倍可親

回復: 1
列印 上一主題 下一主題

世界上最美麗的英文

[複製鏈接]

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
跳轉到指定樓層
樓主
baby 發表於 2005-6-9 11:44 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
To see a world in a grain of sand. And a heaven in a wild flower
Hold infinity in the palm of your hand . And eternity in an hour
從一粒沙子看到一個世界,從一朵野花看到一個天堂
把握在你手心裡的就是無限,永恆也就消融於一個時辰.



Life is a chain of moments of enjoyment,not only about survival
生活是一串串的快樂時光,我們不僅僅是為了生存而生存


Let`s write that letter we thought of writing "one of these days".
曾"打算有那麼一天"去寫的信,就在今天寫吧.


I love you not because of who you are,
because of who I am when I am with you .
我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,
而是因為我喜歡與你在一起時的感覺.


No man or woman is worth your tears,and the one who is,won`t make you cry.
沒有人值得你流淚.值得讓你這麼所的人,不會讓你哭泣.


The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can`t have them.
失去某人,最糟糕的莫過於,他近在身旁,卻猶如遠在天邊.


To the world you may be one person,but to one person you may be the world.
對於世界而言,你是一個人;但是對於某個人,你是他的整個世界.


Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in love with your smile.
縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知道是誰會愛上你的笑容。


Don`t waste your time on a man/woman ,who isn`t willing to waste their time on you.
不要為那些不願在你身上花費時間的人而浪費你的時間.


Just because someone doesn`t love you the way you want them to,doesn`t mean they don`t love you with all they have.
愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那比能夠不代表他們沒有全心全意地愛你.


Don`t cry because it is over,smile because it happened.
不要因為結束而哭泣.微笑吧,為你的曾經擁有.


And forever has no end.
永永遠遠,永無止境.


Life is a pure flame,and we live by an invisible sun within us.
生命是一束純凈的火焰,我們依*自己內心看不見的太陽而存在. -

20

主題

49

帖子

46

積分

貝殼新手上路

初過語言關(三級)

Rank: 2

積分
46
沙發
Downs 發表於 2005-6-9 21:04 | 只看該作者

To Baby


They are beautiful indeed.

Not just the elegant wordings, not just the graceful syntax, most of all, it's the thoughts, put by the elegent wordings and the graceful syntax, that are beautiful. By the way, not only is English beautiful, but also Chinese. Although you could do better or more beautiful in telling "the most beautiful English" in "the most beautiful Chinese" (translation).

Whoever appreciates the elegent wordings is a poet; whoever appreciates the graceful syntax is an essayist; and whoever appreciates the beautiful thoughts has a purified heart.

......
[/FONT]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-13 03:13

快速回復 返回頂部 返回列表