倍可親

回復: 2
列印 上一主題 下一主題

「埋單」的3種英文說法

[複製鏈接]

1004

主題

1740

帖子

1049

積分

一星貝殼精英

Rank: 4

積分
1049
跳轉到指定樓層
樓主
xin2005xin 發表於 2010-4-3 17:46 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
吃飯別忘了給錢哦!這次我們就來看看「埋單」、「結帳」都怎麼說。

1. Check, please. 結帳。

Check 就是「結帳」的意思,另外也可以說buy the bill,就是中文裡的「埋單」。其實「埋單」是個地道的粵語詞來的,只不過講的人多了,就成了普通話的一分子了。

2. Do you want to separate check? 你們要不要分開付帳?

比如說兩對夫妻出去吃飯,大家想各自付自己的,就可以主動跟侍者說:We want to separate check.有時他們也會主動問:Do you want to separate check? 或是Do you want separate checks? 這樣的話帳單就會有兩張了。如果要一起付,那麼簡單地說 together 或是one check就可以了。

3. Can you give me a doggie bag? 能不能給我一個狗食袋?

東西點太多吃不完怎麼辦?扔了實在太浪費,現在流行「吃不了兜著走」----打包。英語里表示這個意思的就是 doggie bag。為什麼是「狗食袋」呢?這是因為不希望別人覺的你太小氣,吃不完還要帶回家吃,所以就說是給狗吃的。或是用doggie box代替doggie bag也可以,因為大部份的餐廳給的都是盒子而不是袋子。不過最後還得提醒一點,在高級的餐廳就不要說doggie bag了,那是不太禮貌的。你可以說Can you give me a box? 就可以了。

還有一種講法叫wrap it up,聽起來是不是挺像中文「打包」的直譯?其實這也是一個常用的講法。
快樂是人類社會眾望所歸的最高境界。
沙發
匿名  發表於 2010-4-30 08:42
Do you want to separate check? Do you 有命令的口吻。separate check 是兩個所一要加s.這樣說比較好:
Would you like separate checks?

Can you give me a doggie bag? 因為你是求人,所以用Could 比較禮貌。加上please更好。
Could you give me a doggie bag,please?

1004

主題

1740

帖子

1049

積分

一星貝殼精英

Rank: 4

積分
1049
3
 樓主| xin2005xin 發表於 2010-5-1 21:26 | 只看該作者
回復 2# Guest from 66.129.224.x


   
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-10-6 12:40

快速回復 返回頂部 返回列表