語言學校某教師即將離任,我先生緊緊握著他的手,告別兼致謝:「It's a great pressure to have met you.」他想表達的是:「與您相識,深感榮幸。」一字之差卻變成了:「與您相識,深感壓抑」。
三、potato還是tomato
先生為顧客做漢堡包,末了問道:「Would you like some potato sauce?」(您要些土豆醬嗎?)顧客支吾了半天才說:「不要,謝謝。我倒是想要些番茄醬。」
四、potty和kettle
鄰居來家小坐,我先問她要茶還是咖啡,然後準備去燒水。恍惚記得potty是一種盛水的容器,就對她說:「I just get the potty ready for you.」(我的意思是去給她準備水壺)誰知她竟愣在那裡了。一會兒,電水壺叫起來,她才恍然大悟,一臉釋然:「Do you mean kettle?」(你說的是水壺啊?)原來potty是尿盆。