倍可親

回復: 2
列印 上一主題 下一主題

New York Times: Shanghai: Untangle the Mangled English of Chinglish

[複製鏈接]

422

主題

4013

帖子

2492

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2492
跳轉到指定樓層
樓主
shanren 發表於 2010-5-6 21:11 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
Alas, this is a good example of "just know enough to be dangerous":

http://www.nytimes.com/slideshow ... 0503_CHINGLISH.html
司馬南同志移民。。。美國!? 真的沒去紅太陽照耀下的北朝鮮!?
沙發
匿名  發表於 2010-5-7 07:47
死人,你有沒有搞錯,美國用美國的英語,而不是你說的英語,ok?中國人說chinglish不可以嗎?chinglish將是世界英語.
3
匿名  發表於 2010-5-7 11:23
死人,你有沒有搞錯,美國用美國的英語,而不是你說的英語,ok?中國人說chinglish不可以嗎?chinglish將是世 ...
Guest from 99.22.207.x 發表於 2010-5-7 07:47


I have no problem with that, as long as no Chinese people complain of 「死啦死啦地 Japanglish」.  
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-10-3 10:35

快速回復 返回頂部 返回列表