倍可親

回復: 1
列印 上一主題 下一主題

《梁山伯與祝英台》在日本出版

[複製鏈接]

1萬

主題

4萬

帖子

2萬

積分

版主

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
24467
跳轉到指定樓層
樓主
Hanxin 發表於 2006-11-22 10:41 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
huafeng    2006-11-11 17:41:32


首部中日對譯版長篇小說《梁山伯與祝英台》日前由日本僑報社出版,在日本正式發行。

原作者為中國女作家趙清閣,譯者為日本梁祝文化研究所所長渡邊明次。
被已故周恩來總理稱之為「中國的羅密歐與朱麗葉」的梁祝故事,多少年來其感人的情節在中國廣為傳頌,在日本卻少為人知。

2002年退休以後自費前往北京外國語大學留學的渡邊明次,在語文教材里知道了梁祝,對其產生了極大的興趣。於是利用留學中國的4年時間,尋訪故事遺存地,進行調查研究。在中國老師的指導下,完成了中文版研究論文《梁祝故事真實性初探》。北京外國語大學國際交流學院為此在今年3月特地授予渡邊明次優秀論文獎。

日本僑報於今年5月推出渡邊明次直接用中日雙語撰寫的對譯版《梁祝故事真實性初探》一書。
渡邊明次出版了對譯版《梁祝故事真實性初探》論文之後,還成立了梁祝文化研究所,決定出版三部有關梁祝的書。於是,他開始翻譯中國女作家趙清閣的長篇小說《梁山伯與祝英台》,把她作為「梁祝三部曲」的第二部。經過半年的苦戰,首部中日對譯版長篇小說《梁山伯與祝英台》在日本出版了。

中國梁祝文化研究會會長為該書撰寫序言,高度評價渡邊明次是全面走訪梁祝文化遺產的第一人,並祝福日本版長篇小說《梁山伯與祝英台》出版,願更多的日本朋友喜歡「梁祝」,讓梁祝化蝶插上美麗的翅膀,飛翔在日本各地。
1999年在上海逝世享年85歲的趙清閣,是中國現代著名的女作家和編輯。她於小說、戲劇、電影、散文等方面頗多建樹,尤其在促進五四以來的現代女性文學的發展上,有不可磨滅的功績。《梁山伯與祝英台》是她於五十年代根據民間傳說改寫的長篇小說,曾被翻譯成英文等。

據日本僑報社總編輯段躍中介紹,渡邊明次正在翻譯流傳於寧波一帶的《梁祝愛情傳說》,預定今年12月出版,實現一年之內完成梁祝三部曲的夢想。
一個人沒有了知恥之心、羞惡之心,沒有了負罪意識、懺悔意識,也就意味著他的人性泯滅。一個失去了恥感和罪感的民族,一個底線倫理崩潰了的民族,即使能在某些領域造成暫時的泡沫式強大,但它不可能創造真正的文明。

23

主題

883

帖子

217

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
217
沙發
dj13579 發表於 2006-12-3 05:34 | 只看該作者
中國東晉時代的傳說

可比"羅密歐與朱麗葉"早了一千多年呀!

要說也是"羅密歐與朱麗葉是歐洲的梁祝"才比較合適,
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-13 22:21

快速回復 返回頂部 返回列表