倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

美漢族博士后教你看世界(552)東方博士很可能有中國人在

[複製鏈接]

510

主題

606

帖子

1151

積分

一星貝殼精英

Rank: 4

積分
1151
跳轉到指定樓層
樓主
風華少年 發表於 2014-4-3 08:57 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
美國漢族博士后教你看世界(552): 東方博士很可能有中國人在

馬太福音2:2-12記載這樣的事件: 當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說,那生下來作猶太人之王的在那裡。我們在東方看見他的星,特來拜他。希律王聽見了,就心裡不安。耶路撒冷合城的人,也都不安。他就召齊了祭司長和民間的文士,問他們說,基督當生在何處。他們回答說,在猶太的伯利恆。因為有先知記著說,猶大地的伯利恆阿,你在猶大諸城中,並不是最小的。因為將來有一位君王,要從你那裡出來,牧養我以色列民。當下希律暗暗的召了博士來,細問那星是什麼時候出現的。就差他們往伯利恆去,說,你們去仔細尋訪那小孩子。尋到了,就來報信,我也好去拜他。他們聽見王的話,就去了。在東方所看見的那星,忽然在他們前頭行,直行到小孩子的地方,就在上頭停住了。他們看見那星,就大大的歡喜。進了房子,看見小孩子和他母親馬利亞,就俯伏拜那小孩子,揭開寶盒,拿黃金,乳香,沒藥為禮物獻給他。博士因為在夢中被主指示,不要回去見希律,就從別的路回本地去了。

過去,聖經學者認為這幾個東方博士來自於波斯,但是最近研究卻認為,東方博士應該來自中國,理由有三:一是中國正是巴勒斯坦的東方;二是當時在世界上中國的占星術是最發達的。三、只有中國才出產所有三樣禮物。如下是一些研究佐證:

 耶穌降生后,東方有幾個博士,萬里迢迢前來朝拜,這幾位博士,並非現今修得Ph. D. 學位的博士,英文譯作「智者」(Wise Men),希臘人之意,相當於「異象學家」(Astrologer),他們在東方看見了「猶太人之王」的星,特來到耶路撒冷拜他。這幾個博士,一共幾人?來自何邦?聖經沒有更多的啟示,照說我們不能臆測,但據原文,在馬太福音第二章中,「東方」一詞出現了三次:在第1節的「東方」,原文是 Anatolon,複數,表示:「地理上的處所」,譯作「東方」是正確的﹔但在第2節和第9節里的「東方」,原文均作Anatolee,單數,表示:「一日中的時間」,應改譯作「清晨」更符原意(參考路加福音1:78節的「清晨」,即同一詞)。依此,則第2節應作:「我們在清晨看見他的星」,第9節應作: 「在清晨所看見的那星」。倘能接受這種譯法,那我們就可以有個「大膽的假設」:

  長安與伯利恆之間,有五小時的時差,耶穌是午夜降生於伯利恆,正值長安清晨五時左右,所以,有很大可能顯示這幾位東方博士中,至少有一位是來自中國的。因為當時中國文化,日正中天,發明了羅盤針,開闢了絲路(Silk Road)建立了由東往西的商業孔道(即由今之河西走廊經新疆、近東、及東歐各國,全部行程可能經年累月),尤其是星算學特別發達,如光祿大夫、太常博士劉向,著有洪範五行傳,以陰陽災異、星象晦明,推論時政得失,雅為士林所推重,西漢朝並設有「博士弟子」,專業訓練星象學者,即由劉向主其事。劉向卒於主前四年(西漢哀帝建平三年),其實大約即在主耶穌降生之年(如所周知,主前紀元計算有誤,可能遲誤四至六年),故如假設劉向(或經其訓練之博士弟子)為東方博士的一員,不能說全無根據。況且在劉向時代,盛傳有「景星慶雲」之說,所謂「景星」,以現代語言來說,便是「王者之星」,可能正與經文所示「東方之星」,暗相相合。

  在馬太福音第二章,還有一個旁證,足以顯示,這批東方博士,必從遙遠東方,千山萬水,跋涉經年累月,才到達目的地,因在第16節,希律怒殺伯利恆四境男孩,旨在斬盡殺絕,「凡兩歲以里的,都殺盡了」,為甚麼指定「兩歲以里」呢?因為是「照他向博士仔細查問的時候」,可見東方博士們到達伯利恆時,距耶穌降生已有相當年日,他們是在「房子里」(不是在「馬槽里」),「拜那小孩子」(不是「嬰孩」)(參馬太福音2:11),不是因為「客店裡沒有地方」(參路加福音2:7)。從時間和空間的對證,均足以支持「東方博士中很可能有中國人在」的論據。

「看那,……,他們從秦國來」

在今日的地球大家庭中,每五個人中間至小就有一個是中國人;在這個地球村中印行最多使用最廣的一本共同的指南是《聖經》。《聖經》中對佔世界人口五分之一以上的中國人隻字未提,似乎很難令人確信它是一部全人類的共同的經典。那麼,《聖經》中究竟有沒有提到中國呢?   

一九四七年在考古學上發生了一種了不起的大事。一群放羊娃在尋找迷失的羊時發現了一個山洞。當他用石頭向洞里扔擲時聽到了有陶器破碎的聲音。結果走進去發現了七卷古舊的皮卷。這個偶然發現到1948年引起了學者們的注意。有趣的是,這些古卷中竟有一些漢字文物。  
  《以賽亞書》49:12預言:「看哪,這些從遠方來,這些從北方從西方來,這些從秦國來。」中文《聖經》的翻譯者們正確地將希伯來原文SINIM譯成了秦。最負權威的英文雅各王版《聖經》將這段經文的最後一句譯為「FROMTHE LAND OF SINIM」沒有對SINIM進行翻譯。若譯成中文就是「從秦國來」。 SINIM是希伯來文的音譯詞,是現代SINOLOGY(漢學)等詞的字根。希伯來字母無英文CH,即漢語拼音的Q音,故只得用S代替。英文的CHINA 來自法語的CHINA,因中古世紀的文化復興是法國領頭的。法語SIN的發音為SANG,故為了保持拉丁文SINIM的原音,CHINA的法語讀音是英語的SHEEN,但英國人對CHINE的讀音,自然便成了現代的CHINA。
我們上面引證的歷史學家們的考證,外國人對中國的稱謂都起於建國於公元前221年的秦王朝。而秦王朝的出現,是在以賽亞先知之後五百年之後的事。
在以賽亞作先知的時代(公元前720-前681年),中國正處東周時期(公元前770年-前256年),周朝為正宗的中國王室。當時的秦國僅為數百諸侯國之一,不足以代表中國。而且當時周室已將其都府向東遷移,已不在秦地了。以賽亞若是要指當時的中國,應當說東周或直接說中國才對。
中國當時可能已經與西方開始通商。當時的秦地是「絲綢之路」上的必經之路。其地位就好比對外開放后的廣州一樣。以數百諸侯國之一的秦國來代表整個中國之不合適,就好比以今天的「廣州」來代表今天的中華人民共和國一樣不合適。可是,上帝為什麼要感動以賽亞先知從數百諸侯國之中單選出一個秦國呢?據司馬遷所著《史記》《秦本紀第五》所載,秦的先祖中有一位名叫大費者,輔大禹平水有功,受帝舜賜妻,「佐舜調馴鳥獸,鳥獸多馴服,是為伯翳。舜賜姓贏氏。」其後人中有一名叫做「非子」的,「好馬及畜,善養息之。」有人將此事上告於周孝王(公元前908年-前894年),於是孝王召非子為其牧馬及畜,馬壯畜多。孝王大悅,「分土為附庸。」以秦為地,使其續贏氏祀,號曰秦贏。公元前770年,「秦襄公將兵救周,戰甚力,有功。」平王(公元前770-前719年)封襄公為諸侯,賜之岐以西之地。「襄公於是始國。」
可見秦受封於舜,孝王時為周室附庸,直到公元前770年,才得封為諸侯,始稱為秦國。襄公在位期間,秦國興旺,位躋十四大諸侯之列。
后經過五百多年的盛衰變遷,至公元前221年,秦始皇力敗六國,成就了秦國一統天下的霸業。這時的秦才能作為中國的代表。
簡單來說,以賽亞的上帝,在秦國還只是初封諸侯立國之初就似乎已經看到了秦國在今後的五百四十年間,將從數百諸侯國之一,在五百年間不僅不會消亡,而且要一舉登上帝國霸主的地位。這個預見是非常了不起的。因為五百年間,當初與秦同存的數百諸侯最終只剩下六個,而這六個諸侯國最終也被秦所滅。如果秦國也在這五百年間消亡了,那麼,我們今天在讀《聖經》中的這段經文中,可能根本就弄不清,這裡的SINIM究竟是指什麼。然而,聖經中的上帝不僅看到了秦國的日益強大,而且似乎還看到了它將選用「秦」作為新的帝國國名。而且,世界各國從秦王朝直到如今,也將用秦來稱呼中國。我們前面提過,英文中的CHINA,印度人所說的「支那」等,就是明證。
有些現代譯本認為這裡的SINIM是指SYNEN (ASWAN,阿斯旺),埃及的一個小城市名。細讀研究以賽亞的預言,能夠自然地排除這種「現代神學家」們背離聖經本意的「高見」。聖經上(《以賽亞書》 49:6)談到「秦國」之前說:「現在他說:『你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回尚為小事,我還要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。』」上帝宣告他的僕人(耶穌基督)的使命,並不限於猶太國以及猶太殖民地,如阿斯旺;而是包括整個以色列國之外的外邦人,歷來佔世界人口比重最大的中國人,也在基督的使命之中。

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-28 06:47

快速回復 返回頂部 返回列表