倍可親

回復: 1
列印 上一主題 下一主題

求助

[複製鏈接]

3

主題

22

帖子

7

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
7
跳轉到指定樓層
樓主
greenwood 發表於 2004-9-29 05:27 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
如何翻譯「學生會生活部部長」,謝謝

20

主題

49

帖子

46

積分

貝殼新手上路

初過語言關(三級)

Rank: 2

積分
46
沙發
Downs 發表於 2004-9-29 12:54 | 只看該作者
If you are talking about the university student unions in the west countries such as the States, Canada or UK, there is no exact position corresponding to 生活部部長 as in the student unions in the Chinese universities. But you can generally translate this position as follows:

1) If the leadership of a student union is the union council, constituted by the union chairman (or chairwoman) plus a number of union councillors, then you can use Councillor in charge of Welfare and Entertainments.

2) If the leadership of a student union is the union board, constituted by the union president plus a number of union officers, then you can use The Welfare & Entertainments Officer.

Just for your reference. There might be many ways to name the position depending upon the union leadership structures.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-30 04:06

快速回復 返回頂部 返回列表