倍可親

回復: 1
列印 上一主題 下一主題

ZT-憂鬱王子——葉賽寧

[複製鏈接]

397

主題

956

帖子

8032

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8032
跳轉到指定樓層
樓主
燕山紅場 發表於 2012-5-11 04:48 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
「最優秀最高貴最有才華的王子往往最先身亡」,曾有人列出長長的一串名單:雪萊、葉賽寧、荷爾德林、愛倫。坡、韓波(即蘭波)……席勒甚至普希金。「他們的瘋狂才華、力氣、純潔氣質和悲劇性的命運完全是一致的。他們是同一個王子的不同化身、不同肉體、不同文字的呈現、不同的面目而已。他們是同一個王子,詩歌王子,太陽王子…他們悲劇性的抗爭和抒情,本身就是人類存在最為壯麗的詩篇。他們悲劇性的存在是詩中之詩。」   很有幸和驢友們一起瞻仰了這位俄羅斯憂鬱,年輕,瘋狂,悲劇的詩人故居。更多的描寫都顯得蒼白,來,一起欣賞著他的詩,一起走進他曾經生活的地方。。。

Сергей Есенин - БЕРЕЗА 謝爾蓋·葉賽寧 - 白樺  
Белая береза  

Под моим окном  Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой

Распустились кистиБелой бахромой.
И стоит березаВ сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, ленивоОбходя кругом,
Обсыпает веткиНовым серебром
(在我的窗前, 有一棵白樺, 彷彿塗上銀霜, 披了一身雪花。 毛茸茸的枝頭, 雪繡的花邊瀟灑, 串串花穗齊綻, 潔白的流蘇如畫。 在朦朧的寂靜中, 玉立著這棵白樺, 在燦燦的金輝里, 閃著晶亮的雪花。 白樺四周徜徉著, 姍姍來遲的朝霞, 它向白雪皚皚的樹枝, 又抹上層銀色的光華。)




Сергей Есенин - Я помню 謝爾蓋·葉賽寧 - 我記得
Я помню, любимая, помню   Сиянье твоих волос.
Не радостно и не легко мне       Покинуть тебя привелось.
Я помню осенние ночи,        Березовый шорох теней,
Пусть дни тогда были короче,  Луна нам светила длинней.
Я помню, ты мне говорила:     "Пройдут голубые года,
И ты позабудешь, мой милый,   С другою меня навсегда".
Сегодня цветущая липа       Напомнила чувствам опять,
Как нежно тогда я сыпал        Цветы на кудрявую прядь.
И сердце, остыть не готовясь,    И грустно другую любя.
Как будто любимую повесть,    С другой вспоминает тебя.
(《我記得》 我記得,親愛的,記得 你那柔發的閃光; 命運使我離開了你, 我的心沉重而悲傷。   我記得那些秋夜, 白樺樹葉簌簌響; 願白晝變得短暫, 願月光光照得時間更長。 我記得你對我說過: 「美好的年華就要變成以往, 你會忘記我,親愛的, 和別的女友成對成雙。」 今天菩提樹又開花了, 引起我心中無限惆悵; 那時我是何等的溫柔, 把花瓣撒落到你的鬈髮上。 啊,愛戀別人心中愁煩, 我的心不會變涼, 它會從別人身上想起你, 象讀本心愛的小說那樣歡暢。 古老傳統的樸素 心懷敬畏的單純 清新質樸的快樂)

Сергей Есенин - Темна ноченька, не спится... 謝爾蓋·葉賽寧 - 夜那麼黑 怎睡得著 Темна ноченька, не спится,   Выйду к речке на лужок.  Распоясала зарница  В пенных струях поясок.    На бугре береза-свечка – В лунных перьях серебра.   Выходи, мое сердечко,   Слушать песни гусляра.

Залюбуюсь, загляжусь ли  На девичью красоту,   А пойду плясать под гусли,;  Так сорву твою фату. ,
В терем темный, в лес зеленый,   На шелковы купыри, .  Уведу тебя под склоны Вплоть до маковой зари.
《夜那麼黑,怎睡得著》 夜那麼黑,怎睡得著, 我常走到河畔的小牧場。 像解開一條波紋般的束腰, 天邊射過來閃電的反光。 山丘上有枝白樺小蠟燭, 披一身銀白的月光羽衣, 走出來吧,我的心頭肉, 聽古絲里琴手唱上幾曲。 每逢我凝望少女的美貌, 看得出了神,迷了心竅, 還跟著琴聲的節拍歡跳, 我總要把你的頭紗摘掉。 我總要領你到斜坡下面去, 到幽暗的閨房,綠色的林間, 到長滿如絲的峨參草地, 直到罌栗花般的朝霞滿天:

До свиданья, друг мой, до свиданья(再見,我的朋友,再見)(絕筆)
До свиданья, друг мой, до свиданья.    Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье                 Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей,— В этой жизни умирать не ново,   Но и жить, конечно, не новей

  久懷慕藺,渴驥奔泉,厲世摩鈍,拳拳服膺。

185

主題

3407

帖子

6065

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6065
沙發
pengl 發表於 2012-5-15 00:30 | 只看該作者
謝分享!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-24 02:45

快速回復 返回頂部 返回列表