最嚴厲的漢字則是路上吸煙禁止,對於這樣的漢字,我們中國人應該是不需要翻譯就能很好理解的吧...

和平不是一個絕對的和平,而是不同的勢力在衝突和較量中所達到的一個短暫的平衡狀態。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-4 13:55

快速回復 返回頂部 返回列表