倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

An Ancient Chinese Poem:On Feng Huang Tai (Translation)

[複製鏈接]

16

主題

33

帖子

21

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
21
跳轉到指定樓層
樓主
Best Wishes 發表於 2005-5-21 00:34 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
The phoenix pavilion was the place
     Where the phoenix used to play.
Since the phoenix was gone,
     The pavilion had no more phoenix to stay,
     Yet, the long river still quietly sway.

Here, the garden of the Wu Palace  
     Covered in the weeds that heavily grow.        
There, celebrities of the Jin Kingdom3
     Buried in a series of grave lumps.

Three peaks of the clustered mountain
     Protruding into the sky,  
Underneath, a piece of white-sand beach,
     The river flow is divided.

Dark Clouds always blocking the bright Sun
Unable to view Chang』an,
I have to lament!

                                                                                         
(Translation by B. W.)
E. College, SDSU, 1990
Best-Wishes
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-1 18:54

快速回復 返回頂部 返回列表