The Chinese character 「Lian」, or 「clean governance,」has been chosen by Chinese netizens as the character of the year 2015, and 「Internet Plus」 as the word/phrase of the year。
通過網友票選,「廉」字當選為2015年度中國漢字,「互聯網 」成為年度中國辭彙。
The winners were chosen after an online poll from more than 11,000 candidate characters and words recommended by Internet users, the selection『s co-organizers -- the Chinese NationalLanguage Monitoring and Research Center and the Commercial Press announced on Monday。
Also, the character 「Kong,」 (terror) and the word 「counterterrorism」 were chosen as representative of international affairs。
國際方面,「恐」「反恐」分別當選年度字、詞。
Runners-up included 「slump,」 「second child,」 「chaotic」 and 「Islamic State」 ISIL or Daesh, with「smog」, 「Belt and Road」 and 「refugee」 also popular candidates。
Last year『s character and word/phrase were 「law」 and 「anticorruption。」
去年的年度字、詞分別為「法」和「反腐」。
In several Asian countries where Chinese characters are widely used, such as Malaysia,Japan and Singapore, people have been voting for the most representative characters of the year in recent years。 The polls, normally organized by academics or the media, are an interesting way of determining which events or incidents have affected the people most in a calendar year。
Japan Kanji Aptitude Testing Association announced at Kiyomizu Temple of Kyoto on Tuesday that安(pronounced an) or 「safety」 was selected as the kanji of 2015 which best summarizes the year『s national mood in the country。 It won 5,632 of the 129,647 votes received in total。
According to Japanese local media, the Abe administration forced controversial security-related bills through the upper house of the parliament since September despite strong protests from the Japanese people。 People are concerned about safety issues as the risks of Japan being involved in a war have been obviously increased。
Japanese Defence Secretary Gen Nakatani told Japanese journalists at a press conference on Tuesday that it shows Japanese people are eager for the 「safety」 of the future。 「In addition to the concern over the new security bill, Japanese people hope to acquire safety and stability in both politics and economy,」 he said。
爆(soar)was next only to 「safety」 with 4,929 votes。 The phrase爆買(Bakugai or explosive buying)frequently appears on Japanese media during the whole year as busloads of Chinese travelers arrived at duty-free stores in the shopping districts throughout Japan, purchasing items including rice cookers and high-tech toilet seats。
戰(war),結(marriage),五(five),賞(reward),偽(fake),爭(dispute),變(change) and 勝(win) were alsolisted as the top 10 kanji for the year in Japan。
「戰」、「結」、「五」、「賞」、「偽」、「爭」、「變」和「勝」也入選日本十大年度漢字。
The annual kanji selection event has been held since 1995。 Last year,稅or 「tax」 was chosen theannual kanji as the consumption tax rate was raised from 5 percent to 8 percent。
In Singapore, Lianhe Zaobao published the result of the 2015 Chinese character poll on Monday。耀(pronounced yew), which has several connotations including radiance, brilliance and glorious, was chosen as the Chinese character of the year。 It is also the last character informer Singapore Prime Minister Lee Kuan Yew『s Chinese name。
Goh Sin Teck, editor-in-chief of Lianhe Zaobao, stressed that 2015 has been an especially eventful year for the media, from natural disasters to the passing of a great man, as well as various local and international news events that hold great significance both politically and historically。
《聯合早報》的主編吳新迪強調說,2015年對於媒體而言是一個不同尋常的多事之年,從自然災害到偉人的隕落,還有各種在政治和歷史層面上都有重大意義的本地及國際新聞事件。
「Although this character can be linked to various news events, the news that will first come to people『s mind would still be the passing of our founding Prime Minister Mr Lee Kuan Yew。 This shows that when readers look back at the major events of the year, the one that leaves the deepest impression is our shared memories of the seven days (of mourning) in March,」 he said。
Lee, who was Prime Minister from 1959 to 1990 and died in March aged 91, received a hero『s funeral after an unprecedented outpouring of grief from Singaporeans who now enjoy one of Asia』s highest standards of living。
Cooperating with 10 experts, the editorial team of Lianhe Zaobao also concluded 民(citizenry),國(nation),驚(surprise or shock),難(difficulty),信(trust),責(responsibility),新(afresh/renew),毒(noxious) and匯(currency) as the top 10 Chinese characters after a two-week poll。
Lianhe Zaobao held the annual Chinese character of the year poll since 2011。 Last year, the annual character was亂which means disorder or chaos。
《聯合早報》從2011年開始舉辦年度漢字評選活動。去年當選的漢字是「亂」,意為混亂或騷亂。
Malaysia
馬來西亞
In the annual selection of Chinese characters jointly conducted by the Federation of ChineseAssociations Malaysia (FCAM) and Han Culture Centre Malaysia (HCCM),苦(pronounced ku)or bitter was chosen as the Chinese character of 2015 in Malaysia。
According to Xinhua News Agency, 14,078 Malaysians from 65 countries and areas participated in the poll, the largest number of participants in history, and some 16% of them had chosen the word「bitter」。 Around 15% of the participants chose the word貪(conrruption) and 14% of them chose 稅(tax)。
In addition,捐(donation),亂(unrest),跌(crash),恥(shame),霾(smog),一(one) and 震(quake) were also listed as the top 10 Chinese characters for the year in Malaysia。
此外,「捐」、「亂」、「跌」、「恥」、「霾」、「一」和「震」入選馬西亞年度十大漢字。
President of FCAM Fang Tianxing announced the result last Friday。 He said that the top 10Chinese characters showed the public dissatisfaction with the new consumption tax policy,soaring commodity prices and the depreciation of the Malaysian ringgit。
Malaysia started the annual Chinese character selection since 2011。 In 2014,貪(corruption),馬(abbreviation of Malaysia),失(lost) ,漲(inflation) ,難(tough),航(flight),苦(bitter),愁(worry),稅(tax) and迷(puzzle) were chosen as the Chinese characters of the year in the country。