倍可親

回復: 5
列印 上一主題 下一主題

求教-怎樣翻譯「中國銀行上海分行浦東支行寶山分理處」

[複製鏈接]

0

主題

3

帖子

2

積分

註冊會員

新手上路(初級)

Rank: 1

積分
2
跳轉到指定樓層
樓主
smcc 發表於 2004-8-18 14:56 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
求教-怎樣翻譯「中國銀行上海分行浦東支行寶山分理處」

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
沙發
一劍飄飄 發表於 2004-8-19 02:02 | 只看該作者
中國銀行:Bank of China
上海分行:Shanghai Branch
浦東支行:Subbranch of Pudong
寶山分理處:Sub-office of Baoshan
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

3

帖子

2

積分

註冊會員

新手上路(初級)

Rank: 1

積分
2
3
 樓主| smcc 發表於 2004-8-19 15:00 | 只看該作者
謝謝斑竹的幫助,我是菜鷯
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2

主題

30

帖子

10

積分

註冊會員

留學博士后(十二級)

Rank: 1

積分
10
4
tongyuncc 發表於 2004-8-19 23:41 | 只看該作者
那連起來呢??不會是Sub-office of Baoshan Subbranch ofPudongSubbranch of Pudong Bank of China 吧??
回復 支持 反對

使用道具 舉報

864

主題

2331

帖子

1617

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親資深會員(十七級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1617
5
靈犀 發表於 2004-8-20 01:37 | 只看該作者
象這麼複雜的名稱還真不好翻,可不可以這樣,供參考。

Shanghai Pudong Baoshan branch, Bank of China
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
6
Adelyn 發表於 2004-8-24 07:27 | 只看該作者

it depends

中國銀行上海分行浦東支行寶山分理處 indicates a hierarchical structure of the Bank of China system. I guess the English translation will be different if you just want to send a letter to the Baoshan office or you are preparing for a document. If for the latter, you may have to use the following tedious title:

The Baoshan Office of the Pudong Subbranch of the Shanghai Branch of Bank of China.

To send a letter, write to: Baoshan Office of Bank of China, ???? Rd, Baoshan district/county/(anything suitable), Shanghai (P. R. of China)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-21 06:12

快速回復 返回頂部 返回列表