倍可親

回復: 2
列印 上一主題 下一主題

商場標示錯用英文 鬧笑話

[複製鏈接]

1093

主題

4185

帖子

6753

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6753
跳轉到指定樓層
樓主
goodoctor 發表於 2007-1-2 15:02 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

                                                  大陸的賣場裡常可見一些爆笑的英文翻譯。網路圖片


【本報綜合報導】大陸許多城市的機場、道路和公共設施的英文標示,甚至是賣場、商店的商品告示牌,常有令人驚奇的英文用語,錯誤比率之高,常叫遊客啼笑皆非。

例如,北京國際機場的緊急出口上標有「平時禁止入內」的告示牌,相對照的英文卻寫成「No entry on peace time 」(和平時期禁止入內)。

又如,北京的中華民族園,是介紹中國各少數民族文化習俗的公園,牌子上的英文卻被寫成「Racist Park」(種族主義者公園)。

此外,由於簡體字中的幹,乾、干都是同一個「干」字,因此,一些中文標示牌上的乾字,也就常被翻譯成不雅的「fuck」(幹)字。

例如。北京某菜市場的「乾果區」,英文告示牌上就寫成「Fuck the fruit area」,亦即可與水果發生性關係的地方。

也有賣場「乾貨」的標示,對照英文直接翻譯成「Fuck Goods」;乾麵譯成「Fuck noodle」;像免洗杯、免洗碗等「一次性用品」,則翻譯成「A Time Sex Thing」,真是令人噴飯。

而在北京的交通要道長安街上,一塊警告行人注意路滑的牌子,卻翻譯成「To Take Notice of Safe;The Slippery are Very Crafty」,再翻成中文就成了「要注意保險箱;那些滑動的(不穩定的)是非常狡滑的」。

除了交通標示或告示牌之外,各城市或地方政府提供給外國人的旅遊手冊、地圖等,甚至飛機上雙語雜誌,也常有讓人啼笑皆非的翻譯出現。



2007-01-01

[ 本帖最後由 goodoctor 於 2007-1-2 15:22 編輯 ]
正常生活的意思, 是指除了一個人的勇氣,品格,和能力之外,不需要依靠出賣自己的人格尊嚴,來達到人生的目的,尤其是不必依靠權力。

1093

主題

4185

帖子

6753

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6753
沙發
 樓主| goodoctor 發表於 2007-1-2 15:05 | 只看該作者
美中不足: American Chinese Not Enough
回復 支持 反對

使用道具 舉報

7

主題

83

帖子

29

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
29
3
TheYeti3 發表於 2007-1-3 05:22 | 只看該作者
Someone in another forum (could be Chinadaily, I am not sure) mentioned that this is a mistake coming from Kingsoft translation software. I don't know if that's true. I do know that kingsoft dictionary defines the "verb" use of "gender" as "having sex." (Check it out for yourself.)

Here is something for you. Guess what "Raw and dead but; " means? Give up?  Read: http://users.openface.ca/~dstephen/fake-tagore.htm#new4

Here is something for your interest: 中式英語收集及修改.
http://www.********.com/dispbbs.asp?boardID=11&ID=10928
replace the banned word ******* by rain_lane  (without the underscore.)
or use this re-direction post
http://www3.sympatico.ca/d.stephen/rainpost.htm

[ 本帖最後由 TheYeti3 於 2007-1-3 05:29 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-20 08:31

快速回復 返回頂部 返回列表