倍可親

回復: 2
列印 上一主題 下一主題

瘋狂英語集訓內部資料

[複製鏈接]

687

主題

2932

帖子

1233

積分

二星貝殼精英

Rank: 4

積分
1233
跳轉到指定樓層
樓主
bluepolish 發表於 2005-10-29 21:26 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
下載download

小事一樁                     
That's a piece of cake
That's as easy as pie! I can do it with my eyes closed

請你客氣點
Who do you think you're talking to?
Don't get fresh with me
(get fresh with 大多用於母親對孩子的斥責之時)


等著瞧                       
you'll see
Time will tell

多管閑事
(It is) None of your business
Mind your won business
Who asked you?
This has nothing to do with you

別狗眼看人低
Do I look like a fool?
Who do you think I am?
What kind of a fool do you take me for?

不要告訴別人
Don't tell anybody (about it)
This is just between you and me
This doesn't leave this room
This is for your ears only

當然
you bet
you know it
you betcha

你在開玩笑
you are kidding(joking)
you have got to be kidding(joking)
Are you kidding(joking)


沒錯,就是這樣
you got taht right
you wit the rail on the head

世界真小
It is a small world
Small world!
You never know whom you will bump into

既然如此,你自己來吧
Do it yourself ,then

這才像話
That is more like it

太過分了
That is going too far

我老早就告訴過你了
See
I told you(so)

那又怎樣?
So what?

就指望你了
I'm counting on you
You're my only hope

想想辦法吧!(別老是坐在那裡)
Do something (about it).
Don't just sit there.

別裝傻了
Stop playing the food
Don't act stupid

你有何不滿?
Any complaints?
Do you have anything to say?

船到橋頭自然直
Thing will work out
It will work out
Everything will be fine

(小辮子)被抓到了
you caught me

我早就知道了
I'm fully(well) aware of that
You don't have to tell me
I wasn't born yesterday

我認輸了
Beats me
You got me
You got that right
I can't hack this
(hack 是完成任務的俗語)

你到底要說什麼?
Don't beat around the bush
Get to the point
What are you try to say?

who do you think you are? 你以為你是誰?

As far as I know, 就我所知,
As you can see. 正如你看到的。
As you wish, if you want. 隨你吧。
Be my pleasure. 我很樂意。
Believe or not, he'll come. 相信不相信,他都要來。
Between you and me. 就你和我;就我們倆知道。
Both, I guess. 我想兩個都是。
But I can do that. 我能幹。
But in the mean time. 與此同時。
But it did happen. 但這確實發生了。
But it sounds necessary. 聽起來有必要。
But something has changed. 但有些事情已經改變了。
But this time I won. 不過這次我贏了。
But we have to deal with it. 我得處理這件事情。
By accident. 是偶然。
damn, you are killing me. 該死,你要弄死我。
damn. I got it. 太好了,我得到了。
Do what you want. 你想幹什麼,就干吧。
Doctor says no problem. 醫生說沒問題。
Doctors, lawyers, Judge, anyone. 醫生,律師,法官,任何人(都行)。
Easy come, easy go. 來的容易,走得快。
Enough is enough. 夠了就是夠了。
Even the dogs take holiday. 就是狗也有自己的假期呀。
Everybody can figure out. 每人都能估計出來。
Everybody keeps saying  that... 大家都一直說...
Everything get control. 一切都得到了控制。
Everything is fine. 一切都正常。
Everything is going to be fine. 一切都會好的。
Everything is my fault. 都是我的錯。
Everything she said is lying. 她說的都是假的。
Everything went wrong. 一切都亂了。
Everything will be right. 一切都會好的。
Everything's going wrong. 一切都亂了。
Exactly. 完全準確。
Face to face. 面對面地。
From God. 從上帝那裡來。
From the fact, I know... 根據事實,我知道...
Funny things. 真有趣。
God knows, I don't know. 上帝知道,我可不知道。
Good look body. 好身材。
Good thinking. 好主意。
Good, I'm glad to hear that. 很好,聽到這件事太高興了。
Great,  just great. 太好了,真是太好了。
He can go to hell. 他見鬼去吧。
He died in accident. 他死於事故。
He gave me the choice which was no choice. 他給了我個不是機會的機會。
He got a little wild. 他有點失常。
He has pulse. 他的脈搏還跳動;他還活著。
He is a friend of our family. 他是我家的朋友。
He is a good-looking bay. 他是一個漂亮的男孩。
He is a man I trust. 他是我相信的人。
He is  of challenge. 他害怕競爭。
He is gone. 他走了。
He is important to you. 他對你很重要。
He is quiet upset. 他很不安。
He is really a fine-looking young man. 他確實是一個很英俊的年青人。
He is sensitive. 他很敏感。
He is terrible pain. 他痛的利害。
He must be ill. 他一定病了。
He remind me that. 他使我想起來了那件事。
He suffered too much, too long. 他受苦太多太長了。
He was divorced. 他離婚了。
He was lying to you. 他在對你撒謊。
He'll be free soon. 他很快就自由了。
He'll never forgive you. 他永遠不會原諒你的。
Here is 100 dollars, all in cash. 這兒有一百美元,全是現金。
Here is my card. 這是我的明信片。
Here you go. 給你。
Here, you keep the change. 給你錢,別找零錢了。
He's dead. 他死了。
He's died 27 times. 他死了27次了。
He's drunk. 他醉了。
He's gone. 他走了。
He's got killed. 他被殺了。
Hi, someone to see you. 喂,有人找你。
His case is strong, I can win it. 他的案情很有利,我能給他打贏。
His death is nothing to do with you. 他的死與你無關。
How nice of you to come. 你來真是太好了。

 
1.World is but a little place, after all. 天涯原咫尺,到處可逢君

Explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected with him in a place where he would never have expected to do so.

Example: Who would have thought I would bump into an old schoolmate on a trek up Mount Tai. The world is but a little place after all.


2. When in Rome, do as the Romans do. 入鄉隨俗

Explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live.

Example: I know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the Continent you will do as the Romans do and take coffee and rolls.


3. What you lose on the swings you get back on the roundabouts. 失之東隅,收之桑榆

Explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.

Example: he may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings, he may win on the roundabouts.


4.What are the odds so long as you are happy. 知足者常樂

Explanation: what does anything else matter if a person is happy.

Example: you complain so much, but you have a good family, parents, health, and money. What』s the odd so long as you』re happy.


5.Entertain an angel unawares. 有眼不識泰山

Explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits.

Example: in the course of evening someone informed her that she was entertaining an angel unawares, in the shape of a composer of the greatest promise.


6.every dog has his day . 是人皆有出頭日

Explanation: fortune comes to each in turn

Example: they say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming.


7.every potter praises his own pot. 王婆買瓜,自賣自誇

Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members

Example: he said that his teacher considered his work brilliant, but I would rather hear it from his teacher』s own mouth. Every potter praises his own pot.

784

主題

3601

帖子

1617

積分

禁止訪問

倍可親高級會員(十七級)

積分
1617
沙發
cwjjzhou 發表於 2005-10-30 14:35 | 只看該作者
Very good to know all the sentences. some of them are gorgeous. Thanks, lou zhu.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

97

主題

603

帖子

280

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
280
3
Pure 發表於 2005-10-30 20:24 | 只看該作者
謝謝樓主!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-11 17:59

快速回復 返回頂部 返回列表