Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away[/COLOR]
Although other versions exist, this is by far the most widely circulated, and probably the best, version on the Internet. The funny thing is that there is no "author" attached to this version even thought it is the most popular.
Other versions exist. For those of you who are interested, you can find them at: http://www.rainlane.com/dispbbs.asp?BoardID=8&ID=4372 floors 8 and 11.
When I participated in a discussion of this translation some years back at the cn-trans forum, I mentioned that there is a particular name for those "rosy clouds." The sky is read both at dawn and dusk, but the context of this poem indicate the time is at sun-set. Only about a year ago I remembered the term was "crimson clouds."
Anyone interested in going for a new version is invited to do so. http://www.rainlane.com/dispbbs.asp?BoardID=8&ID=4372
I like this poem very much. when I was a freshman, we have a party for new year, my classmate performed poem-reading, she used this poem, at that time, I loved it very much. out of expection, after many years, when I heard this peom, because having more experience, and I understand this peom more...
thank you, baby, thanks for leading me review the wonderful poem!