倍可親

回復: 61
列印 上一主題 下一主題

李陽的瘋狂英語把我樂瘋了!

關閉 [複製鏈接]

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
跳轉到指定樓層
樓主
montrealer 發表於 2006-1-6 09:20 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
第十八拿手好戲:瘋狂演講專家真正超越自我


Well, I almost had (用過去時表明真的差一點得心臟病,有癥狀了)[/COLOR] a heart attack〖心臟病發作;心臟麻痹〗a few moments ago, when I was asked to speak in English. I guess I didn't have one, fortunately, because I am still standing here firmly on my feet〖仍好端端地站在這裡〗.

好吧,剛才當我被要求講英語時,我差一點心臟病複發----(是複發,就是確有病,但他是開玩笑的,所以要用虛擬語氣才合適). 我想正因為(BECAUSE)我站在這裡所以沒得心臟病.-----(BECAUSE是上下有因果關係,站著和心臟病有因果關係嗎?典型的中式英語翻成英文,但美國人和英國人不認為有這種因果,頂多PROOF或DEMONSTRATE我沒得心臟病)[/COLOR]

From childhood, I have been (現在完成,就是持續到講話時,而他已是瘋狂英語大師了)[/COLOR]a poor student of foreign languages〖從小我的外語就不好〗.
從孩提到現在,我一直是一個很差的外語學生.-----而不僅僅是孩提時[/COLOR]
Throughout my education〖學生時代〗, I have been exposed to〖接觸〗languages such as English, Spanish, and French, but I flunked all these classes.
整個學生時代,我一直到現在都接觸到英西班牙和法語,但我每門課都考砸了-----既是學生時代,為什麼還持續到現在?還在上這些課? [/COLOR]
But through my experience in business at home and abroad〖國內外〗I have learned the most important language by meeting a wide range of people from different cultures. It's the language of human relationship that is based on trust, openness, and under standing〖這就是基於信任、開放和理解的人際關係的語言〗.

但通過我在國內外從事的經驗,我通過接觸各種文化背景的人學到了最重要的語言,這就是基於信任、開放和理解的人際關係的語言.

BUT是否定前面肯定後面.否定什麼?否定考砸了?否定很壞?而肯定學到了most important language,有這種邏輯關係嗎?典型的中國式但是.但英語里不是這樣用的.[/COLOR]

This universal language〖這種世界性的語言〗has always brought people of different cultures close together〖將不同文化的人們緊密地結合在一起〗. And I believe it is through this language of human relationship that our company has grown into what it is today〖達到它今日的成長/發展到今日的規模〗.

I want (通常用WANTED,表明想過了要感謝而不是講到這裡才想到要,不禮貌也不心誠)[/COLOR] to thank you for giving me an opportunity to speak to you. And next time, please ask me in advance to make a speech. (我要感謝大家給我一個機會向各位講話/和各位交流。不過,下一次請事先通知我一聲要作演講喔/下一次可別再給我來個突然襲擊喔!)
1. be exposed to: 暴露;(比喻)遇到;接觸
2. flunk: 失敗;(使)不及格
l She flunked her English examination.
l The teacher flunked him in geography. (老師給他的地理打不及格。)
下面是一段非常實用的"表示謙虛"的開場白:

It is generally believed that Chinese are poor public speakers, especially when it comes to speaking in English, and fortunately or unfortunately, I am no exception to that rule.
一般人認為中國人是不擅長公眾演講,特別是要用英文來演說。不知是有幸還是不幸,對於這項通則我也不例外。  一劍飄飄
愛國華僑(十五級)

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
沙發
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-6 13:38 | 只看該作者
作者: Li Yang
Well, I almost had a heart attack〖心臟病發作;心臟麻痹〗a few moments ago, when I was asked to speak in English. I guess I didn't have one, fortunately, because I am still standing here firmly on my feet〖仍好端端地站在這裡〗.  


A few moments ago, I nearly got a heart attack as I was asked to make a speech in English. Well, just a kidding. Look, I am still LIVE and standing here firmly on my feet.[/COLOR]
引用:
作者: Li Yang
From childhood, I have been a poor student of foreign languages 從小我的外語就不好〗. Throughout my education〖學生時代〗, I have been exposed to〖接觸〗languages such as English, Spanish, and French, but I flunked all these classes. But through my experience in business at home and abroad〖國內外〗I have learned the most important language by meeting a wide range of people from different cultures. It's the language of human relationship that is based on trust, openness, and under standing〖這就是基於信任、開放和理解的人際關係的語言〗. This universal language〖這種世界性的語言〗has always brought people of different cultures close together〖將不同文化的人們緊密地結合在一起〗. And I believe it is through this language of human relationship that our company has grown into what it is today〖達到它今日的成長/發展到今日的規模〗.  
Since my early childhood, I have had a very weak command of foreign languages. I did classes of English, Spanish, and French, I almost flunked them all. Well, another joke. I eventually passed (otherwise how could he get his degree?).

However, I have discovered one most useful "language" -- the language of human relationship, through my observations from my work in both state-owned and foreign investment joint ventures. (in domestic and abroad companies). (I don't think he could work in other countries since he was not qualified to obtain a work permit. He must imply foreign investment company or the branch of international company).

The nature of the language, trust, openness, and understanding, has brought us close together although we have different cultural backgrounds. I believe, it is this type of language skills that create such powerful influence on the significant achievements that our company has made by today[/COLOR].
引用:
作者: Li Yang
I want to thank you for giving me an opportunity to speak to you. And next time, please ask me in advance to make a speech. (我要感謝大家給我一個機會向各位講話/和各位交流。不過,下一次請事先通知我一聲要作演講喔/下一次可別再給我來個突然襲擊喔!)  

I wanted to thank you all for granting me such a wonderful opportunity to present you on the topic of learning English in CRAZY way that I invented. I am most proud of myself because I've done such a beautiful job! Please send me an invitation in advance if you request me to make a speech in English next time. (I have to prepare something in advance so that I ...)
[/COLOR]
引用:
作者: Li Yang
下面是一段非常實用的"表示謙虛"的開場白:
It is generally believed that Chinese are poor public speakers, especially when it comes to speaking in English, and fortunately or unfortunately, I am no exception to that rule.
一般人認為中國人是不擅長公眾演講,特別是要用英文來演說。不知是有幸還是不幸,對於這項通則我也不例外。  
It is generally believed that Chinese are weak public speakers, especially when they are required to deliver a speech in English. It seems that it has formed a rule that every Chinese guy has to follow. Unfortunately or fortunately, I am a native Chinese. So I couldn't break the rule, right? [/COLOR]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
3
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-6 22:01 | 只看該作者
I made a bit corrections. Too many " make a speech".
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
4
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-6 22:38 | 只看該作者
Every body can make a mistake especially in speaking a non-native language. But Li Yang, as a so-called GREAT TEACHER, made so many mistakes in his very shot speech which misguided so many people. Do you think it reasonable or understandable?
----- If you learn martial arts (Wushu, Gongfu) from a Shan-Jiao-Mao, don't you think you are wasting your limit precious time???[/SIZE][/COLOR]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
5
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-7 06:57 | 只看該作者
But[/SIZE], if you want to take it (Li Yang's any S-H-I-T, whatever) , just take it. It is not my business![/COLOR][/SIZE] I just express my opinions.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

6

帖子

1

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
1
6
zedrezej 發表於 2006-1-7 08:44 | 只看該作者

unblievable.

It really is an awful presentation.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
7
Adelyn 發表於 2006-1-8 03:00 | 只看該作者
montrealer,

i see you have switched to using chinese to present your points. i don't care how you will attack Li Yang. I don't know him. but i have noticed the combative attitude you show and am uneasy about it. i also feel the responsibility to explain to all our readers who have read Li's lecture notes here on this board. i want to tell them that most Li's learning materials are good and his basic ideas valid. click here to read my comments on the same speech notes of Li Yang.

as a matter of fact, Li has the majority of the materials in his lecture notes in good shape with only the last chapter being an exception. however, he is smart enough to take care of it. he knows his weakness. so he wastes no time to excuse himself for being unable to speak in perfect english. he tells the audience that he isn't a good public speaker or student of language learning. then he presents his main topic: communication skill. he stresses that successful communications are based on trust, openness and understanding. i judge that he is quite successful in conveying these ideas to his audience. it all has a positive impact.

in the following i comment on your revised version:

A few moments ago, I nearly got a heart attack as I was asked to make a speech in English. Well, just a kidding. Look, I am still LIVE and standing here firmly on my feet.[/COLOR]
>> there is still no clear connection between "got a heart attack" and "asked to make a public speech". using "as" alone won't solve all the problems.
>> i don't belive it is a good idea to spell out "kidding".

Since my early childhood, I have had a very weak command of foreign languages. I did classes of English, Spanish, and French, I almost flunked them all. Well, another joke. I eventually passed (otherwise how could he get his degree?).[/COLOR]
>> the first two sentences are a bit too negative.
>> the speaker tells the audience again that it is all joke.

However, I have discovered one most useful "language" -- the language of human relationship, through my observations from my work in both state-owned and foreign investment joint ventures. (in domestic and abroad companies). (I don't think he could work in other countries since he was not qualified to obtain a work permit. He must imply foreign investment company or the branch of international company).[/COLOR]
>> i see you are using your vocabulary to replace Li's. you may do it but don't overdo.

The nature of the language, trust, openness, and understanding, has brought us close together although we have different cultural backgrounds. I believe, it is this type of language skills that create such powerful influence on the significant achievements that our company has made by today.[/COLOR]
>> are "trust, openness, and understanding" the nature of the language? (what language?)
>> i believe that Li's original sentences are good and only minor repairs will be needed.

I wanted to thank you all for granting me such a wonderful opportunity to present you on the topic of learning English in CRAZY way that I invented. I am most proud of myself because I've done such a beautiful job! Please send me an invitation in advance if you request me to make a speech in English next time. (I have to prepare something in advance so that I ...)[/COLOR]

>> it is obvious that if Li Yang used your speech notes, he would sound like a clown. is this your true intention?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
8
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 04:11 | 只看該作者
However, I have discovered one[/COLOR] most useful "language

The nature of the [/COLOR] language, trust, openness, and understanding, has brought us close together although we have different cultural backgrounds. I believe, it is this type of language skills that create such powerful influence on the significant achievements that our company has made by today.
>> are "trust, openness, and understanding" the nature of the language? (what language?)
>> i believe that Li's original sentences are good and only minor repairs will be needed.

如果你在大學認真學過冠詞的用法和通過上下文那就知到指什麼.其他我就不再評論了.寫材料可以修改,演說才體現真才實學.李的說詞我給我的native-speaker同事看了,他們都說不知所云.Li's original sentences are good 對中國人和有同樣思維方式的人而已.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
9
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 04:12 | 只看該作者
I wanted to thank you all for granting me such a wonderful opportunity to present you on the topic of learning English in CRAZY way that I invented. I am most proud of myself because I've done such a beautiful job! Please send me an invitation in advance if you request me to make a speech in English next time. (I have to prepare something in advance so that I ...)

>> it is obvious that if Li Yang used your speech notes, he would sound like a clown. is this your true intention嘲諷他而已
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
10
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 04:16 | 只看該作者
A few moments ago, I nearly got a heart attack as I was asked to make a speech in English. Well, just a kidding. Look, I am still LIVE and standing here firmly on my feet.
>> there is still no clear connection between "got a heart attack" and "asked to make a public speech". using "as" alone won't solve all the problems.
如果你經常體聽老外演說,那麼他們在開完玩笑后常說,it is kidding.他們不象中國人那樣含糊其詞.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
11
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 04:23 | 只看該作者
in business at home and abroad他把在外資工作說成了在外國工作,天知道他有沒有或能不能在外國公司工作?,而且business不能用在這,要用也要用enterprise, company, institution.有很多可用,但他只學過BUSINESS是企業, I have NO[/COLOR] time to correct his each word.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
12
Adelyn 發表於 2006-1-8 04:32 | 只看該作者
i don't want to discurage you. one question: in the following is the first sentence in your revised version. it is not good. can you improve it?
A few moments ago, I nearly got a heart attack as I was asked to make a speech in English.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
13
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 04:38 | 只看該作者
Well, I almost had a heart attack〖心臟病發作;心臟麻痹〗a few moments ago, when I was asked to speak in English. I guess I didn't have one, fortunately, because [/COLOR] I am still standing here firmly on my feet〖仍好端端地站在這裡〗.


From[/COLOR] childhood, I have been [/COLOR] a poor student of foreign languages 從小我的外語就不好〗. Throughout (時間段已結束)[/COLOR] my education〖學生時代〗, I have been exposed [/COLOR] to〖接觸〗languages such as English, Spanish, and French, but I flunked all these classes[/COLOR]. But[/COLOR] through my experience in business at home and abroad〖[/COLOR]國內外〗I have learned the most important language by meeting a wide range of people from different cultures. It's the language of human relationship (他自己發明的)[/COLOR] that is based on trust, openness, and under standing〖這就是基於信任、開放和理解的人際關係的語言〗. This universal language〖這種世界性的語言〗has always brought people of different cultures close together〖將不同文化的人們緊密地結合在一起〗. And I believe it is through this language of human relationship that our company (OUR指他自己的公司還是聽眾的,指代不清,如果是他的就說MY,如果是人家就說YOUR,OUR是指他和聽眾共有的[/COLOR] has grown into what it is today[/COLOR]〖達到它今日的成長/發展到今日的規模〗.


  引用:
作者: Li Yang
I want to thank you for giving me an opportunity to speak to you. And next time, please ask me in advance to make a speech. (我要感謝大家給我一個機會向各位講話/和各位交流。不過,下一次請事先通知我一聲要作演講喔/下一次可別再給我來個突然襲擊喔!)


引用:
作者: Li Yang
下面是一段非常實用的"表示謙虛"的開場白:
It is generally believed that Chinese are poor (他的辭彙量不是很大的嗎?,處處用POOR)[/COLOR] public speakers, especially when it前面主句主語是CHINESE[/COLOR] comes to speaking in English, and fortunately or unfortunately, I am no exception (雖解例外,但是是特別的突出,出類拔萃的例外[/COLOR] to that rule.
一般人認為中國人是不擅長公眾演講,特別是要用英文來演說。不知是有幸還是不幸,對於這項通則我也不例外。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
14
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 04:41 | 只看該作者
don't want to discurage you. one question: in the following is the first sentence in your revised version. it is not good. can you improve it?
A few moments ago, I nearly got a heart attack as I was asked to make a speech in English. 我不懂你什麼意思,我只是重寫了李陽的句子,和他是一樣的.你要用他的也行.只是去掉BECAUSE就行.

他講這句話本身就是做作,因為他常用英語演講,如果說十年前要他用英語演講他肯定要得心臟病則可以說  I WOULD HAVE GOT A HEART ATTACK IF YOU HAD ASKED ME TO DELIVER A SPEECH 10 YEARS AGO.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
15
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 05:09 | 只看該作者
But through my experience in business at home and abroad〖國內外〗I have learned the most important language by meeting a wide range of people from different cultures. It's the language of human relationship (他自己發明的) that is based on trust, openness, and under standing〖這就是基於信任、開放和理解的人際關係的語言〗. This universal language〖這種世界性的語言〗has always brought people of different cultures close together〖將不同文化的人們緊密地結合在一起〗. And I believe it is through this language of human relationship that our company (OUR指他自己的公司還是聽眾的,指代不清,如果是他的就說MY,如果是人家就說YOUR,OUR是指他和聽眾共有的 has grown into what it is today〖達到它今日的成長/發展到今日的規模〗.

在英語里human relationship 是有定義的這就是為什麼他這段話老外看不懂,但能猜到他講的是 communication 這就是英語里的關係,西方大學有這門學科,或是PUBLIC RELATIONS.天知到他是不是把人際關係譯成了人類關係.[[/SIZE]/COLOR]Noun 1. human relationship - a relation between people; (`relationship' is often used where `relation' would serve, as in `the relationship between inflation and unemployment', but the preferred usage of `relationship' is for human relations or states of relatedness); "the relationship between mothers and their children"
relationship
relation - an abstraction belonging to or characteristic of two entities or parts together
personal relation, personal relationship - a relation between persons
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
16
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 05:26 | 只看該作者
可以這麼改:

Well, I almost had a heart attack〖心臟病發作;心臟麻痹〗a few moments ago, when I was asked to speak in English. I guess I didn't have one, fortunately, because I am still standing here firmly on my feet〖仍好端端地站在這裡〗.


A few moments (很短的時間,一般是幾秒)[/COLOR] ago, I could have got [/COLOR] a heart attack as I was asked to make a speech in English.幾秒鐘前我被要求用英語演講我真有可能得心臟病.(幾秒后因為他站在那裡他沒得好笑吧)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
17
Adelyn 發表於 2006-1-8 05:30 | 只看該作者
don't want to discurage you. one question: in the following is the first sentence in your revised version. it is not good. can you improve it?
A few moments ago, I nearly got a heart attack as I was asked to make a speech in English. 我不懂你什麼意思,我只是重寫了李陽的句子,和他是一樣的.你要用他的也行.只是去掉BECAUSE就行.

okay, i'll tell you.
the two parts "got a heart attack" and "asked to make a speech" are not necessarily connected. use of "as" or "because" doesn't help. you need to work on the verbs to make them logically connected. for instance, you may change the main clause to "i was shocked to feel like getting a stroke when asked to make a public speech". since being asked to speak can cause a shock feeling, you get the connection.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
18
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 06:54 | 只看該作者
A few moments ago, I nearly got a heart attack as I was asked to make a speech in English. 我不懂你什麼意思,我只是重寫了李陽的句子,和他是一樣的.你要用他的也行.只是去掉BECAUSE就行.  


okay, i'll tell you.
the two parts "got a heart attack" and "asked to make a speech" are not necessarily connected. use of "as" or "because" doesn't help. you need to work on the verbs to make them logically connected. for instance, you may change the main clause to "i was shocked to feel like getting a stroke when asked to make a public speech". since being asked to speak can cause a shock feeling, you get the connection.

先生:你鑽牛角尖了,這裡的AS和WHEN只是時間狀語從句![/SIZE]不是因果關係,關鍵是他真有心臟病的話那麼主句這樣講是對的,沒有的話則用虛擬語氣. BECAUSE是指他後面講站著我沒得沒有因果關係.
I guess I didn't have one, fortunately, because (去掉)[/COLOR] I am still standing here firmly on my feet
回復 支持 反對

使用道具 舉報

95

主題

529

帖子

276

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
276
19
 樓主| montrealer 發表於 2006-1-8 06:57 | 只看該作者
But(去掉)[/COLOR] through my experience in business (很含含糊糊,指做事那就說work experience, 而不是 experience in business,還是指公司?那就說in domestic and foreign companies ( institutions)[/COLOR] ,at home (國外有種公司就是HOME型的,如指國內最好用DOMESTIC  and abroad (他在國外工作過嗎?能拿到工作簽證?(domestic and foreign companies)[/COLOR]〖國內外〗I have learned the (ONE, A) most (與其他語言比才有最高級)[/COLOR] [/COLOR] important language by meeting a wide range of people from different cultures. It's the(這裡用THE指前面的是對的)[/COLOR] language of human relationship (他自己發明的,也許指PUBLIC RELATIONS公共關係) that is based on trust, openness, and under standing (understanding)〖[/COLOR]這就是基於信任、開放和理解的人際關係的語言〗. This universal language〖這種世界性的語言〗has always brought people of different cultures close together〖將不同文化的人們緊密地結合在一起〗. And I believe it is through this language of human relationship that our company (OUR指他自己的公司還是聽眾的,指代不清,如果是他的就說MY,如果是人家就說YOUR,OUR是指他和聽眾共有的 has grown into (TO) [/COLOR] what it is today〖達到它今日的成長/發展到今日的規模〗.

第一次提到這個概念不能用THE,要用ONE[/SIZE]

太多了大的錯才叫MISTAKE,小錯叫ERROR
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2

主題

143

帖子

30

積分

貝殼新手上路

大一新生(四級)

Rank: 2

積分
30
20
原野一郎 發表於 2006-1-8 07:24 | 只看該作者
Well, maybe Li is not the only owner of this or his company, so he was referring to a collective ownership by using "our company"
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-10 19:22

快速回復 返回頂部 返回列表