倍可親

樓主: NYLASH
列印 上一主題 下一主題

[每周一書] 詩經

[複製鏈接]

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
121
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 10:25 | 只看該作者

詩經·國風·唐風·鴇羽

肅肅鴇羽,集於苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

  肅肅鴇翼,集於苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

  肅肅鴇行,集於苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

  [題解]

  這詩是農民在徭役重壓下的呻吟。農民因為勞於「王事」,不能兼顧耕種,使父母的生活失掉保障。而所謂王事又是永遠沒有完的,什麼時候才能安居樂業,只能去問那「悠悠蒼天」。

  [註釋]

  1、肅肅:鴇羽之聲。鴇(保bǎo):是形狀像雁的大鳥。屬涉禽類。一名野雁。鴇羽,猶「鴇翼」。《集傳》:「鴇,鳥名,似雁而大,無後趾。」

  2、集:鳥類息在樹上叫做「集」。苞:草木叢生為「苞」。栩:是櫟樹。鴇的腳上沒有后趾,在樹上息不穩,所以顫動羽翼,肅肅有聲。這裡以鴇棲樹之苦,比人在勞役中的苦。

  3、王事:見《邶風·北門》篇注。靡盬(古gǔ):沒有停息的時候。王引之《經義述聞》:「盬者,息也。」

  4、蓺(藝yì):通「藝」,種植。

  5、怙(戶hù):依靠。

  6、所:居處。曷其有所:言何時才能安居。

  7、極:止。曷其有極:言何時才是苦盡之時。

  8、行:行列。一說行指鳥翮(核hé,鳥的翅膀)。《通釋》:「鴇行(háng),猶雁行也。雁之飛有行列,而鴇似之。」

  9、梁:《集傳》:「梁,粟類,有數色。」

  10、曷其有常:言何時恢復正常。《集傳》:「常,復其常也。」

  [余冠英今譯]

  野雁沙沙響一陣,櫟樹叢里息不穩。王差不得息,莊稼種不成!餓死爹媽誰來問?老天啊老天!那天小民得安身?

  野雁沙沙翅兒顫,酸棗叢里息不安。王差不得息,莊稼完了蛋!我爹我媽准餓飯!老天啊老天!哪兒有個了啊哪兒有個完?

  野雁成行響颼颼,息在一叢桑樹頭。王差不得息,莊稼不能收!爹媽拿什麼來糊口?老天啊老天!太平年頭幾時有?
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
122
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 10:25 | 只看該作者

詩經·國風·唐風·無衣

豈曰無衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!

  豈曰無衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!

  [題解]

  曲沃武公派大夫送寶器給周厘王,請求賜給他諸侯命服,正式封他為晉侯。

  [註釋]

  1、七:七節之衣。代貴族之禮服。《毛傳》:「侯伯之禮七命,冕服七章。」

  2、安:妥善,合適。吉:吉利。

  3、六:六節之衣。代貴族之禮服。《毛傳》:「天子之卿六命,車旗衣服以六為節。」

  4、燠(玉yù):溫暖。《毛傳》:「燠,暖也。」

  [參考譯文]

  難道我就少衣裳?跟你做的比不上,你的舒適又漂亮。

  難道我的衣不多?跟你做的比不過,你的舒適又暖和。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
123
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:03 | 只看該作者

詩經·國風·唐風·有杕之杜

有杕之杜,生於道左。彼君子兮,噬肯適我?中心好之,曷飲食之?

  有杕之杜,生於道周。彼君子兮,噬肯來游?中心好之,曷飲食之?

  [題解]

  一位女子愛慕一位男子,希望和他相好。一說這是一首求賢的詩。

  [註釋]

  1、有杕(第dì):相當於「杕杕」,高聳挺立的樣子。

  2、道左:《鄭箋》:「道左,道東也。」

  3、噬(是shì):發語詞,無意義。適:來,到。

  4、曷:何不。飲食:吃。這裡比喻「相就」、「到來」。聞一多《詩選與校箋》:「飲食是性交的象徵廋語。」(廋:音叟sōu,隱藏,藏匿)。

  5、道周:道西,道右。《釋文》:「周,《韓詩》作右。」

  6、來游:來交往。

  [參考譯文]

  一棵棠梨上參天,獨自長在路東邊。那個青年美男子,可肯來和我相伴?心裡實在愛戀他,啥時能與共纏綿?

  一棵棠梨上參天,獨自長在路右邊。那個青年美男子,可肯和我去遊覽?心裡實在愛戀他,啥時能與共繾綣?(繾綣:qiǎn quǎn,形容情投意合,難捨難分;纏綿)
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
124
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:03 | 只看該作者

詩經·國風·唐風·葛生

葛生蒙楚,蘞蔓於野。予美亡此,誰與?獨處?

  葛生蒙棘,蘞蔓於域。予美亡此,誰與?獨息?

  角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此,誰與?獨旦?

  夏之日,冬之夜。百歲之後,歸於其居。

  冬之夜,夏之日。百歲之後,歸於其室。

  [題解]

  這是女子悼念或哭亡夫的詩。詩人一面悲悼死者,想象他枕著角枕,蓋著錦衾,在荒野蔓草之下獨自長眠;一面自己傷感,想著未來漫長的歲月都是可悲的,惟有待百年之後和良人同穴,才是歸宿。

  [註釋]

  1、蒙:覆蓋。首句言葛藤蔓延,覆蓋荊樹。上古「死則裹之以葛,投諸溝壑」(《法言·重黎篇》注),其後仍有以葛纏棺之俗(《墨子·節葬篇》)。詩人悼亡用「葛生」起興,或許與古俗有聯想。《通釋》:「蒙楚、蒙棘、蒙野、蒙域,蓋以喻婦人失其所依。」

  2、蘞(戀liàn又臉liǎn):葡萄科植物,蔓生,草本。蔓:延。以上二句互文,葛和蘞同樣生與野,同樣可以言「蒙」、言「蔓」。《集傳》:「蘞,草名,似括樓,葉盛而細。」

  3、予美:詩人稱她的亡夫,猶言「我的好人」。亡:不在。此:指人世間。

  4、誰與獨處:應在「與」字讀斷,和「不遠,伊邇」句法相似。言予美不在人世而在地下,誰伴著他呢?還不是獨個兒在那裡住!《詩輯》:「我其誰與乎?處獨而已。煢(瓊qióng,孤單,孤獨)然無所依矣!」

  5、域:葬地。

  6、角枕:用牛角製成或用角裝飾的枕頭。據《周禮·玉府》注,角枕是用來枕屍首的。

  7、錦衾:彩絲織成的被。殮屍用單被。

  8、旦:讀為「坦」,就是安。「獨坦」猶「獨息」,都是獨寢之意。《詩緝》:「獨旦,獨宿至旦也。」

  9、以上二句言未來的日子不易熬過,每天將如夏日的遲遲,每夜都似冬夜的漫漫。

  10、百歲之後:猶言「死後」。

  11、其居:指死者的住處,就是墳墓。以上二句言待死後和「予美」 同穴。《鄭箋》:「居,墳墓也。」

  12、其室:猶「其居」。《鄭箋》:「室猶冢壙(曠kuàng,墓穴)。」

  [余冠英今譯]

  葛藤藤把荊樹蓋,蘞草蔓生在野外。我的好人兒去了,誰伴他呀?獨個兒待!

  酸棗樹上葛藤披,蘞草爬滿墳園地。我的好人兒去了,誰伴他呀?獨個兒息!

  漆亮的牛角枕啊,閃光的花錦被。我的好人兒去了,誰伴他呀?獨個兒睡!

  天天都是夏月的天,夜夜都是冬天的夜。百年熬到頭,到他身邊相會。

  夜夜都是冬天的夜,天天都是夏月的天。百年熬到頭,回到他的身邊。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
125
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:03 | 只看該作者

詩經·國風·唐風·采苓

采苓采苓,首陽之巔。人之為言,苟亦無信。舍旃舍旃,苟亦無然。人之為言,胡得焉?

  采苦采苦,首陽之下。人之為言,苟亦無與。舍旃舍旃,苟亦無然。人之為言,胡得焉?

  采葑采葑,首陽之東。人之為言,苟亦無從。舍旃舍旃,苟亦無然。人之為言,胡得焉?

  [題解]

  勸人不要聽信讒言。讒言不可信,進讒言沒有好下場。

  [註釋]

  1、苓:《通釋》:「苓為甘草,而《爾雅》為大苦,則甘者名苦矣。」

  2、首陽:首陽山。在今山西永濟縣南。

  3、為(偽wěi):「偽」的借字。為言:即偽言。《傳疏》:「古為、偽、訛三字同。《毛詩》本作為,讀作偽也。為言,即讒言。」

  4、旃(粘zhān):之,代詞。

  5、苟:且。無然:不要相信真實這樣。然:是,對。

  6、苦:《集傳》:「苦,苦菜,生山田及澤中。」

  7、與:用,採用。《集傳》:「與,許也。」

  8、《毛傳》:「葑(封feng),菜名也。」

  [參考譯文]

  采甘草啊采甘草,在那首陽高山頂。有人專愛說假話,千萬不要胡亂聽。拋棄謠言別理睬,一切假話莫答應。有人專愛說假話,到頭自己陷困境!

  采苦草啊采苦草,在那首陽山腳跟。有人專愛說假話,千萬不要胡亂信。拋棄謠言別理睬,一切假話莫當真。有人專愛說假話,到頭徒自招怨恨!

  采蔓菁啊采蔓菁,一直採到首陽東。有人專愛說假話,千萬不能亂聽從。拋棄謠言別理睬,一切假話毫無用。有人專愛說假話,到頭希望全落空!
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
126
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:04 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·車鄰

秦風:秦,周代諸侯國名。周孝王時,封伯益的後裔非子為附庸,與以秦邑。東周初,平王封秦襄公為諸侯,秦國開始建立。《秦風》是秦地民歌,共十篇,大多是東周到春秋時期的作品。

  有車鄰鄰,有馬白顛。未見君子,寺人之令。

  阪有漆,隰有栗。既見君子,並坐鼓瑟。今者不樂,逝者其耋。

  阪有桑,隰有楊。既見君子,並坐鼓簧。今者不樂,逝者其亡。

  [題解]

  詩人讚美秦君既有威儀而又平易近人,能與臣下同樂。

  [註釋]

  1、鄰鄰:車行聲。《毛傳》:「鄰鄰,眾車聲也。」

  2、顛(真zhēn):額。《集傳》:「白顛,額有白毛,今謂之的顙(sǎng)。」

  3、寺人:侍人。《毛傳》:「寺人,內小臣也。」

  4、隰(席xí):《毛傳》:「陂(坡pō)者為阪,下濕曰隰。」

  5、瑟:古時弦樂器,似琴。

  6、耋(疊dié):衰老。八十歲為耋。《毛傳》:「耋,老也。八十曰耋。」

  7、逝:焦循《毛詩補疏》:「逝,謂年歲之逝,言時易去而老矣。」

  8、簧:《毛傳》:「簧,笙也。」

  [參考譯文]

  車兒轆轆響不停,白額馬兒齊嘶鳴。還未見到君子時,先叫寺人傳命令。

  漆樹生在山坡前,窪地栗樹長成片。我今見到君子面,同坐奏樂彈絲弦。今日行樂不及時,轉眼衰老時已晚。

  山坡上面有柔桑,低洼地帶長白楊。我今見到君子面,同坐奏樂吹笙簧。今日行樂不及時,轉眼死去多凄涼。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
127
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:05 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·駟驖

駟驖孔阜,六轡在手。公之媚子,從公於狩。

  奉時辰牡,辰牡孔碩。公曰「左之!」舍拔則獲。

  游於北園,四馬既閑。輶車鸞鑣,載獫歇驕。

  [題解]

  這是記秦君田獵的詩。第一章寫車馬和從者。第二章寫射獵。第三章寫獵后。

  [註釋]

  1、駟(四sì):應從《說文》所引作「四」。驖(鐵tiě):又作「鐵」,赤黑色的馬。孔:甚。阜(負fù):肥碩。首句言駕車用四匹很肥大的黑馬。

  2、公:指秦君。媚:愛。媚子:謂秦君所愛的人。

  3、狩:冬獵。

  4、奉:言虞人(掌苑囿的官)驅群獸到獵場待射。時:同「是」。辰牡:應時的牡獸。四季所需的獸不同,所以虞人所奉也就按時節而不同。

  5、左之:使御者轉車向獸的左方。群獸被虞人驅逐奔來,獵者迎上去,這時車子就要轉向獸的左方以便射中獸的左體。(射獸必須使箭從獸的左體穿進,才能命中心臟,迅速殺死。一說古人祭祀多半用獸的右半體,射左方能保持右體的完整。)

  6、舍:放。拔:箭末銜弦處,或名為括。則:猶「即」。這句是說秦君善射,一發而得獸。

  7、北園:似是游息的地方而不是田獵的苑囿(秦國著名的苑囿叫做具圃,未聞有北園)。這句是寫獵后的事。

  8、四馬:就是首章的「四驖」。既閑:言獵罷不再馳逐,顯得從容閑暇。

  9、輶(由yóu)車:輕車。鸞(鑾luán):當作「鑾」。鑣(標biāo):是馬銜的兩端,出於馬口之外。兩端各系一鑾鈴,所以叫做「鸞鑣」。

  10、獫(險xiǎn):長喙獵犬。歇驕:《爾雅》作「猲獢(謝囂xièxiāo)」,短喙獵犬。獵后載犬車上,使犬休息。

  [余冠英今譯]

  四匹壯馬黑得像鐵,六根韁繩手裡緊捏。公爺心愛的那小子,跟著公爺出來打獵。

  應時的牡獸已經趕出,牡獸奔來體大膘足。公爺下令:「向它左側」,一箭離弦牡獸倒伏。

  公爺來到北園游息,四匹公馬跑得從容。一輛輕車響著鑣鈴,車上坐著獵狗兩種。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
128
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:05 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·小戎

小戎俴收,五楘梁輈.游環脅驅,陰靷鋈續。文茵暢轂,駕我騏馵。言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。

  四牡孔阜,六轡在手。騏騮是中,騧驪是驂。龍盾之合,鋈以觼軜。言念君子,溫其在邑。方何為期?胡然我念之!

  俴駟孔群,厹矛鋈錞.蒙伐有苑,虎韔鏤膺。交韔二弓,竹閉緄縢。言念君子,載寢載興。厭厭良人,秩秩德音。

  [題解]

  一位秦國婦女思念遠征西戎的丈夫,並想象軍容的壯盛。

  [註釋]

  1、小戎:輕裝兵車。俴(見jiàn):淺。收:車廂板。《毛傳》:「小戎,兵車也。俴,淺。收,軫(枕zhěn)也。」 《傳疏》:「車廣六尺六寸,輿深四尺四寸。其四面束輿之木謂之軫,《詩》則謂之收。收,聚也,謂聚眾材而收之也。」

  2、五楘(木mù):五條花皮革。梁輈(舟zhōu)、脅驅、觼軜(決那jué nà):皆為馬具。

  3、游環:《傳疏》:「設環流於服馬背上,謂之游環。」

  4、陰靷(引yǐn)、鋈(卧wò)續:皆為車上飾物。

  5、文茵:虎皮墊子。暢轂(谷gǔ):長轂。轂:車輪中心的圓木,用以插軸。

  6、騏(器qì)、馵(注zhù)、騮(留liú)、騧(瓜huā):分指黑、白、赤、黃等馬。

  7、俴駟:《毛傳》:「俴駟,四公馬也。」

  8、群:協和。

  9、厹(求qiú)矛:三隅矛。錞(對duì):矛戟柄末的平底金屬套。

  10、蒙:雜色。伐:盾。苑(院yuàn):花紋。

  11、韔(暢chàng):弓囊。鏤膺:馬的鏤金胸帶。

  12、閉:弓架。緄(滾gǔn):繩。縢(騰téng):纏束。

  13、厭厭(煙yān):安靜,和悅。

  14、秩秩:清明。

  [參考譯文]

  小小兵車淺車廂,五道皮條纏轅上。遊動環兒控驂馬,銀環皮條系穩當。虎皮墊褥車軸長,駕上花馬真雄壯。想起我的好夫君,溫和如玉多賢良。住在西戎木板房,心亂如麻情難忘。

  四匹馬兒高又大,六條韁繩拿手間。青馬紅馬在中間,黃馬黑馬駕兩邊。畫龍盾牌合一處,韁繩套住白銅環。想起我的好夫君,性情溫和住邊關。哪年哪月是歸期,叫我如何不思念。

  披甲四馬多協調,三棱矛桿白銅包。雜色盾牌畫羽毛,虎皮弓袋雕花巧。兩弓交叉放袋中,竹制弓柲繩纏牢。想起我的好夫君,起卧不寧思如潮。溫和安靜好夫君,名聲美好德行高。(柲:音必bì,戈戟等兵器的柄。)
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
129
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:06 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·蒹葭

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚.

  [題解]

  這篇似是情詩。男或女詞。詩中所寫的是:一個秋天的早晨,蘆葦上露水還不曾干,詩人來尋所謂「伊人」。伊人所在的地方有流水環繞,好像藏身在洲島之上,可望而不可即。每章一、二兩句寫景,以下六句寫伊人所在。

  [註釋]

  1、蒹(兼jiān):荻。葭(加jiā):蘆。蒼蒼:鮮明貌。《傳疏》:「蒹葭,即萑(環huán)葦之未秀者。」 《毛傳》:「蒼蒼,盛也。」

  2、所謂:所念。伊人:猶「是人」或「彼人」。指詩人所思念追尋的人。《集傳》:「伊人,猶言彼人也。」

  3、方:邊。在水一方:就是說在水的另一邊。

  4、溯(素sù):逆水而行。這裡是說傍水走向上游。看下文「道阻且躋」可知是陸行而非水行。洄:回曲盤紆的水道。從:就。

  5、阻:難。

  6、游:通「流」,流是直流的水道。

  7、宛:可見貌,猶言「彷彿是」。從以上四句見出彼人所在的地點似是一條曲水和一條直流相交之處。詩人如沿直流上行,就看見彼人在曲水的彼方,好像被水包圍著;如走向曲水的上游,雖然可繞到彼人所在的地方,但道路艱難而且遙遠。

  8、萋萋:猶「蒼蒼」。

  9、晞(西xī):干。

  10、湄(梅méi):水草交接之處。

  11、躋(基jī):升,升高。

  12、坻(遲chí):水中高地。

  13、采采:猶「萋萋」。

  14、涘(似sì):水邊。

  15、右:古讀為「已」,迂曲。

  16、沚(址zhǐ):小渚(主zhǔ),水中間的小塊陸地。

  [余冠英今譯]

  蘆花一片白蒼蒼,清早露水變成霜。心上人兒他在哪,人兒正在水那方。逆著曲水去找他,繞來繞去道兒長。逆著直水去找他,像在四邊不著水中央。

  蘆花一片白翻翻,露水珠兒不曾干。心上人兒他在哪,那人正在隔水灘。逆著曲水去找他,越走越高道兒難。逆著直水去找他,像在小小洲上水中間。

  一片蘆花照眼明,太陽不出露水新。心上人兒他在哪,隔河對岸看得清。逆著曲水去找他,曲曲彎彎道兒擰。逆著直水去找他,好像藏身小島水中心。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
130
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:06 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·終南

終南何有?有條有梅。君子至止,錦衣狐裘。顏如渥丹,其君也哉!

  終南何有?有紀有堂。君子至止,黻衣綉裳。佩玉將將,壽考不忘!

  [題解]

  讚美秦君相貌不凡,祝他長壽。

  [註釋]

  1、條:山楸。《毛傳》:「條,槄(濤tāo);梅,楠也。」

  2、渥(沃wò):豐潤。

  3、君:指秦襄公。

  4、紀:借為「杞」。堂:借為「棠」。

  5、黻(扶fú)衣:黑白花紋的衣服。

  6、將將(鏘qiāng):即鏘鏘。

  7、壽考:長壽。忘:亡,結束。

  [參考譯文]

  終南山上有什麼,既有山楸又有楠。君王受封來此山,錦衣狐裘身上穿。臉色紅潤像塗丹,君王氣度真不凡。

  終南山上有什麼,既有枸杞又有棠。君王受封來山上,錦衣狐裘身上穿。身上佩玉聲鏘鏘,祝君大壽萬年長。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
131
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:06 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·黃鳥

交交黃鳥,止於棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其慄。彼蒼者天!殲我良人!如可贖兮,人百其身。

  交交黃鳥,止於桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其慄。彼蒼者天!殲我良人!如可贖兮,人百其身。

  交交黃鳥,止於楚。誰從穆公?子車鍼虎。維此鍼虎,百夫之御。臨其穴,惴惴其慄。彼蒼者天!殲伊既耍∪緲墒曩猓?稅倨瀋懟?

  [題解]

  《左傳·文公六年》云:「秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、鍼虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》。」可見這是一首輓歌。三章分挽三良。每章末四句是詩人的哀呼,見出秦人對於三良的惋惜,也見出秦人對於暴君的憎恨。

  [註釋]

  1、交交:讀為「咬咬」,鳥聲。黃鳥:見《周南·葛覃》篇注。

  2、穆公:春秋時秦國之君,名任好。卒於周襄王三十一年(公元前六二一),以一百七十七人殉葬。從:謂從死,就是殉葬。

  3、子車奄息:子車是氏,奄息是名。一說字奄名息。

  4、夫:男子之稱。特:匹。這句是說奄息的才能可以為百男的匹敵。

  5、穴:指墓壙。

  6、惴惴:恐懼貌。慄:「栗」 的異體字,恐懼戰慄。以上二句是說奄息身臨墓穴時的恐怖。

  7、殲(尖jiān):滅盡。良人:善人。詩人以子車氏三子為本國的良士,所以稱為「我良人」。這裡合三子而言,所以說「殲」。

  8、人:言每人。百其身:謂百倍其身。以上二句是說:如允許旁人代死以贖取三子的生命,對於每一人都值得以百人之身來代替。「百夫之特」和「人百其身」兩「百」字相應。

  9、仲行:一作「中行」,人名,或上字下名。

  10、防:當,比。百夫之防:猶「百夫之特」。

  11、鍼(鉗qián)虎:人名,或上字下名。(鍼:又音針,是「針」的異體字。)

  12、御:猶「防」。

  [余冠英今譯]

  黃雀嘰嘰,酸棗樹上息。誰跟穆公去了?子車家的奄息。說起這位奄息,一人能把百人敵。走近了他的墳墓,忍不住渾身哆嗦。蒼天啊蒼天!我們的好人一個不留!如果准我們贖他的命,拿我們一百換他一個。

  黃雀嘰嘰,飛來桑樹上。誰跟穆公去了?子車家的仲行。說起這位仲行,一個抵得五十雙。走近了他的墳墓,忍不住渾身哆嗦。蒼天啊蒼天!我們的好人一個不留!如果准我們贖他的命,拿我們一百換他一個。

  黃雀嘰嘰,息在牡荊樹。誰跟穆公去了?子車家的鍼虎。說起這位鍼虎,一人當百不含糊。走近了他的墳墓,忍不住渾身哆嗦。蒼天啊蒼天!我們的好人一個不留!如果准我們贖他的命,拿我們一百換他一個。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
132
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:07 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·晨風

鴥彼晨風,郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!

  山有苞櫟,隰有六駮。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多!

  山有苞棣,隰有樹檖。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多!

  [題解]

  這是女子懷念愛人的詩。她長時期見不著愛人,抱怨他把她忘了,甚至懷疑他把她拋棄了。

  [註釋]

  1、鴥(玉yù):亦作「鷸(玉yù)」,疾飛貌。晨風:一作「鷐(晨chén)風」,鳥名。即鸇(沾zhān),鷙(至zhì)鳥類。一說晨風亦名天雞,雉類。后一說從者較少,但說到見雉聞雉而思配偶,在《詩經》中例子卻較多,如《邶風·雄雉》和《邶風·匏有苦葉》中都有。

  2、郁:形容樹林的茂密。一說高出貌。北林:林名。

  3、欽欽:憂貌。

  4、忘:猶「棄」。多:猶「甚」。

  5、苞櫟(歷lì):成叢的櫟樹。或作「枹(包bāo)櫟」,兩字合為樹名,即橡栗。

  6、隰:低洼地。六駮:「駮(伯bó)」亦作「駁」,木名,即赤李。「六」表示多數。一說「六」讀為「蓼(廖liǎo)」,長貌。

  7、樂:讀為「療」,即療。靡療言不可治療。

  8、棣(弟dì):郁李。

  9、樹:豎立。檖(遂suì):山梨。

  [余冠英今譯]

  鷐風鳥飛得急急,北林樹長得茂密。見不著我的人兒,我的心猶思重疊。為什麼為的什麼?丁點兒也不想我!

  山頭上叢生櫟樹,赤李樹長在低處。見不著我的人兒,心裡悶有葯難除。為什麼為的什麼?丁點兒也不想我!

  郁李兒山上成叢,山梨兒窪地挺生。見不著我的人兒,好像是醉酒昏昏。為什麼為的什麼?丁點兒也不想我!
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
133
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:07 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·無衣

豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇。

  豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作。

  豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行。

  [題解]

  這詩是兵士相語的口吻,當是軍中的歌謠。史書說秦俗尚武,這詩反映出戰士友愛和慷慨從軍的精神。

  [註釋]

  1、袍:長衣。行軍者日以當衣,夜以當被。就是今之披風,或名斗篷。「同袍」是友愛之辭。

  2、於:語助詞,猶「曰」或「聿」。興師:出兵。秦國常和西戎交兵。秦穆公伐戎,開地千里。當時戎族是周的敵人,和戎人打仗也就是為周王征伐,秦國伐戎必然打起「王命」的旗號。

  3、戈、矛:都是長柄的兵器,戈平頭而旁有枝,矛頭尖銳。

  4、仇:《吳越春秋》引作「讐」。「讐」與「仇」同義。與子同仇:等於說你的讐敵就是我的讐敵。

  5、澤:汗衣。

  6、戟:兵器名。古戟形似戈,具橫直兩鋒。

  7、作:起來。

  [余冠英今譯]

  誰說沒有衣裳?斗篷伙著披,我的就是你的。國家出兵打仗,且把武器修理。一個敵人,你的就是我的。

  誰說沒有衣裳?汗衫伙著穿,你穿就是我穿。國家出兵打仗,咱們修好槍桿。大夥起來,你干我也要干。

  誰說沒有衣裳?衣裳這就有,我有就是你有。國家出兵打仗,咱們修好甲胄。一個隊伍,你我一塊兒走。

  [參考譯文]

  誰說沒有衣服穿?你我共同披戰袍。國王興兵要作戰,修好我們戈和矛,同仇敵愾赴戰壕。

  誰說沒有衣服穿?你我共同穿汗衫。國王興兵要作戰,修好我們矛和戟,並肩攜手齊向前。

  誰說沒有衣服穿?你我共同穿戰裙。國王興兵排戰陣,修好我們甲和兵,同心協力殺敵人。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
134
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:08 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·渭陽

我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。

  我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。

  [題解]

  秦穆公的兒子秦康公在渭水北岸,送別舅父公子重耳。為後世送別詩之祖。

  [註釋]

  1、曰:發語詞。

  2、渭陽:咸陽一帶。《傳疏》:「水北曰陽,渭陽在渭水北,送舅氏至渭陽,不渡渭也。」

  3、路車乘黃:《集傳》:「路車,諸侯之車也。乘黃,四匹馬皆黃也。」

  4、悠悠我思:《正義》:「悠悠我思,念母也。因送舅氏而念母,為念母而作詩。」

  5、瓊瑰:《毛傳》:「瓊瑰,石而次玉。」

  6、玉佩:《詩緝》:「曹氏曰:玉佩,珩(橫féng)、璜、琚(居jū)、瑀(雨yǔ)之屬。」

  [參考譯文]

  我送舅父回家鄉,直到渭水北岸傍,拿啥禮物贈給他,四匹黃馬車一輛。

  我送舅父回家鄉,思緒綿綿無限長,拿啥禮物贈給他,寶石佩玉有一箱。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
135
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-17 11:08 | 只看該作者

詩經·國風·秦風·權輿

於我乎,夏屋渠渠,今也每食無餘。於嗟乎!不承權輿!

  於我乎,每食四簋,今也每食不飽。於嗟乎!不承權輿!

  [題解]

  這首詩寫一個冷落的貴族嗟貧困,想當年。

  [註釋]

  1、於(烏wū):嘆詞。乎:語助詞。

  2、夏屋:大屋。一說夏屋是大俎(祖zǔ),食器。

  3、渠渠:亦作「蘧蘧」,高貌。

  4、承:繼。權輿:本是草木的萌芽,引申為事物的起始。

  5、簋(鬼guǐ):食器名。《釋文》:「內方外圓曰簋,以盛黍稷。外方內圓曰簠(府fǔ),用貯稻梁,皆容一斗二升。」

  [余冠英今譯]

  唉!我呀,曾住過大屋高房。如今啊這頓愁著那頓糧。唉唉!比起當初真是不一樣!

  唉!我呀,一頓飯菜四大件。如今啊肚子空空沒法填。唉唉!這般光景怎麼比當年!
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
136
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-18 11:46 | 只看該作者

詩經·國風·陳風·宛丘

陳風:陳,周代諸侯國名,媯(規guī)姓,周武王封舜的後人媯滿於此。包括河南省東南部和安徽省亳(伯bó)縣一帶。《陳風》是陳國民歌,共十篇,大多與戀愛婚姻有關,時代以東周為主。

  子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。

  坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。

  坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺翿。

  [題解]

  這篇也是情詩。男子詞。詩人傾訴他對於彼女的愛慕,並描寫她的跳舞。從詩中「無冬無夏,值其鷺羽」等句看來,彼女一年四季都在跳舞,似是以歌舞祭神為專業的巫女。

  [註釋]

  1、子:指那在宛丘跳舞的女子。湯:《楚辭》王逸注引作「盪」,「湯」「盪」古通用。盪是搖擺,形容舞姿。

  2、宛丘:作為普通名詞就是中央寬平的圓形高地。這裡的宛丘已經成為專名,又叫韞丘,是陳國人游觀之地。

  3、以上二句詩人自謂對彼女有情而不敢抱任何希望。望:或讀為「忘」,亦可。

  4、坎:擊鼓與擊缶之聲。

  5、值:訓「持」,或「戴」。鷺羽:就是下章的「鷺翿」,舞者有時執在手中,有時戴在頭上。以上二句是說彼人無分冬夏都在跳舞。

  6、缶(否fǒu):瓦盆,用為樂器。

  7、鷺翿(稻dào):用鷺鷥的羽毛做成傘形,舞者所用。

  [余冠英今譯]

  姑娘啊輕搖慢舞,就在那宛丘高處。我的情意啊深長,卻把希望啊埋葬。

  響冬冬皮鼓誰敲,就在那宛丘山腳。不管是寒冬熱夏,戴她的鷺鷥羽毛。

  敲打起瓦盆噹噹,就在那宛丘道上。不管是熱夏寒冬,鷺鷥毛戴在頭上。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
137
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-18 11:47 | 只看該作者

詩經·國風·陳風·東門之枌

東門之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。

  穀旦於差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。

  穀旦於逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。

  [題解]

  這是男女慕悅的詩。詩人所寫的「如荍」的女子就是第一章的「子仲之子」,也就是第二章「不績其麻,市也婆娑」的人,這人就是詩人愛慕的對象。本詩寫男女在良晨會舞於市井,反映陳國特殊的風俗。

  [註釋]

  1、枌(墳fén):木名,即白榆。

  2、栩(許xǔ):柞木。

  3、子仲之子:子仲氏之女。

  4、婆娑:舞貌。

  5、穀:善。穀旦:指好天氣的早晨。於:語助詞。差:擇。

  6、原:高而平闊的土地。南方之原:即指東門和宛丘。那兒是歌舞聚樂的地方,同時是市井所在的地方。

  7、市:買賣貨物的場所。《潛夫論》引作「女」。

  8、逝:往。這句是說趁好日子往跳舞之處。

  9、越以:發語詞。鬷(宗zōng):頻。邁:行。鬷邁:是說去的次數很多。《傳疏》:「此雲『越以』,皆合二字為發語之詞。」 《集傳》:「鬷,眾。邁,行也。」

  10、荍(瓢piáo):植物名,又名荊葵,草本,花淡紫紅色。這句是詩人以荊葵花比所愛的女子。《集傳》:「荍,芘芣(皮扶pífú)也,又名荊葵,紫色。椒,芬芳之物也。」

  11、握椒:一把花椒。贈椒是表示結恩情,和「贈之以芍藥」意思相同。

  [余冠英今譯]

  東門有白榆,宛丘有櫟樹,子仲家的姑娘,樹下來跳舞。

  選了好時光,南方的平原上,麻也不用績,市上來舞一場。

  大好日子去得快,要尋歡樂多多來。我看你好像一朵荊葵花,你送我花椒子兒一大把。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
138
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-18 11:47 | 只看該作者

詩經·國風·陳風·衡門

衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢。

  豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?

  豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?

  [題解]

  這詩表現安貧寡慾的思想。第一章言居處飲食不嫌簡陋。二、三章言小家貧女可以為偶。

  [註釋]

  1、衡:「橫」的假借字。衡門:橫木為門,門上無屋,言其簡陋。一說東西曰橫,橫門就是東向或西向的城門。

  2、棲遲:疊韻連綿詞,棲息盤桓之意。以上二句言負郭陋室也可以居住。

  3、泌:指泌丘下的水。洋洋:水流不竭貌。

  4、樂:「療」的省借。療,治療。《韓詩外傳》作「療」。「療飢」等於說充饑解餓。清水解餓當然是誇張之辭,和一、二兩句都表示自甘貧陋。

  5、魴:魚名,就是鯿。鯿是肥美的魚,黃河的鯿尤其名貴。

  6、取:通「娶」。

  7、齊君姜姓:姜姓是當時最上層貴族之一。以上四句上二句是下二句的比喻,言娶妻不必選齊姜這樣的名族,正如吃魚不一定要吃黃河的魴。下章仿此。

  8、宋君是殷之後,子姓。

  [余冠英今譯]

  支起橫木就算門,橫木底下好棲身。泌丘有水水洋洋,清水填腸也飽人。

  難道吃魚,一定要吃黃河大鯿魚?難道娶妻,一定要娶齊國姜家女?

  難道吃魚,一定要吃黃河鯉魚嘗?難道娶妻,一定要娶宋國子家大姑娘?
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
139
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-18 11:48 | 只看該作者

詩經·國風·陳風·東門之池

東門之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。

  東門之池,可以漚紵。彼美淑姬,可與晤語。

  東門之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。

  [題解]

  男子愛慕一位女郎,想和她對歌、談心。

  [註釋]

  1、漚(慪òu):洗,浸泡。

  2、姬:《正義》:「美女而謂之姬者,以黃帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之後,子孫昌盛,齊家之女,美者尤多,遂以姬、姜為婦人之美稱。」

  3、晤(悟wù):《鄭箋》:「晤猶對也。」

  4、紵(住zhù):薴麻。

  5、菅(間jiān):菅草。《釋文》:「茅已漚為菅。」

  [參考譯文]

  城東門外護城河,河水可以泡麻葛。一位美麗好姑娘,可以和她來對歌。

  城東門外護城河,河水可以泡薴麻。一位美麗好姑娘,可以和她來談話。

  城東門外護城河,河水可以泡菅茅。一位美麗好姑娘,可以和她把話聊。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
140
 樓主| NYLASH 發表於 2008-1-18 11:49 | 只看該作者

詩經·國風·陳風·東門之楊

東門之楊,其葉牂牂。昏以為期,明星煌煌。

  東門之楊,其葉肺肺。昏以為期,明星晢晢。

  [題解]

  這是男女約會之詞。東門是約會之地,黃昏是約會之時。

  [註釋]

  1、牂牂(臧zàng):楊葉在風中磨擦之聲。

  2、明星:星名,即金星,又名太白、啟明、長庚。《小雅·大東》《毛傳》:「日且出,謂明星為啟明;日既出,謂明星為長庚。」

  3、煌煌:明亮貌。

  4、肺肺:也是風吹楊葉之聲。

  5、晢晢(制zhì):明貌。猶「煌煌」。

  [余冠英今譯]

  東門東門有白楊,白楊葉兒沙沙響。約郎約在黃昏后,長庚星兒亮堂堂。

  東門有個白楊林,葉兒拍拍響聲輕。約郎約在黃昏后,閃閃爍爍長庚星。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-14 19:24

快速回復 返回頂部 返回列表