倍可親

回復: 16
列印 上一主題 下一主題

請大家幫我看看!

[複製鏈接]

4

主題

9

帖子

7

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
7
跳轉到指定樓層
樓主
believe 發表於 2004-3-6 05:11 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
Today is Sunday.After breakfast,Ivisit the Capital Zoo with LI Hong,The zoo is four kilometres away from our home.We went there by bus.We started at nine.Fifteen minutes later,we got to the zoo.There were many animals in it,such as elephants,bears,lions,monkeys,birds and so on,We especially like monkeys.I threw some bananas to the monkeys.They seemed very happy.At noon we got back home.

要求:6月1日是個星期天,天氣晴朗,李明和李紅一起去參觀首都動物園,請以李明的口氣寫一篇日記,內容要點如下:
距離:離家約4公里;
交通工具:坐公共汽車;
時間:9點出發,15分鐘後到達;
動物:象、熊、獅、猴、鳥等,對猴略作描述。

有沒有什麼地方語法有錯???

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
沙發
一劍飄飄 發表於 2004-3-6 05:21 | 只看該作者
沒怎麼發現語法錯誤,你上初中嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

633

主題

3090

帖子

1823

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1823
3
珊SHaN 發表於 2004-3-6 05:27 | 只看該作者
Today is Sunday.  After breakfast, I visited the Capital Zoo with Li Hong.  The zoo is four kilometres away from our home.  We went there by bus.  We got on the bus at nine, and fifteen minutes later we arrived at the zoo.  Many animals were in there, such as elephants, bears, lions, monkeys, birds and so on.  We especially liked the monkeys.  I threw some bananas to the monkeys, and they seemed very happy.  At noon we got back home.
小建議:
句子結束了就是意思表達完了,要用句號。一句話沒說完,可以用連詞繼續說。
永遠都別用"there is", "there are" 開始一個句子。
一段話的時態要一致,除非是描述
☆以上內容,寫在可親,留在可親,僅限可親。☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
4
一劍飄飄 發表於 2004-3-6 05:29 | 只看該作者
pretty good~!  珊珊同學~ 老師決定給你100分~!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4

主題

9

帖子

7

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
7
5
 樓主| believe 發表於 2004-3-6 05:50 | 只看該作者
謝謝!
我為了三月份的公共英語二級!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
6
一劍飄飄 發表於 2004-3-6 06:02 | 只看該作者
believe朋友,你要謝謝「珊珊」同學~

還有啊~
記得要經常給我們的版塊提意見和建議哦~
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行
回復 支持 反對

使用道具 舉報

633

主題

3090

帖子

1823

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1823
7
珊SHaN 發表於 2004-3-6 06:10 | 只看該作者
要謝就謝有這個版可以讓你得到幫助~所以要常來捧場喲!!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4

主題

9

帖子

7

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
7
8
 樓主| believe 發表於 2004-3-6 06:11 | 只看該作者
好的。
我英語很差。
但為了過公共英語二級。
以後肯定少麻煩不了大家。
到時還請大家幫助。


不知道哪位考過二級。
給點經驗。
我現在的水平估計也只有初中了。
如果三月份這次二級過不了。
只有九月份再考了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

633

主題

3090

帖子

1823

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1823
9
珊SHaN 發表於 2004-3-6 06:18 | 只看該作者
偶連英語二級是什麼東東都不知道。。所以沒什麼幫得到你啦~~

不過你有英文的問題儘管發到這裡,高手雲集的地方,保證可以幫你! ;)

Good luck!
☆以上內容,寫在可親,留在可親,僅限可親。☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4

主題

9

帖子

7

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
7
10
 樓主| believe 發表於 2004-3-6 07:00 | 只看該作者
太謝謝了。
我有好些問題要問。對我來說難,但對你們這些高手來說很簡單的。
請不要笑話俺。別嫌俺煩。


what idea has the man got?

比如這句話我每個單詞都知道是什麼意思就是連不成一句話。不清楚這句的中文意思
回復 支持 反對

使用道具 舉報

633

主題

3090

帖子

1823

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1823
11
珊SHaN 發表於 2004-3-6 07:10 | 只看該作者
怎麼會呢。。都是學出來的,可以體會是真!

What idea has the man got = 這個人有什麼主意?

很多時候英文是倒裝語句,所以翻譯過來要再從新安排一下每個詞的位置就是了
☆以上內容,寫在可親,留在可親,僅限可親。☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

3

帖子

2

積分

註冊會員

新手上路(初級)

Rank: 1

積分
2
12
菲樂蛙 發表於 2004-3-8 23:14 | 只看該作者

這個人有什麼想法?

可不可以翻譯成:這個人有什麼想法?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
13
一劍飄飄 發表於 2004-3-8 23:20 | 只看該作者
當然可以了~

呵呵,這有什麼不同嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4

主題

9

帖子

7

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
7
14
 樓主| believe 發表於 2004-3-10 23:45 | 只看該作者
再請教一句

We'd better have an X-ray taken.
We can nothing before we've done that
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
15
一劍飄飄 發表於 2004-3-11 01:00 | 只看該作者
第二句少了個「do」
意思:我們最好做個X射線檢查
在沒做射線檢查前什麼工作都沒法進行
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4

主題

9

帖子

7

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
7
16
 樓主| believe 發表於 2004-3-11 06:36 | 只看該作者
哦。
忘記寫do了

I should say you have worked too hard.
「我應該說你太努力工作了。」
just have a good rest.
take some medicine.
請問這句是什麼意思


還有我上邊這句翻譯的對嗎。

謝了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
17
一劍飄飄 發表於 2004-3-15 23:24 | 只看該作者
恩,上邊翻的沒錯,意思是:「我想說,你工作的很努力」

下面:
「好好休息吧」
「吃點兒葯」
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-22 10:38

快速回復 返回頂部 返回列表