翻譯自Murder in Store, by Brod, D. C.
(14)我看著豪瑟提供的三幅照片,問道:「還有其它的照片嗎?」
「沒有,就這些了。現在你該明白,我所說的陰險的意思了吧。坦率地說,我認為,與其說這個人想殺我,不如說他只是想恐嚇我。然而,我不喜歡受到恐嚇,也絕對不能容忍這種事。」
「這些信別的人見過嗎?」
「額爾娜。她經常為我拆信。」
這種解釋,只不過是外間辦公室龍太太例行公事而已。
「還有誰知道?」
「我姐姐,格雷絲·亨妮卡。實際上,我雇傭你,也是她出的主意。她找過我好幾次,勸我雇傭了解公司內情的人,來調查這件事。」他聳聳肩。「直到昨天,黛安娜惹事之後,你的名字才被提了出來。」豪瑟停了一下,和善地露齒而笑著。「當姐姐的,在勸說你接受她的意見方面,還是真有一套。」
我微笑著點點頭,表示有同感。「我明白你的意思。我也有一個姐姐。假如我查出這件事是誰干,你會把他,或者她,送到警察局嗎?」
「這就要看這件事,到底是誰幹的了。現在我還不能隨便講。對於有些人來說,我覺得,把他們關進警察局,要比其他的懲罰好的多。」
「凱勒乾的怎麼樣?他都調查了些什麼?」
豪瑟打開抽屜,取出一大疊馬尼拉文件夾,放在辦公桌上,推到我的面前。「他調查了一大批人,都是公司的員工。他認為這些人,都有可能通過搞垮我而獲益。我翻閱了他的全部文件,還很難確定其中的任何人。可能你會看出一些問題的。」
我收下這些文件。「很好。」我說:「但是我需要知道,名單上的每個人,究竟能從你那裡獲得什麼利益。」
豪瑟掃了一眼他的儀錶盤。「我恐怕不得不出去幾分鐘。你先看看這些文件,同時對照片做一些分析研究,做些你認為應該做的分析研究。然後我們再談。」
我還沒有來得及答話 ,他又從抽屜里取出一個厚重的信封,上面印有豪瑟公司的標誌,並把它遞給我。信封的舌蓋只是摺疊著,沒有加封。這樣,我用不著費勁去撕開信封,就能窺探其中的內容了。裡面是一厚沓嶄新的鈔票,從頂上看,面值是一百美元。我翻了幾張,全是一百美元的面值。我也懶得再點數了。
「你相當自信,對吧?」他聳聳肩。這是一種既不過分信任,又不過分冷淡的姿態,取代了剛才的姿態,那種幾乎可稱之為討好性質的姿態。「我觀察人是相當準確的。」
假如對他來說,人生是一部打開的書,我覺得驚訝的是,他為什麼要雇我去解這個謎。我把裝錢的信封塞進口袋裡。「假如你想雇傭我,你就得明白一件事,我做事是要掙錢的。然而,不是我掙的錢,我是絕不會要的。另外,要是想讓我為你干好這件事,你就得回答我一些問題。」
他沒有表態。我繼續說道:「你是讓我調查這個案子呢,還是為了安慰你姐姐而花一萬美元雇我來跑腿呢?」
豪瑟把我仔細打量了好長一陣子,然後查閱了一下會客簿。「我讓額爾娜安排一下,你明天上午十點鐘來見我。那時我將告訴你,我能回答的所有問題。」這時電話響了,他看來象是鬆了口氣。
我站起來準備離開。「你找到了相當理想的人選,來為你辦事,對吧?」我試探著說。
他舉起話筒放在耳朵上,卻不講話,直等我轉身離開房間。
我心裡輕輕地顫動了一下。(14) |