|
Long English sentences are not basically good sentences in the structure of English. Contemporary English emphasizes the simple, terse, and easy-to-understand English. No teacher of English encourages students to write any more long sentences. Yet, long sentences are still being used in books, writings, and publications that we still have to deal with.
An inexperienced reader reading a long sentence is like a man standing under a huge tree looking up for the top. The man may not be able to see through the top of the tree because there are stems after stems and leaves behind leaves.
One way for the man to see through the top of the tree is that he can trim off those unwanted stems and stalks.
It is the same for an inexperienced reader to read a long English sentence. If a reader can temporarily conceal the multible clauses and phrases, he can easily find the subject ,the verb, the object or the predicate.
Now, let's take the number two sentence of 胡敏長難句69 句 as example:
The original is:
A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.
For a general browse it is difficult to find the subject, verb and predicate of this sentence because it includes two clauses and two preposition phrases,
The first clause "that never was" modifies the word "light".
The second clause "what we might consider..." down to the end of the paragraph is an adjective clause modifies the object 「novelist-scientist」.
There are two phrases here. The first one: "to throw over" modifies the subject "Desire."
The second phrase "on the part of" modifies the object clause "what we might consider..."
Now, forget about whatever clause or phrase they really are. Let us do as the above mentioned methods to temporarily trim off the clauses and phrases and see what it looks like. Here, I will use the symbol "< >" on the place to represent a clause or a phrase. The sentence will read like this:
A desire to throw over reality a light< >might give away abruptly to the desire < > of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower."
Is this sentence easier to understand? Yes, much easier! In fact, this is only one sentence which we may call it a complex sentence.
Now, we can put all the clauses and phrases back on, and the meaning is mainly unchanged but adding more additives. It is exactly the original.
In the translation of Chinese, the sentence may read:
一種從未有過被重視的現有自然科學,可能突然間轉變成強調一個像科幻小說科學家對花
卉紋路結構作成詳細而具體記錄的作法。 |
|