|
德國電視二台《為市場和獎牌而戰----―對新興大國中國的恐懼?》的訪談節目摘譯:
…… ……
Ellner: Haben Sie das Gefühl, beimletzten Besuch bespielerweise von Steinmeier, sagte der chinesischePremier, dass Deutschland ein Freund in der Not sei. Und all das mitdem Besuch des Dalai Lamas in Deutschland ein Ärgernis und Kritikunterwegs war, dass jetzt ein guten Dialog wieder ausgeräumt sei.Glauben Sie das aus Sicht der chinesischen Führung Deutschland an derSeite der China (Peking) ist?
Ellner : 您有沒有這種感覺,上次德國外長 Steinmeier 訪問中國的時候,中國總理說,德國是中國的患難朋友。自從上次達賴喇嘛訪問德國引起風波后,良好的對話氣氛又重新建立起來。您認為中國領導人認可德國是站在北京一邊的嗎?
Zhang: Ich glaube jetzt einegute D-C Beziehung ist, seit Frau Merkel Bundeskanzlerin geworden ist,nicht mehr selbstverständlich, leider. Ich denke ihre ganze Vorgänger,Helmut Schmidt, Helmut Kohl und Gerhard Schröder, die haben mühsam, inden 30 Jahren, eine sehr positive bilaterale Beziehung gestaltet. Wennman bedenkt, wie groß die kulturelle Unterschiede doch sind. Aber seitFrau Merkel jetzt Deutschland regiert, habe ich das Gefühl, dass siedoch mehr, in den letzten 2,3 Jahren, die Beziehung auf einenKonfrontationskurs gebracht hat. Ich zitiere den Georg Blume, der langjährigen Tats und Zeit Korrespondent in China, aus seinem Buch, Chinaist kein Reich des Bösen, es hat geschrieben, erst sie, Frau Merkel,hat den Nährboden
für eine kollektive Projektion von China als demneuen Reich des Bösen geschaffen. (Schäuble lacht). Ich denke sie siehtin China als eine vergrösstete DDR, und als einen bösen Bub der sich ankeine Regel hält. Ich denke das neue „Asien Strategie Papier", dieCDU/CSU Bundestagsfraktion vom letzten Oktober spiegelte diesesschwarz-weiss Denken wieder, darin heisst es das China dem Westen imzunehmenden Massen die System-Frage stellt, und sich als einalternatives politisches Ordnungsmodell sieht, dass diewirtschaftlichen und
deutschen Interessen herausfordert. Ich denkeder positive Ansatz an diesem Papier ist man Asien insgesamt stärkergewichten will, in der deutschen außen Politik. Aber dieses Papierteilt Asien in Demokratie und Diktatoren und mit den Demokratien mitden Guten, da sind Indien, Japan und Korea, wollen wir engerzusammenarbeiten, und von den Bösen angeführt von China wollen wir unsfern halten.
張丹紅:我覺得現在的中德關係,自從默克兒當政以來,並不是想當然的那樣好,很可惜。我覺得她的前任們,象施密特,科耳,施羅德,30年來辛辛苦苦地呵護兩國關係,要知道,文化差異是那麼地大。可是,自從默克兒當政以來,我感覺,她在近2,3年來,將兩國關係帶到衝突的軌道上來。我來引用記者 Blume(時代周報資深駐中國記者)書中的一個說法:中國並不是邪惡王朝,他寫到,默克兒為將中國塑造成邪惡王朝提供了滋生土壤。(Schäuble微笑搖頭)我覺得她把中國看成東德的擴大版,是個不守規矩的討厭孩子。我覺得去年十月出台的新的《亞洲策略報告》反映了這種極端思想,文中說到,對於中國自認為的特殊道路,(注重發展經濟),西方應該更加予以關注。報告好的一面是整個亞洲引起重視,但報告把亞洲劃分成好壞兩極,好的一邊是民主國家,印度,日本,韓國,應更緊密合作,壞的一面是以中國為代表的獨裁國家,應該保持距離。
…… ……
據張丹紅女士介紹,導致她遭受"德國之聲"電台封殺的直接原因,就是她在8月4日德意志廣播電台的一檔採訪節目中客觀評價中國改革開放成就的言論,以及她理解中國政府禁止"藏獨"和"法 輪 功"網站的態度。

張丹紅 |
|