這裡使人想起《聖經》上"耶和華(Yhwh 或 Jehovah)"這個詞。大家知道耶和華是 神的名字,這個名字原本出自"我是我所是的(I am who I am)"一語,其希伯來文本義就 是"自在者 I am 直譯即'我是'"。以色列的先祖摩西在何烈山上領受神的旨意,神吩咐 他把以色列人從埃及領出來。摩西自慚形穢,自嘆不能,神便說:"我必與你同在"。摩西 仍不放心,追問神的名字,好向以色列人言明。神就對摩西說:"I am who I am",即"我 是我所是的"。中文通行本《聖經》翻譯成"我是自有永有的",也就是"自在者"的意思。 神接著說:"你要對以色列人這樣說,那`自在者'打發我到你們這裡來"(出3:14,15)。 從此,神就有了"自在者Jehovah"這樣含義明確的稱謂。2
非也!非也 你似乎沒有讀到前面的文,首先你要知道耶和華為何要說:-I am who I am ?那是因為摩西自己沒有信心去說服那些以色列人是誰打發他們離開埃及,那是耶和華暗示自己是天上天下為我獨尊,那是一個無限的神,這個是神的"體",如果用"自在"來形容,那是"用",不是"體",廣東話就是九吾答八,再用"我是",那就是煲了一鍋漿糊粥