倍可親

樓主: lnln
列印 上一主題 下一主題

《史記》譯註--七十列傳

[複製鏈接]

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
101
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:55 | 只看該作者
【譯文】

淮陰侯韓信,是淮陰人。當初為平民百姓時,貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閑飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內室床上去吃。開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食。韓信也明白他們的用意。一怒之下,居然離去不再回來。
韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗滌絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就拿出飯給韓信吃。幾十天都如此,直到漂洗完畢。韓信很高興,對那位大娘說:「我一定重重地報答老人家。」大娘生氣地說:「大丈夫不能養活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報答嗎?」
淮陰屠戶中有個年輕人侮辱韓信說:「你雖然長的高大,喜歡帶刀佩劍,其實是個膽小鬼罷了。」又當眾侮辱他說:「你要不怕死,就拿劍刺我;如果怕死,就從我胯下爬過去。」於是韓信仔細地打量了他一番,低下身去,趴在地上,從他的胯下爬了過去。滿街的人都笑話韓信,認為他膽小。
等到項粱率軍渡過了淮河,韓信持劍追隨他,在項粱部下,卻沒有名聲。項粱戰敗,又隸屬項羽,項羽讓他做了郎中。他屢次向項羽獻策,以求重用,但項羽沒有採納。漢王劉邦入蜀,韓信脫離楚軍歸順了漢王。因為沒有什麼名聲,只做了接待賓客的小官。後來犯法判處斬刑,同夥十三人都被殺了,輪到韓信,他抬頭仰視,正好看見滕公,說:「漢王不想成就統一天下的功業嗎?為什麼要斬壯士!」滕公感到他的話不同凡響,見他相貌堂堂,就放了他。和韓信交談,很欣賞他,把這事報告漢王,漢王任命韓信為治粟都尉。漢王並沒有察覺他有什麼出奇超眾的才能。
韓信多次跟蕭何談話,蕭何認為他是位奇才。到達南鄭,各路將領在半路上逃跑的有幾十人。韓信揣測蕭何等人已多次向漢王推薦自己,漢王不任用,也就逃走了。蕭何聽說韓信逃跑了,來不及報告漢王,親自追趕他。有人報告漢王說:「丞相蕭何逃跑了。」漢王大怒,如同失去了左右手。過了一兩天,蕭何來拜見漢王,漢王又是惱怒又是高興。罵蕭何道:「你逃跑,為什麼?」蕭何說:「我不敢逃跑,我去追趕逃跑的人。」漢王說:「你追趕的人是誰呢?」回答說:「是韓信。」漢王又罵道:「各路將領逃跑了幾十人,您沒去追一個;卻去追韓信,是騙人。」蕭何說:「那些將領容易得到。至於像韓信這樣的傑出人物,普天之下找不出第二個人。大王果真要長期在漢中稱王,自然用不著韓信,如果一定要爭奪天下,除了韓信就再沒有可以和您計議大事的人了。但看大王怎麼決策了。」漢王說:「我是要向東發展啊,怎麼能夠內心苦悶地長期呆在這裡呢?」蕭何說:「大王決意向東發展,能夠重用韓信,韓信就會留下來,不能重用,韓信終究要逃跑的。」漢王說:「我為了您的緣由,讓他做個將軍。」蕭何說:「即使是做將軍,韓信一定不肯留下。」漢王說:「任命他做大將軍。」蕭何說:「太好了。」於是漢王就要把韓信召來任命他。蕭何說:「大王向來對人輕慢,不講禮節,如今任命大將軍就像呼喊小孩兒一樣。這就是韓信要離去的原因啊。大王決心要任命他,要選擇良辰吉日,親自齋戒,設置高壇和廣場,禮儀要完備才可以呀。」漢王答應了蕭何的要求。眾將聽到要拜大將都很高興,人人都以為自己要做大將軍了。等到任命大將時,被任命的竟然是韓信,全軍都感到驚訝。
任命韓信的儀式結束后,漢王就座。漢王說:「丞相多次稱道將軍,將軍用什麼計策指教我呢?」韓信謙讓了一番,趁勢問漢王說:「如今向東爭奪天下,難道敵人不是項王嗎?」漢王說:「是。」韓信說:「大王自己估計在勇敢、強悍、仁厚、兵力方面與項王相比,誰強?」漢王沉默了好長時間,說:「不如項王。」韓信拜了兩拜,贊成地說:「我也認為大王比不上他呀。然而,我曾經侍奉過他,請讓我說說項王的為人吧。項王震怒咆哮時,嚇得千百人不敢稍動,但不能放手任用有才能的將領,這隻不過是匹夫之勇罷了。項王待人恭敬慈愛,言語溫和,有生病的人,心疼的流淚,將自己的飲食分給他,等到有的人立下戰功,該加封進爵時,把刻好的大印放在手裡玩磨的失去了稜角,捨不得給人,這就是所說的婦人的仁慈啊。項王即使是稱霸天下,使諸侯臣服,但他放棄了關中的有利地形,而建都彭城。又違背了義帝的約定,將自己的親信分封為王,諸侯們憤憤不平。諸侯們看到項王把義帝遷移到江南僻遠的地方,也都回去驅逐自己的國君,佔據了好的地方自立為王。項王軍隊所經過的地方,沒有不橫遭摧殘毀滅的,天下的人大都怨恨,百姓不願歸附,只不過迫於威勢,勉強服從罷了。雖然名義上是霸主,實際上卻失去了天下的民心。所以說他的優勢很容易轉化為劣勢。如今大王果真能夠與他反其道而行:任用天下英勇善戰的人才,有什麼不可以被誅滅的呢?用天下的城邑分封給有功之臣,有什麼人不心服口服呢?以正義之師,順從將士東歸的心愿,有什麼樣的敵人不能擊潰呢?況且項羽分封的三個王,原來都是秦朝的將領,率領秦地的子弟打了好幾年仗,被殺死和逃跑的多到沒法計算,又欺騙他們的部下向諸侯投降。到達新安,項王狡詐地活埋了已投降的秦軍二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把這三個人恨入骨髓。而今項羽憑恃著威勢,強行封立這三個人為王,秦地的百姓沒有誰愛戴他們。而大王進入武關,秋毫無犯,廢除了秦朝的苛酷法令,與秦地百姓約法三章,秦地百姓沒有不想要大王在秦地做王的。根據諸侯的成約,大王理當在關中做王,關中的百姓都知道這件事,大王失掉了應得的爵位進入漢中,秦地百姓沒有不怨恨的。如今大王發動軍隊向東挺進,只要一道文書三秦封地就可以平定了。」於是漢王特別高興,自認為得到韓信太晚了。就聽從韓信的謀划,部署各路將領攻擊的目標。
八月,漢王出兵經過陳倉向東挺進,平定了三秦。漢二年(前205),兵出函谷關,收服了魏王、河南王,韓王、殷王也相繼投降。漢王又聯合齊王、趙王共同攻擊楚軍。四月,到彭城,漢軍兵敗,潰散而回。韓信又收集潰散的人馬與漢王在滎陽會合,在京縣、索亭之間又摧垮楚軍。因此楚軍始終不能西進。
漢軍在彭城敗退之後,塞王司馬欣、翟王董翳叛漢降楚,齊國和趙國也背叛漢王跟楚國和解。六月,魏王豹以探望老母疾病為由請假回鄉,一到封國,立即切斷黃河渡口臨晉關的交通要道,反叛漢王,與楚軍訂約講和。漢王派酈生遊說魏豹,沒有成功。這年八月,漢王任命韓信為左丞相,攻打魏王豹。魏王把主力部隊駐紮在蒲坂,堵塞了黃河渡口臨晉關。韓信就增設疑兵,故意排列開戰船,假裝要在臨晉渡河,而隱蔽的部隊卻從夏陽用木製的盆瓮浮水渡河,偷襲安邑。魏王豹驚慌失措,帶領軍隊迎擊韓信,韓信就俘虜了魏豹,平定了魏地,改製為河東郡。漢王派張耳和韓信一起,領兵向東進發,向北攻擊趙國和代國。這年閏九月打垮了代國軍隊。在閼與生擒了夏說。韓信攻克魏國,摧毀代國后,漢王就立刻派人調走韓信的精銳部隊,開往滎陽去抵禦楚軍。
韓信和張耳率領幾十萬人馬,想要突破井陘口,攻擊趙國。趙王、成安君陳余聽說漢軍將要來襲擊趙國,在井陘口聚集兵力,號稱二十萬大軍。廣武君李左車向成安君獻計說:「聽說漢將韓信渡過西河,俘虜魏豹,生擒夏說,新近血洗閼與,如今又以張耳輔助,計議要奪取趙國。這是乘勝利的銳氣離開本國遠征,其鋒芒不可阻擋。可是,我聽說千里運送糧餉,士兵們就會面帶飢色,臨時砍柴割草燒火做飯,軍隊就不能經常吃飽。眼下井陘這條道路,兩輛戰車不能并行,騎兵不能排成行列,行進的軍隊迤邐數百里,運糧食的隊伍勢必遠遠地落到後邊,希望您臨時撥給我奇兵三萬人,從隱蔽小路攔截他們的糧草,您就深挖戰壕,高築營壘,堅守軍營,不與交戰。他們向前不得戰鬥,向後無法退卻,我出奇兵截斷他們的後路,使他們在荒野什麼東西也搶掠不到,用不了十天,兩將的人頭就可送到將軍帳下。希望您仔細考慮我的計策。否則,一定會被他二人俘虜。」成安君,是信奉儒家學說的刻板書生,經常宣稱正義的軍隊不用欺騙詭計,說:「我聽說兵書上講,兵力十倍於敵人,就可以包圍它,超過敵人一倍就可以交戰。現在韓信的軍隊號稱數萬,實際上不過數千。竟然跋涉千里來襲擊我們,已經極其疲憊。如今像這樣迴避不出擊,強大的後續部隊到來,又怎麼對付呢?諸侯們會認為我膽小,就會輕易地來攻打我們。」不採納廣武君的計謀。
韓信派人暗中打探,了解到沒有採納廣武君的計謀,回來報告,韓信大喜,才敢領兵進入井陘狹道。離井陘口還有三十里,停下來宿營。半夜傳令出發,挑選了兩千名輕裝騎兵,每人拿一面紅旗,從隱蔽小道上山,在山上隱蔽著觀察趙國的軍隊。韓信告誡說:「交戰時,趙軍見我軍敗逃,一定會傾巢出動追趕我軍,你們火速衝進趙軍的營壘,拔掉趙軍的旗幟,豎起漢軍的紅旗。」又讓副將傳達開飯的命令。說:「今天打垮了趙軍正式會餐」。將領們都不相信,假意回答道:「好。」韓信對手下軍官說:「趙軍已先佔據了有利地形築造了營壘,他們看不到我們大將旗幟、儀仗,就不肯攻擊我軍的先頭部隊,怕我們到了險要的地方退回去。」韓信就派出萬人為先頭部隊,出了井陘口,背靠河水擺開戰鬥隊列。趙軍遠遠望見,大笑不止。天剛蒙蒙亮,韓信設置起大將的旗幟和儀仗,大吹大擂地開出井陘口。趙軍打開營壘攻擊漢軍,激戰了很長時間。這時,韓信張耳假裝拋旗棄鼓,逃回河邊的陣地。河邊陣地的部隊打開營門放他們進去。然後再和趙軍激戰。趙軍果然傾巢出動,爭奪漢軍的旗鼓、追逐韓信、張耳。韓信、耳新已進入河邊陣地。全軍殊死奮戰,趙軍無法把他們打敗。韓信預先派出去的兩千輕騎兵,等到趙軍傾巢出動去追逐戰利品的時候,就火速衝進趙軍空虛的營壘,把趙軍的旗幟全部拔掉,豎立起漢軍的兩千面紅旗。這時,趙軍已不能取勝,又不能俘獲韓信等人,想要退回營壘,營壘插滿了漢軍的紅旗,大為震驚,以為漢軍已經全部俘獲了趙王的將領,於是軍隊大亂,紛紛落荒潛逃,趙將即使誅殺逃兵,也不能禁止。於是漢兵前後夾擊,徹底摧垮了趙軍,俘虜了大批人馬,在泜水岸邊生擒了趙王歇。
韓信傳令全軍,不要殺害廣武君,有能活捉他的賞給千金。於是就有人捆著廣武君送到軍營,韓信親自給他解開繩索,請他面向東坐,自己面向西對坐著,像對待老師那樣對待他。
眾將獻上首級和俘虜,向韓信祝賀,趁機向韓信說:「兵法上說:『行軍布陣應該右邊和背後靠山,前邊和左邊臨水』。這次將軍反而令我們背水列陣,說『打垮了趙軍正式會餐』,我等並不信服,然而竟真取得了勝利,這是什麼戰術啊?」韓信回答說:「這也在兵法上,只是諸位沒留心罷了。兵法上不是說『陷之死地而後生,置之亡地而後存』嗎?況且我平素沒有得到機會訓練諸位將士,這就是所說的『趕著街市上的百姓去打仗』,在這種形勢下不把將士們置之死地,使人人為保全自己而戰不可;如果給他們留有生路,就都跑了,怎麼還能用他們取勝呢?」將領們都佩服地說:「好。將軍的謀略不是我們所能趕得上的呀。」
於是韓信問廣武君說:「我要向北攻打燕國,向東討伐齊國,怎麼辦才能成功呢?」廣武君推辭說:「我聽說『打了敗仗的將領,沒資格談論勇敢,亡了國的大夫沒有資格謀划國家的生存』。而今我是兵敗國亡的俘虜,有什麼資格計議大事呢?」韓信說:「我聽說,百里奚在虞國而虞國滅亡了,在秦國而秦國卻能稱霸,這並不是因為他在虞國愚蠢,而到了秦國就聰明了,而在於國君任用不任用他,採納不採納他的意見。果真讓成安君採納了你的計謀,像我韓信也早被生擒了。因為沒採納您的計謀,所以我才能夠侍奉您啊。」韓信堅決請教說:「我傾心聽從你的計謀,希望您不要推辭。」廣武君說:「我聽說,『智者千慮,必有一失;愚者千慮,必有一得』。所以俗話說:『狂人的話,聖人也可以選擇』。只恐怕我的計謀不足以採用,但我願獻愚誠,忠心效力。成安君本來有百戰百勝的計謀,然而一旦失掉它,軍隊在鄗城之下戰敗,自己在泜水之上亡身。而今將軍橫渡西河,俘虜魏王,在閼與生擒夏說,一舉攻克井陘,不到一早晨的時間就打垮了趙軍二十萬,誅殺了成安君。名聲傳揚四海,聲威震動天下,農民們預感到兵災臨頭,沒有不放下農具,停止耕作,穿好的,吃好的,打發日子,專心傾聽戰爭的消息,等待死亡的來臨。像這些,都是將軍在策略上的長處。然而,眼下百姓勞苦,士卒疲憊,很難用以作戰。如果將軍發動疲憊的軍隊,停留在燕國堅固的城池之下,要戰恐怕時間過長,力量不足不能攻克。實情暴露,威勢就會減弱,曠日持久,糧食耗盡,而弱小的燕國不肯降服,齊國一定會拒守邊境,以圖自強。燕、齊兩國堅持不肯降服,那麼,劉項雙方的勝負就不能斷定。像這樣,就是將軍戰略上的短處。我的見識淺薄,但我私下認為攻燕伐齊是失策啊。所以,善於帶兵打仗的人不拿自己的短處攻擊敵人的長處,而是拿自己的長處去攻擊敵人的短處。」韓信說:「雖然如此,那麼應該怎麼辦呢?」廣武君回答說:「如今為將軍打算,不如按兵不動,安定趙國的社會秩序,撫恤陣亡將士的遺孤。方圓百里之內,每天送來的牛肉美酒,用以犒勞將士。擺出向北進攻燕國的姿態,而後派出說客,拿著書信,在燕國顯示自己戰略上的長處,燕國必不敢不聽從。燕國順從之後,再派說客往東勸降齊國。齊國就會聞風而降服。即使有聰明睿智的人,也不知該怎樣替齊國謀劃了。如果這樣,那麼,奪取天下的大事都可以謀求了。用兵本來就有先虛張聲勢,而後採取實際行動的,我說的就是這種情況。」韓信說:「好。」聽從了他的計策。派遣使者出使燕國,燕國聽到消息果然立刻降服。於是派人報告漢王,並請求立張耳為趙王,用以鎮撫趙國。漢王答應了他的請求,就封張耳為趙王。
楚國多次派出奇兵渡過黃河攻擊趙國。趙國張耳和韓信往來救援,在行軍中安定趙國的城邑,調兵支援漢王。楚軍正把漢王緊緊地圍困在滎陽,漢王從南面突圍,到宛縣、葉縣一帶,接納了黥布,奔入成皋,楚軍又急忙包圍了成皋。六月間,漢王逃出成皋,向東渡過黃河,只有滕公相隨,去張耳軍隊在修武的駐地。一到,就住進客館里。第二天早晨,他自稱是漢王的使臣,騎馬奔入趙軍的營壘。韓信、張耳還沒有起床,漢王就在他們的卧室里奪取了他們的印信和兵符,用軍旗召集眾將,更換了他們的職務。韓信、張耳起床后,才知道漢王來了,大為震驚。漢王奪取了他二人統率的軍隊,命令張耳防守趙地,任命韓信為國相,讓他收集趙國還沒有發往滎陽的部隊,去攻打齊國。
韓信領兵向東進發,還沒渡過平原津,聽說漢王派酈食其已經說服齊王歸順了。韓信打算停止進軍。范陽說客蒯通規勸韓信說:「將軍是奉詔攻打齊國,漢王只不過暗中派遣一個密使遊說齊國投降,難道有詔令停止將軍進攻嗎?為什麼不進軍呢?況且酈生不過是個讀書人,坐著車子,鼓動三寸之舌,就收服齊國七十多座城邑。將軍率領數萬大軍,一年多的時間才攻克趙國五十多座城邑。為將多年,反不如一個讀書小子的功勞嗎?」於是韓信認為他說得對,聽從他的計策,就率軍渡過黃河。齊王聽從酈生的規勸以後,挽留酈生開懷暢飲,撤除了防備漢軍的設施。韓信乘機突襲齊國屬下的軍隊,很快就打到國都臨菑。齊王田廣認為被酈生出賣了,就把他煮死,而後逃往高密,派出使者前往楚國求救。韓信平定臨菑以後,就向東追趕田廣,一直追到高密城西。楚國也派龍且率領兵馬,號稱二十萬,前來救援齊國。
齊王田廣和司馬龍且兩支部隊合兵一起與韓信作戰,還沒交鋒,有人規勸龍且說:「漢軍遠離國土,拚死作戰,其鋒芒銳不可擋。齊楚兩軍在本鄉本土作戰,士兵容易逃散。不如深溝高壘,堅守不出。讓齊王派他親信大臣,去安撫已經淪陷的城邑,這些城邑的官吏和百姓知道他們的國王還在,楚軍又來援救,一定會反叛漢軍。漢軍客居兩千里之外,齊國城邑的人都紛紛起來反叛他們,那勢必得不到糧食,這就可以迫使他們不戰而降。」龍且說:「我一向了解韓信的為人,容易對付他。而且援救齊國,不戰而使韓信投降,我還有什麼功勞?如今戰勝他,齊國一半土地可以分封給我,為什麼不打?」於是決定開戰,與韓信隔著濰水擺開陣勢。韓信下令連夜趕做一萬多口袋,裝滿沙土,堵住濰水上游,帶領一半軍隊渡過河去,攻擊龍且,假裝戰敗,往回跑。龍且果然高興地說:「本來我就知道韓信膽小害怕。」於是就渡過濰水追趕韓信。韓信下令挖開堵塞濰水的沙袋,河水洶湧而來,龍且的軍隊一多半還沒渡過河去,韓信立即回師猛烈反擊,殺死了龍且。龍且在濰水東岸尚未渡河的部隊,見勢四散逃跑,齊王田廣也逃跑了。韓信追趕敗兵直到城陽,把楚軍士兵全部俘虜了。
漢四年(前203),韓信降服且平定了整個齊國。派人向漢王上書,說:「齊國狡詐多變,反覆無常,南面的邊境與楚國交界,不設立一個暫時代理的王來鎮撫,局勢一定不能穩定。為有利於當前的局勢,希望允許我暫時代理齊王。」正當這時,楚軍在滎陽緊緊地圍困著漢王,韓信的使者到了,漢王打開書信一看,勃然大怒,罵道:「我在這兒被圍困,日夜盼著你來幫助我,你卻想自立為王!」張良、陳平暗中踩漢王的腳,湊近漢王的耳朵說:「目前漢軍處境不利,怎麼能禁止韓信稱王呢?不如趁機冊立他為王,很好地待他,讓他自己鎮守齊國。不然可能發生變亂。」漢王醒悟,又故意罵道:「大丈夫平定了諸侯,就做真王罷了,何必做個暫時代理的王呢?」就派遣張良前往,冊立韓信為齊王,徵調他的軍隊攻打楚軍。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
102
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:56 | 只看該作者
楚軍失去龍且后,項王害怕了,派盱眙人武涉前往規勸齊王韓信說:「天下人對秦朝的統治痛恨已久了,大家才合力攻打它。秦朝破滅后,按照功勞裂土分封,各自為王,以便休兵罷戰。如今漢王又興師東進,侵犯他人的境界,掠奪他人的封地,已經攻破三秦,率領軍隊開出函谷關,收集各路諸侯的軍隊向東進擊楚國,他的意圖是不吞併整個天下,不肯罷休,他貪心不足到這步田地,太過份了。況且漢王不可信任,自身落到項王的掌握之中多次了,是項王的憐憫使他活下來,然而一經脫身,就背棄盟約,再次進攻項王。他是這樣地不可親近,不可信任。如今您即使自認為和漢王交情深厚,替他竭盡全力作戰,最終還得被他所擒。您所以能夠延續到今天,是因為項王還存在啊。當前劉、項爭奪天下的勝敗,舉足輕重的是您。您向右邊站,那麼漢王勝,您向左邊站,那麼項王勝。假若項王今天被消滅,下一個就該消滅您了。您和項王有舊交情,為什麼不反漢與楚聯和,三分天下自立為王呢?如今,放過這個時機,必然要站到漢王一邊攻打項王,一個聰明睿智的人,難道應該這樣做嗎?」韓信辭謝說:「我侍奉項王,官不過郎中,職位不過是個持戟的衛士,言不聽,計不用,所以我背楚歸漢。漢王授予我上將軍的印信,給我幾萬人馬,脫下他身上的衣服給我穿,把好食物讓給我吃,言聽計用,所以我才能夠到今天這個樣子。人家對我親近、信賴,我背叛他不吉祥,即使到死也不變心。希望您替我辭謝項王的盛情!」
武涉走後,齊國人蒯通知道天下勝負的關鍵在於韓信,想出奇計打動他,就用看相的身份規勸韓信,說:「我曾經學過看相技藝。」韓信說:「先生給人看相用什麼方法?」蒯通回答說:「人的高貴卑賤在於骨骼,憂愁、喜悅在於面色,成功失敗在於決斷。用這三項驗證人相萬無一失。」韓信說:「好,先生看看我的相怎麼樣?」蒯通回答說:「希望隨從人員暫時迴避一下。」韓信說:「周圍的人離開吧。」蒯通說:「看您的面相,只不過封侯,而且還有危險不安全。看您的背相,顯貴而不可言。」韓信說:「這話是什麼意思呢?」蒯通說:「當初,天下舉兵起事的時候,英雄豪傑紛紛建立名號,一聲呼喊,天下有志之士像雲霧那樣聚集,像魚鱗那樣雜沓,如同火焰迸飛,狂風驟起。正當這時,關心的只是滅亡秦朝罷了。而今,楚漢分爭,使天下無辜的百姓肝膽塗地,父子的屍骨暴露在荒郊野外,數不勝數。楚國人從彭城起事,轉戰四方,追逐敗兵,直到滎陽,乘著勝利,像卷席子一樣向前挺進,聲勢震動天下。然後軍隊被困在京、索之間,被阻於成皋以西的山嶽地帶不能再前進,已經三年了。漢王統領幾十萬人馬在鞏縣、洛陽一帶抗拒楚軍,憑藉著山河的險要,雖然一日數戰,卻無尺寸之功,以至遭受挫折失敗,幾乎不能自救。在滎陽戰敗,在成皋受傷,於是逃到宛、葉兩縣之間,這就是所說的智盡勇乏了。將士的銳氣長期困頓於險要關塞而被挫傷,倉庫的糧食也消耗殆盡,百姓疲勞困苦,怨聲載道,人心動蕩,無依無靠。以我估計,這樣的局面不是天下的聖賢就不能平息這場天下的禍亂。當今劉、項二王的命運都懸掛在您的手裡。您協助漢王,漢王就勝利;協助楚王,楚王就勝利。我願意披肝瀝膽,敬獻愚計,只恐怕您不採納啊。果真能聽從我的計策,不如讓楚、漢雙方都不受損害,同時存在下去,你和他們三分天下,鼎足而立,形成那種局面,就沒有誰敢輕舉妄動。憑藉您的賢能聖德,擁有眾多的人馬裝備,佔據強大的齊國,迫使燕、趙屈從,出兵到劉、項兩軍的空虛地帶,牽制他們的後方,順應百姓的心愿,向西去制止劉、項分爭,為軍民百姓請求保全生命,那麼,天下就會迅速地群起而響應,有誰敢不聽從!而後,割取大國的疆土,削弱強國的威勢,用以分封諸侯。諸侯恢復之後,天下就會感恩戴德,歸服聽命於齊。穩守齊國故有的疆土,據有膠河、泗水流域,用恩德感召諸侯,恭謹謙讓,那麼天下的君王就會相繼前來朝拜齊國。聽說:『蒼天賜予的好處不接 受反而會受到懲罰;時機到了不採取行動,反而要遭禍殃』。希望您仔細地考慮這件事。」
韓信說:「漢王給我的待遇很優厚,他的車子給我坐,他的衣裳給我穿,他的食物給我吃。我聽說,坐人家車子的人,要分擔人家的禍患,穿人家衣裳的人,心裡要想著人家的憂患,吃人家食物的人,要為人家的事業效死,我怎麼能夠圖謀私利而背信棄義呢!」蒯通說:「你自認為和漢王友好,想建立流傳萬世的功業,我私下認為這種想法錯了。當初常山王、成安君還是平民百姓時,結成割掉腦袋也不反悔的交情,後來因為張黶、陳澤的事發生爭執,使得二人彼此仇恨。常山王背叛項王,捧著項嬰的人頭逃跑,歸降漢王。漢王借給他軍隊向東進擊,在泜水以南殺死了成安君,身首異處,被天下人恥笑。這兩個人的交情,可以說是天下最要好的。然而到頭來,都想把對方置於死地,這是為什麼呢?禍患產生於貪得無厭而人心又難以猜測。如今您打算用忠誠、信義與漢王結交,一定比不上張耳、陳余結交更鞏固,而你們之間的關連的事情又比張黶、陳澤的事件重要的多,所以我認為您斷定漢王不會危害自己,也錯了。大夫文種、范蠡使瀕臨滅亡的越國保存下來,輔佐勾踐稱霸諸侯,功成名就之後,文種被迫自殺,范蠡被迫逃亡。野獸已經打完了,獵犬被烹殺。以交情友誼而論,您和漢王就比不上張耳與成安君了,以忠誠信義而論也就趕不上大夫文種、范蠡與越王勾踐了。從這兩個事例看,足夠您斷定是非了。希望您深思熟慮地考慮。況且我聽說,勇敢、謀略使君主感到威脅的人,有危險;而功勛卓著冠蓋天下的人得不到賞賜。請讓我說一說大王的功績和謀略吧:您橫渡西河,俘虜趙王,生擒夏說,帶領軍隊奪取井陘,殺死成安君,攻佔了趙國,以聲威鎮服燕國,平定安撫齊國,向南摧毀楚國軍隊二十萬,向東殺死楚將龍且,西面向漢王捷報,這可以說是功勞天下無二。而計謀出眾,世上少有。如今您據有威脅君主的威勢,持有不能封賞的功績,歸附楚國,楚國人不信任;歸附漢國,漢國人震驚恐懼:您帶著這樣大的功績和聲威,那裡是您可去的地方呢?身處臣子地位而有著使國君感到威脅的震動,名望高於天下所有的人,我私下為您感到危險。」韓信說:「先生暫且說到這兒吧!讓我考慮考慮。」
此後過了數日,蒯通又對韓信說:「能夠聽取別人的善意,就能預見事情發展變化的徵兆,能反覆思考,就能把握成功的關鍵。聽取意見不能作出正確的判斷,決策失誤而能夠長治久安的人,實在少有。聽取意見很少判斷失誤的人,就不能用花言巧語去惑亂他;計謀籌劃周到不本末倒置的人,就不能用花言巧語去擾亂他。甘願做劈柴喂馬差事的人,就會失掉爭取萬乘之國權柄的機會;安心微薄俸祿的人,就得不到公卿宰相的高位。所以辦事堅決是聰明人果斷的表現,猶豫不決是辦事情的禍害。專在細小的事情上用心思,就會丟掉天下的大事,有判斷是非的智慧,決定后又不敢冒然行動,這是所有事情的禍根。所以俗話說:「猛虎猶豫不能決斷,不如黃蜂、蠍子用毒刺去螫;駿馬徘徊不前,不如劣馬安然慢步;勇士孟賁狐疑不定,不如凡夫俗子,決心實幹,以求達到目的;即使有虞舜、夏禹的智慧,閉上嘴巴不講話,不如聾啞人藉助打手勢起作用』。這些俗語都說明付諸行動是最可寶貴的。所有的事業都難以成功而容易失敗,時機難以抓住而容易失掉。時機啊時機,丟掉了就不會再來。希望您仔細地考慮斟酌。」韓信猶豫不決,不忍心背叛漢王,又自認為功勛卓著,漢王終究不會奪去自己的齊國,於是謝絕了蒯通。蒯通的規勸沒有被採納,就假裝瘋癲做了巫師。
漢王被圍困在固陵時,採用了張良的計策,徵召齊王韓信,於是韓信率領軍隊在垓下與漢王會師。項羽被打敗后,高祖用突然襲擊的辦法奪取了齊王的軍權。漢五年正月,改封齊王韓信為楚王,建都下邳。
韓信到了下邳,召見曾經分給他飯吃的那位漂母,賜給她黃金千斤。輪到下鄉南昌亭亭長,賜給百錢,說:「您,是小人,做好事有始無終。」召見曾經侮辱過自己、讓自己從他胯下爬過去的年輕人,任用他做了中尉,並告訴將相們說:「這是位壯士。當侮辱我的時候,我難道不能殺死他嗎?殺掉他沒有意義,所以我忍受了一時的侮辱而成就了今天的功業。」
項王部下逃亡的將領鍾離昧,家住伊廬,一向與韓信友好。項王死後,他逃出來歸附韓信。漢王怨恨鍾離昧,聽說他在楚國,詔令楚國逮捕鍾離昧。韓信初到楚國,巡行所屬縣邑,進進出出都帶著武裝衛隊。漢六年,有人上書告發韓信謀反。高帝採納陳平的計謀,假託天子外出巡視會見諸侯,南方有個雲夢澤,派使臣通告各諸侯到陳縣聚會,說:「我要巡視雲夢澤。」其實是要襲擊韓信,韓信卻不知道。高祖將要到楚國時,韓信曾想發兵反叛,又認為自己沒有罪,想朝見高祖,又怕被擒。有人對韓信說:「殺了鍾離昧去朝見皇上,皇上一定高興,就沒有禍患了。」韓信去見鍾離昧商量。鍾離昧說:「漢王所以不攻打楚國,是因為我在您這裡,你想逮捕我取悅漢王,我今天死,你也會緊跟著死的。」於是罵韓信說:「你不是個忠厚的人!」終於刎頸身死。韓信拿著他的人頭,到陳縣朝拜高帝。皇上命令武士捆綁了韓信,押在隨行的車上。韓信說:「果真像人們說的『狡兔死了,出色的獵狗就遭到烹殺;高翔的飛禽光了,優良的弓箭收藏起來;敵國破滅,謀臣死亡』。現在天下已經平安,我本來應當遭烹殺!」皇上說:「有人告發你謀反。」就給韓信帶上了刑具。到了洛陽,赦免了韓信的罪過,改封為淮陰侯。
韓信知道漢王畏忌自己的才能,常常託病不參加朝見和侍行。從此,韓信日夜怨恨,在家悶悶不樂,和絳侯、灌嬰處於同等地位感到羞恥。韓信曾經拜訪樊噲將軍,樊噲跪拜送迎,自稱臣子。說:「大王怎麼竟肯光臨。」韓信出門笑著說:「我這輩子竟然和樊噲這般人為伍了。」皇上經常從容地和韓信議論將軍們的高下,認為各有長短。皇上問韓信:「像我的才能能統率多少兵馬?」韓信說:「陛下不過能統率十萬。」皇上說:「你怎麼樣?」回答說:「我是越多越好。」皇上笑著說:「您越多越好,為什麼還被我俘虜了?」韓信說:「陛下不能帶兵,卻善於駕馭將領,這就是我被陛下俘虜的原因。況且陛下是上天賜予的,不是人力能做到的。」
陳豨被任命為鉅鹿郡守,向淮陰侯辭行。淮陰侯拉著他的手避開左右侍從在庭院里漫步,仰望蒼天嘆息說:「您可以聽聽我的知心話嗎?有些心裡話想跟您談談。」陳豨說:「一切聽任將軍吩咐!」淮陰侯說:「您管轄的地區,是天下精兵聚集的地方;而您,是陛下信任寵幸的臣子。如果有人告發說您反叛,陛下一定不會相信;再次告發,陛下就懷疑了;三次告發,陛下必然大怒而親自率兵前來圍剿。我為您在京城做內應,天下就可以取得了。」陳豨一向知道韓信的雄才大略。深信不疑,說:「我一定聽從您的指教!」漢十年,陳豨果然反叛。皇上親自率領兵馬前往,韓信託病沒有隨從。暗中派人到陳豨處說:「只管起兵,我在這裡協助您。」韓信就和家臣商量,夜裡假傳詔書赦免各官府服役的罪犯和奴隸,打算髮動他們去襲擊呂后和太子。部署完畢,等待著陳豨的消息。他的一位家臣得罪了韓信,韓信把他囚禁起來,打算殺掉他。他的弟弟上書告變,向呂后告發了韓信準備反叛的情況。呂后打算把韓信召來,又怕他不肯就範,就和蕭相國謀划,令人假說從皇上那兒來,說陳豨已被俘獲處死,列侯群臣都來祝賀。蕭相國欺騙韓信說:「即使有病,也要強打精神進宮祝賀吧。」韓信進宮,呂后命令武士把韓信捆起來,在長樂宮的鐘室殺掉了。韓信臨斬時說:「我後悔沒有採納蒯通的計謀,以至被婦女小子所欺騙,難道不是天意嗎?」於是誅殺了韓信三族。
高祖從平叛陳豨的軍中回到京城,見韓信已死,又高興又憐憫他,問:「韓信臨死時說過什麼話?」呂后說:「韓信說悔恨沒有採納蒯通的計謀。」高祖說:「那人是齊國的說客。」就詔令齊國捕捉蒯通。蒯通被帶到,皇上說:「你唆使淮陰侯反叛嗎?」回答說:「是。我的確教過他,那小子不採納我的計策,所以有自取滅亡的下場。假如那小子採納我的計策,陛下怎能夠滅掉他呢?」皇上生氣地說:「煮了他。」蒯通說:「哎呀,煮死我,冤枉啊!」皇上說:「你唆使韓信造反,有什麼冤枉?」蒯通說:「秦朝法度敗壞,政權瓦解的時候,山東六國大亂,各路諸侯紛紛起事,一時天下英雄豪傑象烏鴉一樣聚集。秦朝失去了他的帝位,天下英
傑都來搶奪它,於是才智高超,行動敏捷的人率先得到它。蹠的狗對著堯狂叫,堯並不是不仁德,只因為他不是狗的主人。正當這時,我只知道有個韓信,並不知道有陛下。況且天下磨快武器、手執利刃想干陛下所乾的事業的人太多了,只是力不從心罷了。您怎麼能夠把他們都煮死呢?」高祖說:「放掉他。」就赦免了蒯通的罪過。

太史公說:我到淮陰,淮陰人對我說,韓信即使是平民百姓時,他的心志就與眾不同。他母親死了,家中貧困無法埋葬,可他還是到處尋找又高又寬敞的墳地,讓墳墓旁可以安置萬戶人家。我看了他母親的墳墓,的確如此。假使韓信能夠謙恭退讓,不誇耀自己的功勞,不自恃自己的才能,那就差不多了。他在漢朝的功勛可以和周朝的周公、召公、太公這些人相比,後世子孫就可以享祭不絕。可是,他沒能致力於這樣做,而天下已經安定,反而圖謀叛亂,誅滅宗族,不也是應該的么。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
103
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:57 | 只看該作者
【原文】【註解】

淮陰侯韓信者,淮陰人也。始為布衣時①,貧無行②,不得推擇為吏③,又不能治生商賈④,常從人寄食飲,人多厭之者。常數從其下鄉南昌亭長寄食,數月,
亭長妻患之,乃晨炊蓐食⑤。食時信往,不為具食。信亦知其意,怒,竟絕去。

①布衣:平民百姓。以古代平民穿麻布衣服,因此以「布衣」指代平民。②無行:品行不好。③推擇:推舉選用。④治生商賈:以做生意維持生計。⑤晨炊蓐食:提前做好早飯,端到室內床上吃掉。蓐:草席。

信釣於城下,諸母漂①,有一母見信飢,飯信,竟漂數十日②。信喜,謂漂母曰:「吾必有以重報母。」母怒曰:「大丈夫不能自食,吾哀王孫而進食③,豈望報乎!」

①母:對老年婦女尊稱。漂:在水裡沖洗絲棉之類。②竟:到底、完畢。③王孫:公子,少年。對年輕人敬稱。

淮陰屠中少年有侮信者①,曰:「若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳②。」眾辱之曰③:「信能死④,刺我;不能死,出我袴下⑤。」於是信孰視之,俯出袴下,蒲伏⑥。一市人皆笑信,以為怯。

①屠:以宰殺牲畜為業的人。②中情:內心。③眾辱:當眾污辱。④能死:不怕死。⑤袴:通「胯」,兩腿間。⑥蒲伏:同「匍匐」,跪在地上爬行。

及項梁渡淮,信杖劍從之,居戲下①,無所知名。項梁敗,又屬項羽,羽以為郎中。數以策干項羽②,羽不用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未得知名,為連敖。坐法當斬③,其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰輕,適見滕公,曰:「上不欲就天下乎④?何為斬壯士?」滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬。與語,大說之⑤。言於上,上拜以為治粟都尉,上未知奇也。

①戲(huī,揮)下:帥旗之下,即部下。戲,同「麾」。軍中指揮作戰的旗子。②干:求取。③坐法:因犯法而獲罪。④上:皇上。此實指漢王劉邦。此時劉邦尚未一統天下,不該稱「上」,應改為「王」。以下多處如此。⑤說:同「悅」。喜歡、高興。

信數與蕭何語,何奇之。至南鄭,諸將行道亡者數十人①,信度何等已數言上②,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰:「丞相何亡。」上大怒,如失左右手。居一二日,何來謁上③,上且怒且喜,罵何曰:「若亡,何也?」何曰:臣不敢亡也,臣追亡者。」上曰:「若所追者誰何?」曰:「韓信也。」上復罵曰:「諸將亡者以十數,公無所追;追信、詐也。」何曰:「諸將易得耳。至如信者,國士無雙④。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無所與計事者。顧王策安所決耳⑤。」王曰:「吾亦欲東耳,安能鬱郁久居此乎?」何曰:「王計必欲東,能用信,信即留;不能用,信終亡耳。」王曰:「吾為公以為將。」何曰:「雖為將,信必不留。」王曰:「以為大將。」何曰:「幸甚。」於是王欲召信拜之。何曰:「王素慢無禮⑥,今拜大將如呼小兒耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇良日,齋戒⑦,設壇場⑧,具禮,乃可耳。」王許之。諸將皆喜,人人各自以為得大將。至拜大將,乃韓信也,一軍皆驚。

①行:等,輩。一說行(xíng,形),走(在半途)。②度:揣測,估計。③謁:進見,拜見。④國士:國內傑出的人物。⑤顧:但。策:指「長王漢中」和「爭天下」兩種策略。⑥素慢:一向傲慢。素:向來。⑦齋戒:古人祭祀等大典前,先行沐浴、更衣、獨宿、素餐以清心潔身,表示敬重。⑧壇場:指拜將場所。壇:土台。

信拜禮畢,上坐。王曰:「丞相數言將軍,將軍何以教寡人計策?」信謝①,因問王曰:「今東鄉爭權天下②,豈非項王邪?」漢王曰:「然。」曰:「大王自料勇悍仁強孰與項王?」漢王默然良久,曰:「不如也。」信再拜賀曰③:「惟信亦為大王不如也。然臣嘗事之,請言項王之為人也。項王暗噁叱吒④,千人皆廢⑤,然不能任屬賢將,此特匹夫之勇耳。項王見人恭敬慈愛,言語嘔嘔⑥,人有疾病,涕泣分食飲,至使人有功當封爵者,印刓敝⑦,忍不能予,此所謂婦人之仁也。項王雖霸天下而臣諸侯⑧,不居關中而都彭城⑨。有背義帝之約⑩,而以親愛王,諸侯不平。諸侯之見項王遷逐義帝置江南?,亦皆歸逐其主而自王善地。項王所過無不殘滅者,天下多怨,百姓不親附,特劫於威強耳?。名雖為霸,實失天下心。故曰其強易弱。今大王誠能反其道:任天下武勇,何所不誅!以天下城邑封功臣,何所不服!以義兵從思東歸之士,何所不散!且三秦王為秦將,將秦子弟數歲矣,所殺亡不可勝計,又欺其眾降諸侯,至新安,項王詐坑秦降卒二十餘萬(13),唯獨邯、翳、翳得脫,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚強以威王此三人,秦民莫愛也。大王之入武關,秋毫無所害(14),除秦苛法,與秦民約,法三章耳(15),秦民無不欲得大王王秦者。於諸侯之約,大王當王關中,關中民咸知之。大王失職入漢中(16),秦民無不恨者。今大王舉而東,三秦可傳檄而定也(17)。」於是漢王大喜,自以為得信晚。遂聽信計,部署諸將所擊。

①謝:謙讓。②鄉:同「向」,面向,面對著。③賀:贊同,嘉許。④暗噁:滿懷怒氣。叱吒:呼喊,咆哮。⑤廢:伏,偃伏,不敢動。⑥嘔嘔:溫和的樣子。⑦刓(wán,完)敝:在手裡玩弄,磨損。⑧霸:稱霸。臣:使……臣服。⑨都:建都。⑩這一句的意思是說,沒有按「先入關者王之」的約定辦事。有:又。?遷逐義帝置江南:滅秦后,項羽假尊義帝,而自己立為西楚霸王,派人遷義帝從盱眙至郴,並暗地令九江王等擊殺之。?特劫於威強:只是在淫威下勉強屈服。⒀這一句是指章邯等投降項羽時,有秦軍二十萬,投降后被虐待,有怨言,項羽把他們全部活埋在新安城南。坑,挖坑活埋。⒁秋毫:秋天鳥獸新生細毛。喻微細。⒂法三章:即約法為「殺人者死,傷人及盜抵罪」。⒃失職:指失去應得的封地和關中王的職權。⒄傳檄:發布文書、文告。

八月漢王舉兵東出陳倉,定三秦①。漢二年,出關②,收魏、河南,韓、殷王皆降。合齊、趙共擊楚。四月,至彭城,漢兵敗散而還。信復收兵與漢王會滎陽,復擊破楚京、索之間,以故楚兵卒不能西。

①定三秦:公元前206年,劉邦用韓信計,暗渡陳倉,打敗雍王章邯入咸陽,塞王司馬欣,翟王董翳投降。②關:函谷關。

漢之敗卻彭城①,塞王欣、翟王翳亡漢降楚,齊、趙亦反漢與楚和。六月,魏王豹謁歸視親疾,至國,即絕河關反漢②,與楚約和。漢王使酈生說豹③,不下。其八月,以信為左丞相,擊魏。魏王盛兵蒲坂,塞臨晉,信乃益為疑兵,陳船欲渡臨晉,而伏兵從夏陽以木罌缻渡軍④,襲安邑。魏王豹驚,引兵迎信,信遂虜豹,定魏為河東郡。漢王遣張耳與信俱,引兵東,北擊趙、代。后九月,破代兵、禽夏說閼與⑤。信之下魏破代,漢輒使人收其精兵,詣滎陽以距楚。

①卻:退,退卻。②絕:斷絕通路。③說:規勸。④木罌缻(fǒu,否):木製盆瓮。⑤禽:同「擒」。捉,捕捉。

信與張耳以兵數萬,欲東下井陘擊趙。趙王、成安君陳余聞漢且襲之也,聚兵井陘口,號稱二十萬。廣武君李左車說成安君曰:「聞漢將韓信涉西河①,虜魏王,禽夏說,新喋血閼與②,今乃輔以張耳,議欲下趙,此乘勝而去國遠斗,其鋒不可當。臣聞千里饋糧,士有飢色,樵蘇后爨③,師不宿飽。今井陘之道,車不得方軌,騎不得成列,行數百里,其勢糧食必在其後。願足下假臣奇兵三萬人④,從間道絕其輜重⑤;足下深溝高壘⑥,堅營勿與戰。彼前不得斗,退不得還,吾奇兵絕其後,使野無所掠,不至十日,而西將之頭可致於戲下。願君留意臣之計。否,必為二子所禽矣。」成安君,儒者也,常稱義兵不用詐謀奇計,曰:「吾聞兵法十則圍之,倍則戰⑦。今韓信兵號數萬,其實不過數千。能千里而襲我,亦已罷極⑧。今如此避而不擊,後有大者,何以加之!則諸侯謂吾怯,而輕來伐我。」不聽廣武君策,廣武君策不用。

①涉:渡。②喋血:形容激戰而流血很多。③樵蘇后爨(cuàn,竄):師不宿飽。意思是談臨時打柴割草,燒火做飯,士兵們很難安飽。樵:砍柴。蘇:割草。爨:燒火做飯。④假:借。⑤間道:隱蔽小道。輜重:軍需物資,此指糧草。⑥深溝高壘:深挖戰壕,加高營壘。⑦十則圍之,倍則戰:語出《孫子·謀攻》:「故用兵之法,十則圍之……倍則分之」。意思是說兵力十倍於敵人,就可以包圍它,一倍於敵人,就可以和他對陣。⑧罷:通「疲」。

韓信使人間視①,知其不用,還報,則大喜,乃敢引兵遂下。未至井陘口三十里,止舍。夜半傳發,選輕騎二千人,人持一赤幟,從間道萆山而望趙軍②,誡曰:「趙見我走,必空壁逐我③,若疾入趙壁,拔趙幟,立漢赤幟。」令其裨將傳飱④,曰:「今日破趙會食!」諸將皆莫信,詳應曰⑤:「諾。」謂軍吏曰:「趙已先據便地為壁,且彼未見吾大將旗鼓⑥,未肯擊前行,恐吾至阻險而還。」信乃使萬人先行,出、背水陳⑦。趙軍望見而大笑。平旦⑧,信建大將之旗鼓,鼓行出井陘口,趙開壁擊之,大戰良久。於是信、張耳詳棄鼓旗,走水上軍。水上軍開入之,復疾戰⑨。趙果空壁爭漢鼓旗,逐韓信、張耳。韓信、張耳已入水上軍,軍皆殊死戰,不可敗。信所出奇兵二千騎,共候趙空壁逐利⑩,則馳入趙壁,皆拔趙旗,立漢赤幟二千。趙軍已不勝,不能得信等,欲還歸壁,壁皆漢赤幟,而大驚,以為漢皆已得趙王將矣,兵遂亂,遁走?,趙將雖斬之,不能禁也。於是漢兵夾擊,大破虜趙軍,斬成安君沒泜水上,禽趙王歇。

①間視:暗中探聽,窺伺。②萆:通「蔽」,隱蔽。③空壁:全軍離營。④裨將:偏將,副將。⑤詳:通「詳」,假裝。⑥大將旗鼓:主將的旗幟和儀仗。⑦陳:同「陣」,打仗時的戰鬥隊列。⑧平旦:天剛亮。⑨復疾戰:此三字疑衍。⑩逐利:追奪戰利品。?遁走:潛逃。

信乃令軍中毋殺廣武君,有能生得者購千金①。於是有縛廣武君而致戲下者,信乃解其縛,東鄉坐,西鄉對,師事之。
諸將效首虜②,(休)畢賀,因問信曰:「兵法右倍山陵,前左水澤③,今者將軍令臣等反背水陳,曰破趙會食,臣等不服。然竟以勝,此何術也?」信曰:「此在兵法,顧諸君不察耳。兵法不曰『陷之死地而後生,置之亡地而後存』④?且信非得素拊循士大夫也⑤,此所謂『驅市人而戰之』,其勢非置之死地,使人人自為戰;今予之生地,皆走,寧尚可得而用之乎!」諸將皆服曰:「善。非臣所及也。」

①購:懸賞徵求。②效:呈獻,貢獻。首虜:首級和俘虜。③以上二句語見《孫子·行軍篇》:「丘陵堤防,必處其陽面而背之。」意思是說,行軍布陣應該右面和背後靠山,前面和後面臨水。倍,背靠,背向。④以上二句語出《孫子·九地篇》:「投之亡地然後存,陷之死地然後生,夫眾陷於害,然後能為勝敗。」意思是說,把士兵置之死地,就沒有其他選擇,只有拚死戰鬥,死中求生而獲勝。⑤素:一向,平素。拊循:撫慰,順從。引申為受過訓練,聽從指揮。士大夫:指一般將士。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
104
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:57 | 只看該作者
於是信問廣武君曰:「仆欲讓攻燕①,東伐齊,何苦而有功②?」廣武君辭謝曰:「臣聞『敗軍之將不可以言勇,亡國之大夫不可以圖存』③。今臣敗亡之虜,何足權大事乎④!」信曰:「仆聞之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸⑤,非愚之虞而智於秦也,用與不用,聽與不聽也。誠令成安君聽足下計,若信者亦已為禽矣。以不用足下,故信得侍耳。」因固問曰:「仆委心歸計⑥,願足下勿辭。」廣武君曰:「臣聞『智者千慮,必有一失;愚者千慮,必有一得』⑦。故曰『狂夫之言,聖人擇焉』。顧恐臣計未必足用,顧效愚忠。夫成安君有百戰百勝之計,一旦而失之,軍敗鄗下,身死泜上。今將軍涉西河,虜魏王,禽夏說閼與,一舉而下井陘,不終朝破趙二十萬眾,誅成安君。名聞海內,威振天下。農夫莫不輟耕釋耒,褕衣甘食,傾耳以待命者⑧。若此,將軍之所長也。然而眾勞卒罷,其實難用。今將軍欲舉倦?之兵,頓之燕堅城之下,欲戰恐久力不能拔,情見勢屈⑨,礦日糧竭,而弱燕不服,齊必距境以自強也。燕齊相持而不下,則劉項之權未有所分也。若此者,將軍所短也。臣愚,竊以為亦過矣。故善用兵者不以短擊長,而以長擊短。」韓信曰:「然則何由?」廣武君對曰:「方今為將軍計,莫如案甲休兵⑩,鎮趙撫其孤,百里之內,牛酒日至,以饗士大夫兵?,北首燕路?,而後遣辯士奉咫尺之書⒀,暴其所長於燕,燕必不敢不聽從。燕已從,使諠言者東告齊⒁,齊必從風而服,雖有智者,亦不知為齊計矣。如是,則天下事皆可圖也。兵固有先聲而後實者,此之謂也。」韓信曰:「善。」從其策,發使使燕,燕從風而靡⒂。乃遣使報漢,因請立張耳為趙王,以鎮服其國。漢王許之,乃立張耳為趙王。

①仆:自我謙稱。②何苦:即若何,如何。③以上兩句為當時流行俗語。圖存,謀划國家生存大計。④權:權衡。引申為計議。⑤百里奚原為虞國大夫,虞被晉所滅,百里奚被晉所俘,作為陪嫁臣隨秦穆公夫人入秦,逃走後被楚國人在宛地捉住,秦穆公聞其賢,用五張黑公羊皮贖回,「授之國政」,秦穆公遂霸。見卷五《秦本紀》。⑥委心歸計:傾心聽從你的計策。⑦以上四句為當時流行俗語。⑧以上三句意思是說,農民們予感到兵災臨頭,停止耕作,只圖跟前享受,靜靜地聽憑命運的安排。輟耕:停止耕作。釋耒(lěi,磊),放下農具。耒,犁上木柄,指代農具。褕衣:好衣裳。褕:美。⑨情見勢屈:真情暴露,威勢要受到挫減。見,同「現」。出現。⑩案甲休兵:停止戰爭。甲:鎧甲。兵:武器。?饗:宴請。?(yì,億)兵:用酒食慰勞士兵。?,醉酒。?首:向,向著。⒀咫:八寸為咫。⒁諠言者:指辯士。⒂靡:草隨風倒。引申為降服。

楚數使奇兵渡河擊趙,趙王耳、韓信往來救趙,因行定趙城邑①,發兵詣漢。楚方急圍漢王於滎陽,漢王南出,之宛、葉間,得黥布,走入成皋,楚又復急圍之。六月,漢王出成皋,東渡河,獨與滕公俱,從張耳軍修武。至,宿傳舍②。晨自稱漢使,馳入趙壁。張耳、韓信未起、即其卧內上奪其印符,以麾召諸將③,易置之④。信、耳起,乃知漢王來,大驚。漢王奪兩人軍,即令張耳備守趙地,拜韓信為相國,收趙兵未發者擊齊。

①行定:往束救趙途中,安定百姓。②傳舍:客舍,賓館。③麾:軍中指揮作戰的旗子。④易置:更換,改換職位。

信引兵東,未渡平原,聞漢王使酈食其已說下齊,韓信欲止。范陽辯士蒯通說信曰:「將軍受詔擊齊,而漢獨發間使下齊①,寧有詔止將軍乎?何以得毋行也!且酈生一士,伏軾掉三寸之舌②,下齊七十餘城,將軍將數萬眾,歲余乃下趙五十餘城,為將數歲,反不如一豎儒之功乎③?」於是信然之,從其計,遂渡。齊已聽酈生,即留縱酒,罷備漢守御④。信因襲齊歷下軍,遂至臨菑。齊王田廣以酈生賣已,乃亨之⑤,而走高密,使使之楚請救。韓信已定臨菑,遂東追廣至高密西。楚亦使龍且將,號稱二十萬,救齊。

①獨:只,只不過。間使:密使,暗中派去的使臣。②伏軾:乘車人把身子俯在車前橫木上。③豎儒:蔑視讀書人的稱呼。④罷:撤除。⑤亨(pēng,烹):同「烹」。煮。

齊王廣、龍且並軍與信戰,未合①。人或說龍且曰:「漢兵遠斗窮戰②,其鋒不可當。齊、楚自居其地戰③、兵易敗散。不如深壁,令齊王使其信臣招所亡城,亡城聞其王在,楚來救,必反漢。漢兵二千里客居,齊城皆反之,其勢無所得食,可無戰而降也。」龍且曰:「吾平生知韓信為人,易與耳。且夫救齊不戰而降之,吾何功?今戰而勝之,齊之半可得,何為止!」遂戰,與信夾濰水陳。韓信乃夜令人為萬餘囊,滿盛沙,壅水上流,引軍半渡,擊龍且。詳不勝,還走。龍且果喜曰:「固知信怯也。」遂追信渡水。信使人決壅囊,水大至。龍且軍大半不得渡,即急擊,殺龍且。龍且水東軍散走,齊王廣亡去。信遂追北至城陽④,皆虜楚卒。

①未合:尚未交戰。②窮戰:全力以赴地作戰。窮:盡,極。③地戰:在本(國)土作戰。④追北:追趕敗逃的敵軍。北:打敗仗后往回逃跑。

漢四年,遂皆降平齊。使人言漢王曰:「齊偽詐多變,反覆之國也。南邊楚,不為假王以鎮之①,其勢不定,願為假王便。」當是時,楚方急圍漢王於滎陽,韓信使者至,發書②,漢王大怒,罵曰:「吾困於此,旦暮望若來佐我③,乃欲自立為王!」張良、陳平躡漢王足,因附耳語曰:「漢方不利,寧等禁信之王乎?不如因而立,善遇之,使自為守;不然,變生④。」漢王亦悟,因復罵曰:「大丈夫定諸侯,即為真王耳,何以假為!」乃遣張良往立信為齊王,征其兵擊楚。

①假王:王的暫時代理人。②發書:打開書信。③佐:輔佐。④變生:發生變故。指可能引起韓信背漢。

楚已亡龍且,項王恐,使盱眙人武涉往說齊王信曰:「天下共苦秦久矣,相與戮力擊秦①。秦已破,計功割地,分土而王之,以休士卒。今漢王復興兵而東,侵人之分,奪人之地,已破三秦,引兵出關,收諸侯之兵以東擊楚,其意非盡吞天下者不休,其不知厭足如是甚也!且漢王不可必②,身居項王掌握中數矣,項王憐而活之,然得脫,輒倍約③,復擊項王,其不可親信如此。今足下雖自以與漢王為厚交,為之儘力用兵,終為之所禽矣。足下所以得須臾至今者④,以項王尚存也。當今二王之事,權在足下⑤。足下右投則漢王勝,左投則項王勝。項王今日亡,則次取足下。足下與項王有故,何不反漢與楚連合,參分天下王之⑥?今釋此時,而自必於漢以擊楚,且為智者固若此乎!」韓信謝曰:「臣事項王,官不過郎中,位不過執戟,言不聽,畫不用⑦,故倍楚而歸漢。漢王授我上將軍印,予我數萬眾,解衣衣我,推食食我,言聽計用,故吾得以至於此。夫人深親信我,我倍之不祥,雖死不易。幸為信謝項王⑧!」

①戮力:合力。②必:相信,信任。③倍:背棄。④須臾:片刻。引申為延續,拖延。⑤權:秤砣。比喻決定輕重的關鍵、作用。⑥參(sān,三):三。⑦畫:計策,謀略。⑧幸:希望。

武涉已去,齊人蒯通知天下權在韓信,欲為奇策而感動之,以相人說韓信曰①:「仆嘗受相人之術。」韓信曰:「先生相人何如?」對曰:「貴賤在於骨法②,憂喜在於容色,成敗在於決斷,以此參之③,萬不失一。」韓信曰:「善。」先生相寡人何如?」對曰:「願少間④。」信曰:「左右去矣。」通曰:「相君之面⑤,不過封侯,又危不安。相君之背,貴乃不可言。」韓信曰:「何謂也?」蒯通曰:「天下初發難也,俊雄豪桀建號壹呼⑥,天下之士雲合霧集,魚鱗雜沓⑦,熛至風起⑧。當此之時,憂在亡秦而已。今楚漢分爭,使天下無罪之人肝膽塗地,父子暴骸骨於中野,不可勝數。楚人起彭城,轉斗逐北,至於滎陽,乘利席捲,威震天下。然兵困於京、索之間,迫西山而不能進者,三年於此矣。漢王將數十萬之眾,距鞏、雒,阻山河之險,一日數戰,無尺寸之功,折北不救⑨,敗滎陽,傷成皋,遂走宛、葉之間,此所謂智勇俱困者也。夫銳氣挫於險塞,而糧食竭於內府⑩,百姓罷極怨望,容容無所倚?。以臣料之,其勢非天下之賢聖固不能息天下之禍。當今兩主之命懸於足下?。足下為漢則漢勝,與楚則楚勝。臣願披腹心,輸肝膽⒀,效愚計,恐足下不能用也。誠能聽臣之計,莫若兩利而俱存之,參分天下,鼎足而居⒁,其勢莫敢先動。夫以足下之賢聖,有甲兵之眾,據強齊,從燕、趙,出空虛之地而制其後,因民之欲,西鄉為百姓請命⒂,則天下風走而響應矣,孰敢不聽!割大弱強,以立諸侯,諸侯已立,天下服聽而歸德於齊。案齊之故⒃,有膠、泗之地,懷諸侯以德,深拱揖讓⒄,則天下之君王相率而朝於齊矣。蓋聞天與弗取,反受其咎;時至不行,反受其殃⒅。願足下孰慮之。」
韓信曰:「漢王遇我甚厚,載我以其車,衣我以其衣,食我以其食。吾聞之,乘人之車者載人之患,衣人之衣者懷人之憂,食人之食者死人之事,吾豈可以鄉利倍義乎!」蒯生曰:「足下自以為善漢王,欲建萬世之業,臣竊以為誤矣。始常山王、成安君為布衣時,相與為刎頸之交⒆,后爭張黶、陳澤之事,二人相怨。常山王背項王,奉項嬰頭而竄⒇,逃歸於漢王。漢王借兵而東下,殺成安君泜水之南,頭足異處,卒為天下笑。此二人相與,天下至歡也。然而卒相禽者,何也?患生於多欲而人心難測也。今足下欲行忠信以交於漢王,必不能固於二君之相與也,而事多大於張黶、陳澤。故臣以為足下必漢王之不危已,亦誤矣。大夫種、范蠡存亡越,霸句踐,立功成名而身死亡。野獸已盡而獵狗亨(21)。夫以交友言之,則不如張耳之與成安君者也;以忠信言之,則不過大夫種、范蠡之於句踐也。此二人者,足以觀矣。願足下深慮之。且臣聞勇略震主者身危(22),而功蓋天下者不賞。臣請言大王功略:足下涉西河,虜魏王,禽夏說,引兵下井陘,誅成安君,徇趙,脅燕,定齊,南摧楚人之兵二十萬,東殺龍且,西鄉以報,此所謂功無二於天下,而略不世出者也(23)。今足下戴震主之威,挾不賞之功,歸楚,楚人不信;歸漢,漢人震恐:足下欲持是安歸乎?夫勢在人臣之位而有震主之威,名高天下,竊為足下危之。」韓信謝曰:「先生且休矣,吾將念之(24)。」

①相人:給人看相。②骨法:骨相,骨格。③參:參驗,考察。④願少間:希望周圍的人暫時迴避。間,間隙。⑤「相君之面」與下文「相君之背」都是雙關語。面:向著漢王。背:是背叛漢王。暗示背叛漢王好。⑥桀:傑出,高出。⑦魚鱗雜沓:像魚鱗一樣密集地排列。雜沓:眾多的樣子。⑧熛:迸飛的火焰。⑨折北不救:屢戰屢敗,不能自救:折,挫折。⑩內府:府庫。?容容:搖搖,動蕩不安的樣子。?懸:懸掛。⒀輸:獻納。⒁鼎足:因為鼎足是三隻腳,以此借喻上文「三分天下」的局勢。⒂鄉:同「向」面向、面對著。⒃案:安定。⒄深拱揖讓:高拱雙手,以示謙讓。⒅以上四句當為俗語。《國語·越語》有「天與不取,反受其咎」句。卷八十九《張耳陳余列傳》亦引之。咎:禍害。⒆刎頸之交:即使割掉腦袋也不反悔的生死交情。⒇奉項嬰頭而竄:此事不見記載。(21)此句為當時俗語。(22)震主:使君主感到威脅。(23)略不世出:謀略出眾,世上少有。(24)念:考慮。

后數日,蒯通復說曰:「夫聽者事之候也①,計者事之機也②,聽過計失而能久安者③,鮮矣④。聽不失一二者,不可亂以言;計不失本末者,不可紛以辭。夫隨廝養之役者⑤,失萬乘之權⑥;守儋石之祿者⑦,闕卿相之位⑧。故知者決之斷也,疑者事之害也,審毫釐之小計,遺天之大數,智誠知之,決弗敢行者,百事之禍也。故曰『猛虎之猶豫,不若蜂蠆之致螫⑨;騏驥之跼躅,不如駑馬之安步;孟賁之狐疑,不如庸夫之必至也;雖有舜禹之智,吟而不言,不如瘖聾之指麾也』⑩。此言貴能行之。夫功者難成而易敗,時者難得而易失也。時乎時,不再來。願足下詳察之。」韓信猶豫不忍倍漢,又自以為功多,漢終不奪我齊,遂謝蒯通。蒯通說不聽,已詳狂為巫。

①聽:指聽取意見。候:徵候,徵兆。②計:指反覆計慮。機:關鍵。③聽過:聽取意見,不能作正確判斷。計失:考慮問題失誤。④鮮:少。⑤隨:順從。引申為安心。廝養之役:賤役。干勤雜活計。⑥萬乘之權:指萬乘之國的權柄。⑦儋石之祿:俸祿少。儋:擔。祿:官俸。⑧闕:缺。引申為失掉,放過。⑨蠆(chài,去聲「柴」):蠍子一類毒蟲。⑩指麾:用手勢示意。

漢王之困固陵,用張良計,召齊王信,遂將兵會垓下。項羽已破,高祖襲奪齊王軍。漢五年正月,徙齊王信為楚王,都下邳。
信至國①,召所從食漂母,賜千金。及下鄉南昌亭下,賜百錢,曰:「公,小人也,為德不卒。」召辱已之少年令出胯下者以為楚中尉。告諸將相曰:「此壯士也。方辱我時,我寧不能殺之邪?殺之無名②,故忍而就於此。」

①國:都城。指下邳。②無名:沒有意義。

項王亡將鍾離昧家在伊廬,素與信善。項王死後,亡歸信。漢王怨昧,聞其在楚,詔楚捕昧。信初之國,行縣邑①,陳兵出入。漢六年,人有上書告楚王信反。高帝以陳平計,天子巡狩會諸侯②,南方有雲夢,發使告諸侯會陳:「吾將游雲夢。」實欲襲信,信弗知。高祖且至楚,信欲發兵反,自度無罪;欲謁上,恐見禽。人或說信曰:「斬昧謁上,上必喜,無患。」信見昧計事。昧曰:「漢所以不擊取楚,以昧在公所。若欲捕我以自媚於漢,吾今日死,公亦隨手亡矣。」乃罵信曰:「公非長者!」卒自剄。信持其首,謁高祖於陳。上令武士縛信,載後車。信曰:「果若人言:『狡兔死,良狗亨;高鳥盡,良弓藏;敵國破,謀臣亡。』天下已定,我固當亨!」上曰:「人告公反。」遂械繫倍。至雒陽,赦信罪,以為淮陰侯。

①行:巡視,巡察。②巡狩會諸侯:天子數年到各諸侯國巡行視察一次,所到之處,各國諸侯要到指定地點朝見天子。

信知漢王畏惡其能,常稱病不朝從①。信由此日夜怨望,居常鞅鞅②,羞與絳、灌等列。信嘗過樊將軍噲,噲跪拜送迎,言稱臣,曰:「大王乃肯臨臣!」信出門,笑曰:「生乃與噲等為伍!」上常從容與信言諸將能不③,各有差。上問曰:「如我能將幾何?」信曰:「陛下不過能將十萬。」上曰:「於君何如?」曰:「臣多多而益善耳。」上笑曰:「多多益善,何為為我禽?」信曰:「陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。」
陳豨拜為鉅鹿守,辭無淮陰侯,淮陰侯挈其手,辟左右與之步於庭④,仰天嘆曰:「子可與言乎?欲與子有言也。」豨曰:「唯將軍令之。」淮陰侯曰:「公之所居,天下精兵處也;而公,陛下之信幸臣也⑤。人言公之畔⑥,陛下必不信;再至,陛下乃疑矣;三至,必怒而自將。吾為公從中起⑦,天下可圖也。」陳豨素知其能也,信之,曰:「謹奉教!」漢十年,陳豨果反。上自將而往,信病不從。陰使人至豨所,曰:「弟舉兵⑧,吾從此助公。」信乃謀與家臣夜詐詔赦諸官徒奴⑨,欲發以襲呂后、太子。部署已定,待豨報。其舍人得罪於信,信囚,欲殺之。舍人弟上變⑩,告信欲反狀於呂后。呂后欲召,恐其黨不就?,乃與蕭相國謀,詐令人從上所來,言豨已得死,列侯群眾皆賀。國相紿信曰?:「雖疾,強入賀。」信入,呂后使武士縛信,斬之長樂鍾室。信方斬,曰:「吾悔不用蒯通之計,乃為兒女子所詐⒀,豈非天哉!」遂夷信三族⒁。

①不朝從:不朝見,不從行。②鞅鞅:通;「怏怏」。不滿意,不服氣,鬱悶失意的樣子。③不:相當於「否」。④辟:退避。使周圍的人離去。⑤信幸臣:親信,寵幸的臣子。⑥畔:通「叛」。⑦從中起:從京城起事為內應。⑧弟:但,只管。又寫作「第」。⑨諸官徒奴:各官府服役的罪犯和奴隸。⑩上變:上書皇帝告發非常之事。?黨:通「倘」,或者、萬一。?紿:欺騙。⒀兒女子:婦女小孩子。⒁夷:誅滅。

高祖已從豨軍來,至,見信死,且喜且憐之,問:「信死亦何言?」呂后曰:「信言恨不用蒯通計。」高祖曰:「是齊辯士也。」乃詔齊捕蒯通。蒯通至,上曰:「若教淮陰侯反乎?」對曰:「然,臣固教之。豎子不用臣之策,故令自夷於此①。如彼豎子用臣之計,陛下安得而夷之乎!」上怒曰:「亨之。」通曰:「嗟呼,冤哉亨也!」上曰:「若教韓信反,何冤?」對曰:「秦之綱絕而維弛②,山東大擾,異姓並起,英俊烏集。秦失其鹿③,天下共遂之,於是高材疾足者先得焉。蹠之狗吠堯,堯非不仁,狗因吠非其主。當是時,臣唯獨知韓信,非知陛下也。且天下銳精持鋒欲為陛下所為者甚眾,顧力不能耳。又可盡亨之邪?」高帝曰:「置之④。」乃釋通之罪。

①自夷:自取滅亡。夷:滅盡。②綱絕而維弛:比喻國家法度敗壞,政權瓦解。綱,網上總繩。維,系物的大繩。③鹿:與「祿」偕音,比喻皇帝之位。引申為政權。④置:赦罪,釋放。

太史公曰:吾如淮陰,淮陰人為余言,韓信雖為布衣時,其志與眾異。其母死,貧無以葬,然乃行營高敞地①,令其旁可置萬家。余視其母冢②,良然。假令韓信學道謙讓,不伐已功,不矜其能③,則庶幾哉④,於漢家勛可以比周、召、太公之徒,後世血食矣⑤。不務出此,而天下已集⑥,乃謀叛逆,夷滅宗族,不亦宜乎!

①行營:四處尋找、謀求。②冢:墳墓③不伐已功二句,語本《老子》「功成名遂身退,天之道」,「不自伐,故有功;不自矜、故長」。伐與矜,都有誇耀自滿的意思。④庶幾:差不多。⑤血食:受享祭。古代祭祀,宰殺牲畜做祭品,所以叫血食。⑥集:通「輯」。安定。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
105
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:58 | 只看該作者
韓信盧綰列傳第三十三

紀淑敏 譯註

【說明】

本傳是韓王韓信(不是淮陰侯韓信)、盧綰、陳豨三個人的合傳。這三個人原來都是劉邦的親信部下,和劉邦的關係都非常好,盧綰更是和劉邦世代友好,而且能「出入卧內」,「雖蕭曹等,特以事見禮,至其親幸,莫及盧綰」。但最後他們都舉旗反叛,並且大都勾結匈奴,以和漢朝對抗。通過這篇傳記,作者似乎在告訴我們:世上沒有永恆的敵人,也沒有永恆的朋友。
是什麼使他們由親密的朋友變成仇敵的呢?筆者認為主要有以下兩點原因:
其一是爭權奪利。權力鬥爭是統治集團內部分裂殘殺的主要原因。劉邦剛剛開始起義有兩個勁敵,一是強秦,一是項羽。在大敵當前的時候,他招降納叛,網羅人才,對自己聯盟內某些人的不恭也能容忍。但等到天下已定,就開始大肆誅殺功臣,且不說韓王韓信、盧綰、陳豨,就連淮陰侯韓信、黥布、彭越等勞苦功高的人,也未能倖免於難。劉邦對這些人的猜忌使他們成為驚弓之鳥,他們明知造反要被殺,但是還得挺而走險,因他們都是當時極有才能的人,實在不甘心束手就擒。
其二是劉邦謀士們的慫恿,反臣謀士們的挑撥,使得本來就已緊張的關係更加惡化。例如陳豨的造反與劉邦的大臣周昌有很大關係,周昌看到陳豨賓客車騎甚盛,便向皇帝彙報,懷疑陳豨要造反。而盧綰的造反,他的謀士張勝也起了很大作用。這些在本傳中都有詳細的記載。


【譯文】

韓王韓信是原來韓襄王的庶出孫子,身高八尺五寸。到了項梁擁立楚王的後代楚懷王的時候,燕國、齊國、趙國、魏國都早已自己立下了國王,只有韓沒有立下後嗣,所以才立了韓國諸公子中的橫陽君韓成為韓王,想以此來佔據平定原韓國的土地。項梁在定陶戰敗而死,韓成投奔楚懷王。沛公帶軍隊進攻陽城時,命張良以韓國司徒的身份降服了韓國原有地盤,得到韓信,任命他為韓國將軍,帶領他的軍隊隨從沛公進入武關。
沛公被立為漢王,韓信隨從沛公進入漢中,就說服漢王道:「項羽把自己的部下都封在中原附近地區,只把您封到這偏遠的地方,這是一種貶職的表示啊!您部下士兵都是崤山以東的人,他們都踮起腳尖,急切地盼望返回故鄉,趁著他們銳氣強盛向東進發,就可以爭奪天下。」漢王回軍平定三秦時,就答應將要韓信為韓王,先任命他為韓太尉,帶兵去攻取韓國舊地。
項羽所封的諸侯王都到各自的封地去,韓王韓成因沒跟隨項羽征戰,沒有戰功,不派他到封地去,改封他為列侯。等到聽說漢王派韓信攻取韓地,就命令自己遊歷吳地時的吳縣縣令鄭昌做韓王以抗拒漢軍。漢高祖二年(前205),韓信平定了韓國的十幾座城池。漢王到達河南,韓信在陽城猛攻韓王鄭昌。鄭昌投降,漢王就立韓信為韓王,常帶領韓地軍隊跟隨漢王。漢高祖三年,漢王撤出滎陽,韓王韓信和周苛等人守衛滎陽。等到楚軍攻破滎陽,韓信投降了楚軍,不久得以逃出,又投歸漢王,漢王再次立他為韓王,最終跟從漢王擊敗項羽,平定了天下。漢高祖五年春天,漢高祖就和韓信剖符為信,正式封他為韓王,封地在潁川。
第二年(前201)春天,高祖認為韓信雄壯勇武,封地潁川北靠近鞏縣、洛陽,南逼近宛縣、葉縣,東邊則是重鎮淮陽,這些都是天下的戰略要地,就下詔命韓王韓信遷移到太原以北地區,以防備抵抗匈奴,建都晉陽。韓信上書說:「我的封國緊靠邊界,匈奴多次入侵,晉陽距離邊境較遠,請允許我建都馬邑。」皇帝答應了,韓信就把都城遷到馬邑。在這年秋天,匈奴冒頓單於重重包圍了韓信,韓信多次派使者到匈奴處求和。漢朝派人帶兵前往援救,但懷疑韓信多次私派使者,有背叛漢朝之心,派人責備韓信。韓信害怕被殺,於是就和匈奴約定好共同攻打漢朝,起兵造反,把國都馬邑拿出投降匈奴,並率軍攻打太原。
高祖七年(前200)冬天,皇帝親自率軍前往攻打,在銅鞮(dī,堤)擊敗韓信的軍隊,並將其部將王喜斬殺。韓信逃跑投奔匈奴,他的部將白土人曼丘臣、王黃等人擁立趙王的後代趙利為王,又收集起韓信被擊敗逃散的軍隊,並和韓信及匈奴冒頓單於商議一齊攻打漢朝。匈奴派遣左右賢王帶領一萬多騎兵和王黃等人駐紮在廣武以南地區,到達晉陽時,和漢軍交戰,漢軍將他們打得大敗,乘勝追到離石,又把他們打敗。匈奴再次在樓煩西將地區聚集軍隊,漢高祖命令戰車部隊和騎兵把他們打敗。匈奴常敗退逃跑,漢軍乘勝追擊敗兵,聽說冒頓單於駐紮在代谷,漢高祖當時在晉陽,派人去偵察冒頓,偵察人員回來報告說「可以出擊」。皇帝也就到達平城。皇帝出城登上白登山,被匈奴騎兵團團圍住,皇帝就派人送給匈奴王后閼氏許多禮物。閼氏便勸冒頓單於說:「現在已經攻取了漢朝的土地,但還是不能居住下來;更何況兩國君主不互相圍困。」過了七天,匈奴騎兵逐漸撒去。當時天降大霧,漢朝派人在白登山和平城之間往來,匈奴一點也沒有察覺。護軍中尉陳平對皇帝說:「匈奴人都用長槍弓箭,請命令士兵每張強弩朝外搭兩支利箭,慢慢地撤出包圍。」撤進平城之後,漢朝的救兵也趕到了,匈奴的騎兵這才解圍而去。漢朝也收兵而歸。韓信為匈奴人帶兵往來在邊境一帶攻擊漢軍。
漢高祖十年(前197),韓信命王黃等人勸說陳豨,使其誤信而反。十一年春天,前韓王韓信又和匈奴騎兵一起侵入參合,對抗漢朝。漢朝派遣柴將軍帶兵前去迎擊,柴將軍先寫給韓信說:「皇帝陛下寬厚仁愛,儘管有些諸侯背叛逃亡,但當他們再度歸順的時候,總是恢復其原有的爵位名號,並不加誅殺。這些都是大王您所知道的。現在您是因為戰敗才逃歸匈奴的,並沒有大罪,您應該趕快來歸順!」韓王韓信回通道:「皇帝把我從里巷平民中提拔上來,使我南面稱王,這對我來說是萬分榮幸的。在滎陽保衛戰中,我不能以死效忠,而被項羽關押。這是我的第一條罪狀。等到匈奴進犯馬邑,我不能堅守城池,獻城投降。這是我的第二條罪狀。現在反而為敵人帶兵,和將軍爭戰,爭這旦夕之間的活頭。這是我的第三條罪狀。文種、范蠡沒有一條罪狀,但在成功之後,一個被殺一個逃亡;現在我對皇帝犯下了三條罪狀,還想在世上求取活命,這是伍子胥在吳國之所以被殺的原因。現在我逃命隱藏在山谷之中,每天都靠向蠻夷乞討過活,我思歸之心,就同癱瘓的人不忘記直立行走,盲人不忘記睜眼看一看一樣,只不過情勢不允許罷了。」於是兩軍交戰,柴將軍屠平參合城,並將韓王韓信斬殺。
韓信投靠匈奴的時候,和自己的太子同行,等到了頹當城,生了一個兒子,因而取名叫頹當。韓太子也生下一個兒子,取名為嬰。到孝文帝十四年(前166),韓頹當和韓嬰率領部下投歸漢朝。漢朝封韓頹當為弓高侯,韓嬰為襄城侯。在平定吳楚七國之亂時,弓高侯的軍功超過其它將領。爵位兒子傳到孫子,他的孫子沒有兒子,侯爵被取消。韓嬰的孫子因犯有不敬之罪,侯爵被取消。韓頹當庶出的孫子韓嫣,地位尊貴,很受皇帝寵愛,名聲和富貴都榮顯於當世。他的弟弟韓說,再度被封侯,並多次受命為將軍,最後封為案道侯。兒子繼承侯爵,一年多之後因犯法被處死。又過一年多,韓說的孫子韓曾被封為龍額侯,繼承了韓說的爵位。
盧綰是豐邑人,和漢高祖是同鄉。盧綰的父親和高祖的父親非常要好,等到生兒子時,漢高祖和盧綰又是同日而生。鄉親們抬著羊酒去兩家祝賀,等到高祖、盧綰長大了,在一塊讀書,又非常要好。鄉親們見這兩家父輩非常要好,兒子同日出生,長大后又很要好,再次抬著羊酒前去祝賀。高祖還是平民百姓的時候,被官吏追拿需要躲藏,盧綰總是隨同左右,東奔西走,到高祖從沛縣起兵時,盧綰以賓客的身份相隨,到漢中后,擔任將軍,總是陪伴在高祖身邊。跟從高祖東擊項羽時,以太尉的身份不離左右,可以在高祖的卧室內進進出出,衣被飲食方面的賞賜豐厚無比,其他大臣沒人能企及,就是蕭何、曹參等人,也只是因事功而受到禮遇,至於說到親近寵幸,沒人能趕得上盧綰。盧綰被封為長安侯。長安,就是原來的咸陽啊。
漢高祖五年(前202)的冬天,已經擊敗了項羽,就派盧綰另帶一支軍隊,和劉賈一起攻打臨江王共尉,將他擊敗。七月凱旋而歸,跟隨皇帝攻打燕王臧荼,臧荼投降。高祖平定天下之後,在諸侯中不是劉姓而被封王的共有七個人。高祖想封盧綰為王,但又害怕群臣怨恨不滿。等到俘虜臧荼之後,就下詔封將相們為列侯,在群臣中挑選有功的人封為燕王。文武群臣都知道皇帝想封盧綰為王,就一齊上言道:「太尉長安侯盧綰經常跟隨皇帝平定天下,功勞最多,可以封為燕王。」皇帝下詔批准了此項建議。漢高祖五年八月,就立盧綰為燕王,所有諸侯王受到的皇帝寵幸都比不上燕王。
漢高祖十一年(前194)秋天,陳豨在代地造反,高祖到邯鄲去攻打陳豨的部隊,燕王盧綰也率軍攻打他的東北部。在這時,陳豨派王黃去向匈奴求救。燕王盧綰也派部下張勝出使匈奴,聲稱陳豨等人的部隊已被擊敗。張勝到匈奴以後,前燕王臧荼的兒子臧衍逃亡在匈奴,見到張勝說:「您之所以在燕國受重用,是因為您熟悉匈奴事務。燕國之所以能長期存在,是因為諸侯多次反叛,戰爭連年不斷。現在您想為燕國儘快消滅陳豨等人,但陳豨等人被消滅之後,接著就要輪到燕國,您這班人也要成為俘虜了。您為什麼不讓燕國延緩攻打陳豨而與匈奴修好呢?戰爭延緩了,能使盧綰長期為燕王,如果漢朝有緊急事變,也可以藉此安定國家。」張勝認為他的話是對的,就暗中讓匈奴幫助陳豨攻打燕國。燕王盧綰懷疑張勝和匈奴勾結,一起反叛,就上書皇帝請求把張勝滿門抄斬。張勝返回,把之所以這樣乾的原因全部告訴了盧綰。盧綰覺悟了,就找了一些替身治罪處死了,把張勝的家屬解脫出來,使張勝成為匈奴的間諜,又暗中派遣范齊到陳豨的處所,想讓他長期叛逃在外,使戰爭連年不斷。
漢高祖十二年,東征黥布,陳豨經常率軍在代地駐紮,漢派遣樊噲攻打陳豨並將其斬殺。他的一員副將投降,說燕王盧綰派范齊到陳豨處互相交通情報,商議策劃。高祖派使臣召盧綰進京,盧綰稱病推託不往。皇帝又派辟陽侯審食其(yì jī,亦基),御史大夫趙堯前去迎接燕王,並順便查問燕王部下臣子。盧綰更加害怕,閉門躲藏不出,對自己寵信的臣子說:「不是劉姓而被封為王的,只有我盧綰和長沙王吳芮了。去年春天,漢朝把淮陰侯韓信滿門抄斬,夏天,又殺掉了彭越,這都是呂后的計謀。現在皇帝重病在身,把國事全部交給了呂后。而呂后是個婦女,總想找個借口殺掉異姓諸侯王和功高的大臣。」於是盧綰還是推託有病,拒絕進京。盧綰的部下臣子都逃跑躲藏。但盧綰的話泄露出一些,辟陽侯聽到了,便把這一切都報告了皇帝,皇帝更加生氣。後來,漢朝又得到一些投降的匈奴人,說張勝逃到匈奴中,是燕王的使者。於是皇帝說:「盧綰真的反了!」就派樊噲攻打燕國。燕王盧綰把自己所有的宮人家屬以及幾千名騎兵安頓在長城下,等待機會,希望皇帝病好之後,親自進京謝罪。四月,高祖逝世,盧綰也就帶領部下逃入匈奴,匈奴封他為東胡盧王。盧綰受到匈奴的侵凌掠奪,總是想著重返漢朝。過了一年多,盧綰在匈奴逝世。
在高后時,盧綰的妻子兒女逃出匈奴重投漢朝,正趕上高后病重,不能相見,住在了燕王在京的府邸,準備在病好之後再設宴相見。但高后竟去世了,未能見面。盧綰的妻子也因病去世。
漢景帝中元六年(前144),盧綰的孫子盧他之以東胡王的身份向漢投降,被封為亞谷侯。

陳豨是宛朐人,不知當初是什麼原因得以跟從高祖。到高祖七年冬天,韓王韓信反叛,逃入匈奴,皇帝到平城而回,封陳豨為列侯,以趙國相國的身份率領督統趙國、代國的邊防部隊,這一帶戍衛邊疆的軍隊統歸他管轄。
陳豨曾休假回鄉路過趙國,趙相國周昌看到陳豨的隨行賓客有一千多輛車子,把邯鄲所有的官舍全部住滿。而陳豨對待賓客用的平民百姓之間的交往禮節,而且總是謙卑恭敬,屈已待人。陳豨回到代國,周昌就請求進京朝見。見到皇帝之後,把陳豨賓客眾多,在外獨掌兵權好幾年,恐怕會有變故等事全盤說出。皇帝就命人追查陳豨的賓客在財物等方面違法亂紀的事,其中不少事情牽連到陳豨。陳豨非常害怕,暗中派賓客到王黃、曼丘臣處通消息。到高祖十年(前197)七月,皇帝的父親去世了,皇帝派人召陳豨進京,但陳豨稱自己病情嚴重。九月,便與王黃等人一同反叛,自立為代王,劫掠了趙,代兩地。
皇帝聽說之後,就一律赦免了被陳豨所牽累而進行劫掠的趙、代官吏。皇帝親自前往,到達邯鄲后高興地說:「陳豨不在南面佔據漳水,北面守住邯鄲,由此可知他不會有所作為。」趙相國上奏請求把常山的郡守、郡尉斬首,說:「常山共有二十五座城池,陳豨反叛,失掉了其中二十座。」皇帝問:「郡守、郡尉反叛了嗎?」趙相國回答說:「沒反叛。」皇帝說:「這是力量不足的緣故。」赦免了他們,同時還恢復了他們的守尉職務。皇帝問周昌說:「趙國還有能帶兵打仗的壯士嗎?」周昌回答說:「有四個人。」然後讓這四個人拜見皇帝,皇帝一見便破口大罵道:「你們這些小子們也能帶兵打仗嗎?」四個人慚愧地伏在地上。但皇帝還是各封給他們一千戶的食邑,任命為將。左右近臣諫勸道:「有不少人跟隨您進入蜀郡、漢中,其後又征伐西楚,有功卻未得到普遍封賞,現在這幾個人有什麼功勞而予以封賞?」皇帝說:「這就不是你們所能了解的了!陳豨反叛,邯鄲以北都被他所佔領,我用緊急文告來徵集各地軍隊,但至今仍未有人到達,現在可用的就只有邯鄲一處的軍隊而已。我何必要吝惜封給四個人的四千戶,不用它來撫慰趙地的年輕人呢!」左右近臣都說:「對。」於是皇帝又問:「陳豨的將領都有誰?」左右回答說:「有王黃,曼丘臣,以前都是商人。」皇帝說:「我知道了。」於是各懸賞千金來求購王黃、曼丘臣等的人頭。
高祖十一年(前196)冬天,漢軍在曲逆城下攻擊並斬殺了陳豨的大將侯敞,王黃,又在聊城把陳豨的大將張春打得大敗,斬首一萬多人。太尉周勃進軍平定了太原和代郡。十二月,皇帝親自率軍攻打東垣,但未能攻克,叛軍士卒辱罵皇帝;不久東垣投降,凡是罵皇帝的士卒一律斬首,其他沒罵的士卒則處以黥刑,在額頭上刺字。把東垣改名真定。王黃,曼丘臣的部下所有被懸賞徵求的,一律都被活捉,因此陳豨的軍隊也就徹底潰敗了。
皇帝到達洛陽。皇帝說:「代郡地處常山的北面,趙國卻從山南來控制它,太遙遠了。」於是就封兒子劉垣為代王,以中都為國都,代郡、雁門都隸屬代國。
高祖十二年(前195)冬天,樊噲的士卒追到靈丘把陳豨斬首。

太史公說:韓信、盧綰並不是一向積德累善的世家,而是僥倖於一時隨機應變,以欺詐和暴力獲得成功,正趕上漢朝剛剛建立,所以才能夠分封領土,南面為王。在內由於勢力強大而被懷疑,在外倚仗著外族作援助。因此日益被皇帝疏遠,自陷危境,走投無路,無計可施,最終迫不得已投奔匈奴,難道不可悲嗎!陳豨是梁地人,在他年輕的時候,每每稱讚,傾慕魏公子信陵君;等到後來他率領軍隊守衛邊疆,招集賓客,禮賢下士,名聲超過了實際。周昌懷疑他,許多過失也就從這裡產生了,由於害怕災禍臨頭,姦邪小人又乘機進說,於是終於使自己陷於大逆不道的境地。唉呀,太可悲了!由此可見,謀慮的成熟與否和成敗如何,這對一個人的影響太深遠了!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
106
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:59 | 只看該作者
【原文】【註解】

韓王信者,故韓襄王孽孫也①,長八尺五寸。及項梁之立楚后懷王也②,燕、齊、趙、魏皆已前王,唯韓無有后,故立韓諸公子橫陽君成為韓王③,欲以撫定韓故地。項梁敗死定陶,成奔懷王。沛公引兵擊陽城,使張良以韓司徒降下韓故地,得信,以為韓將,將其兵從沛公入武關。
沛公立為漢王,韓信從入漢中,乃說漢王曰④:「項王王諸將近地⑤,而王獨遠居此,此左遷也⑥。士卒皆山東人,跂而望歸⑦,及其鋒東鄉⑧,可以爭天下。」漢王還定三秦,乃許信為韓王,先拜信為韓太尉,將兵略韓地⑨。

①孽孫:庶出的孫子。②楚后:楚王的後代、繼承人。③諸公子:庶出的王子們。橫陽君成:指韓成,以其曾被封為橫陽君。故稱。④說:遊說。⑤王諸將:封諸將為王。⑥左遷:降職。⑦跂:通「企」。踮起腳尖。⑧東鄉(xiàng,象):向東進軍。鄉,通「向」。⑨略:掠奪,奪取。

項籍之封諸王皆就國,韓王成以不從無功,不遺就國,更以為列侯①。及聞漢遣韓信略韓地,乃令故項籍游吳時吳令鄭昌為韓王以距漢②。漢二年,韓信略定韓十餘城。漢王至河南,韓信急擊韓王昌陽城。昌降,漢王乃立韓信為韓王,常將韓兵從。三年,漢王出滎陽,韓王信、周苛等守滎陽。及楚敗滎陽,信降楚,已而得亡,復歸漢,漢復立以為韓王,竟從擊破項籍,天下定。五年春,遂與剖符為韓王③,王潁川。
明年春,上以韓信材武④,所王北近鞏、洛,南近宛,葉,東有淮陽,皆天下勁兵處⑤,乃詔徒韓王信王太原以北,備御胡,都晉陽。信上書曰:「國被邊,匈奴數人,晉陽去塞遠,請治馬邑。」上許之,信乃徒治馬邑⑥。秋,匈奴冒頓大圍信,信數使使胡求和解。漢發兵救之,疑信數間使,有二心,使人責讓信⑦。信恐誅,因與匈奴約共攻漢,反,以馬邑降胡,擊太原。

①更:改。②距:通「拒」。抵抗。③剖符:古時帝王授與諸侯和功臣的憑證。剖分為二,帝王和諸侯各執其一,故稱剖符。④材武:有材力而又勇武。⑤勁兵處:屯強兵的地方,即兵家必爭的戰略要地。⑥徙:遷,移。⑦讓:責備。

七年冬,上自往擊,破信軍銅鞮,斬其將王喜。信亡走匈奴①。(與)其將白土人曼丘臣、王黃等立趙苗裔趙利為王②,復收信敗散兵,而與信及冒頓謀攻漢。匈奴使左右賢王將萬餘騎與王黃等屯廣武以南,至晉陽,與漢兵戰,漢大破之,追至於離石,復破之。匈奴復聚兵樓煩西北,漢令車騎擊破匈奴③。匈奴常敗走,漢乘勝追北④,聞冒頓居代(上)谷,高皇帝居晉陽,使人視冒頓,還報曰「可擊」。上遂至平城。上出白登,匈奴騎圍上,上乃使人厚遺閼氏⑤。閼氏乃說冒頓曰:「今得漢地,猶不能居;且兩主不相厄。」居七日,胡騎稍引去。時天大霧,漢使人往來,胡不覺。護軍中尉陳平言上曰:「胡者全兵⑥,請令強弩傅兩矢外向⑦,徐行出圍。」入平城,漢救兵亦到,胡騎遂解去、漢亦罷兵歸。韓信為匈奴將兵往來擊邊。

①亡走:逃跑。②苗裔:後代。③車騎:騎兵和戰車部隊。④追北:追擊敗逃的軍隊。⑤遺:贈送。閼氏:單於的正妻,地位等於漢之王后。⑥全兵:指全用弓箭長矛等進攻性武器。⑦傅:通「附」。

漢十年,信令王黃等說誤陳豨。十一年春,故韓王信復與胡騎入居參合,距漢。漢使柴將軍擊之,遺信書曰:「陛下寬仁,諸侯雖有畔亡①,而復歸,輒復故位號,不誅也。大王所知。今王以敗亡走胡,非有大罪,急自歸!」韓王信報曰:「陛下擢仆起閭巷②,南面稱孤,此仆之幸也。滎陽之事③,仆不能死,囚於項籍,此一罪也。及寇攻馬邑,仆不能堅守,以城降之,此二罪也。今反為寇將兵,與將軍爭一旦之命,此三罪也。夫種、蠡無一罪④,身死亡;今仆有三罪於陛下,而欲求活於世,此伍子胥所以僨於吳也⑤。今仆亡匿山谷間,旦暮乞貸蠻夷,仆之思歸,如痿人不忘起⑥,盲者不忘視也,勢不可耳。」遂戰。柴將軍屠參合,斬韓王信。

①畔亡:背叛逃亡。畔,通「叛」。②擢:提拔。閭巷:街巷,代指平民百姓。③滎陽之事:指滎陽之戰,在此戰中韓信被項籍俘獲投降。④種,蠡:指文種、范蠡。⑤僨:倒覆,僵仆。⑥痿人:癱瘓的人。

信之入匈奴,與太子俱①;及至頹當城,生子,因名頹當。韓太子亦生子,命曰嬰。至孝文十四年,頹當及嬰率其眾降漢。漢封頹當為弓高侯,嬰為襄城侯。吳楚軍時②,弓高侯功冠諸將。傳子至孫,孫無子,失侯。嬰孫以不敬失侯。頹當孽孫韓嫣,貴幸,名富顯於當世。其弟說,再封,數稱將軍,卒為案道侯。子代,歲余坐法死③。后歲余,說孫曾拜為龍額侯,續說后。

①太子:指韓太子,即韓信的兒子。俱:一道同行。②吳楚軍時:指漢平定吳楚七國之亂的戰爭,事在景帝三年(前154)。參見卷一百六《吳王濞列傳》等。③坐法:因犯法而被判罪。

盧綰者,豐人也,與高祖同里①。盧綰親與高祖太上皇相愛②,及生男,高祖、盧綰同日生,里中持羊酒賀兩家。及高祖、盧綰壯,俱學書,又相愛也。里中嘉兩家親相愛,生子同日,壯又相愛,復賀兩家羊酒。高祖為布衣時③,有吏事辟匿④,盧綰常隨出入上下。及高祖初起沛,盧綰以客從,入漢中為將軍,常侍中。從東擊項籍,以太尉常從,出入卧內,衣被飲食常賜,群臣莫敢望,雖蕭、曹等⑤,特以事見禮,至其親幸,莫及盧綰,綰封為長安侯。長安,故咸陽也。

①同里:同鄉。②親:父母。此處指父親。太上皇:指漢高祖劉邦的父親。③布衣:平民的穿著,以之代指平民。④吏事:官吏的事務,此指被官吏追拿。⑤蕭、曹:指蕭何、曹參。

漢五年冬,以破項籍①,乃使盧綰別將②,與劉賈擊臨江王共尉,破之。七月還,從擊燕王臧荼,臧荼降。高祖已定天下,諸侯非劉氏而王者七人。欲王盧綰,為群臣觖望③。及虜臧荼,乃下詔諸將相列侯,擇群臣有功者以為燕王。群臣知上欲王盧綰,皆言曰:「太尉長安侯盧綰常從平定天下,功最多,可王燕。」詔許之。漢五年八月,乃立盧綰為燕王。諸侯王得幸莫如燕王。
漢十一年秋,陳豨反代地,高祖如邯鄲擊豨兵④,燕王綰亦擊其東北。當是時,陳豨使王黃求救匈奴。燕王綰亦使其臣張勝於匈奴,言豨等軍破。張勝至胡,故燕王臧荼子衍出亡在胡,見張勝曰:「公所以重於燕者,以習胡事也。燕所以久存者,以諸侯數反,兵連不決也。今公為燕欲急滅豨等,豨等已盡,次亦至燕,公亦且為虜矣⑤。公何不令燕且緩陳豨而與胡和?事寬,得長王燕,即有漢急,可以安國。」張勝以為然,乃私令匈奴助豨等擊燕。燕王綰疑張勝與胡反,上書清族張勝⑥。勝還,具道所以為者。燕王寤⑦,乃詐論它人,脫勝家屬,使得為匈奴間⑧,而陰使范齊之陳豨所,欲令久亡,連兵勿決。

①以:通「已」。②別將:單獨率軍,不同於以前跟從高祖。或謂帶領另一支部隊。③觖望:因不滿而怨恨,猶言怨望。④如:往……,到……。⑤且:將。⑥族:滿門抄斬。⑦寤:通「悟」。醒悟、理解。⑧間:間諜。

漢十二年,東擊黥布,豨常將兵居代,漢使樊噲擊斬豨。其裨將降①,言燕王綰使范齊通計謀於豨所。高祖使使召盧綰,綰稱病。上又使辟陽侯審食其、御史大夫趙堯往迎燕王,因驗問左右。綰愈恐,閉匿,謂其幸臣曰:「非劉氏而王,獨我與長沙耳。往年春②,漢族淮陰,夏,誅彭越,皆呂後計。今上病,屬任呂后③。呂後婦人,專欲以事誅異姓王者及大功臣。」乃遂稱病不行。其左右皆亡匿。語頗泄,辟陽侯聞之,歸具報上,上益怒。又得匈奴降者,降者言張勝亡在匈奴,為燕使。於是上曰:「盧綰果反矣!」使樊噲擊燕。燕王綰悉將其宮人家屬騎數千居長城下,侯伺,幸上病癒④,自入謝⑤。四月,高祖崩,盧綰遂將其眾亡入匈奴,匈奴以為東胡盧王。綰為蠻夷所侵奪,常思復歸。居歲余,死胡中。
高后時,盧綰妻子亡降漢,會高后病,不能見,舍燕邸,為欲置酒見之。高后竟崩,不得見。盧綰妻亦病死。
孝景中六年,盧綰孫他之,以東胡王降,封為亞谷侯。

①裨將:副將。②往年:去年。③屬任:託付而任用之。屬:委託,交付。④幸:希望。⑤謝:賠禮道歉,謝罪。

陳豨者,宛朐人也,不知始所以得從。及高祖七年冬,韓王信反,入匈奴,上至平城還,乃封豨為列侯,以趙相國將監趙、代邊兵①,邊兵皆屬焉。
豨常告歸過趙②,趙相國周昌見豨賓客隨之者千餘乘,邯鄲官舍皆滿。豨所以待賓客布衣交,皆出客下。豨還之代,周昌乃求入見。見上,具言豨賓客盛甚,擅兵於外數歲③,恐有變。上乃令人覆案豨客居代者財物諸不法事④,多連引豨。豨恐,陰令客通使王黃、曼丘臣所。及高祖十年七月,太上皇崩,使人召豨,豨稱病甚。九月,遂與王黃等反,自立為代王,劫略趙、代。

①趙相國:誤,應為代相國。見王先謙《漢書補註》。②常:通「嘗」。曾經。③擅兵:指掌握兵權。④覆案:反覆追查。

上聞,乃赦趙,代吏人為豨所詿誤劫略者①,皆赦之。上自往,至邯鄲,喜曰:「豨不南據漳水,北守邯鄲,知其無能為也。」趙相奏斬常山守、尉,曰:「常山二十五城,豨反,亡其二十城。」上問曰:「守、尉反乎?」對曰:「不反。」上曰:「是力不足也。」赦之,復以為常山守、尉。上問周昌曰:「趙亦有壯士可令將者乎?」對曰:「有四人。」四人謁②,上謾罵曰③:「豎子能為將乎④?」四人慚伏,上封之各千戶,以為將。左右諫曰:「從入蜀、漢,伐楚,功未遍行,今此何功而封?」上曰:「非若所知!陳豨反,邯鄲以北皆豨有,吾以羽檄征天下兵⑤,未有至者,今唯獨邯鄲中兵耳。吾胡愛四千戶封四人,不以慰趙子弟!」皆曰:「善。」於是上曰:「陳豨將誰?」曰:「王黃、曼丘臣,皆故賈人⑥。」上曰:「吾知之矣。」乃各以千金購黃、臣等⑦。

①詿誤:貽誤,連累。②謁:拜見。③謾罵:亂罵。謾,通「漫」。④豎子:對人輕蔑的稱呼,猶金之「小子」。⑤羽檄:插上羽毛的緊急文告。⑥賈人:居貨待售之人,指坐商。⑦購:為緝捕在逃者而重賞徵求或重金收買。

十一年冬,漢兵擊斬陳豨將侯敞,王黃於曲逆下,破豨將張春於聊城,斬首萬餘。太尉勃入定太原、代地①。十二月,上自擊東垣,東垣不下,卒罵上;東垣降,卒罵者斬之,不罵者黥之②。更名東垣為真定。王黃、曼丘臣其麾下受購賞之③,皆生得,以故陳豨軍遂敗。
上還至洛陽。上曰:「代居常山北,趙乃從山南有之,遠。」乃立子恆為代王,都中都,代、雁門皆屬代。
高祖十二年冬,樊噲軍卒追斬豨於靈丘。

①勃:指周勃。②黥:同「剠」。古代肉刑的一種,即墨刑,以刀刺人面額後用墨涅之。③麾下:部下。麾:軍旗。

太史公曰:韓信、盧綰非素積德累善之世,徼一時權變①,以詐力成功②,遭漢初定,故得列地③,南面稱孤。內見疑強大,外倚蠻貊以為援,是以日疏自危,事窮智困,卒赴匈奴,豈不哀哉!陳豨,梁人,其少時數稱慕魏公子④;及將軍守邊,招致賓客而下士,名聲過實。周昌疑之,疵瑕頗起⑤,懼禍及身,邪人進說,遂陷無道⑥。於戲悲夫⑦!夫計之生孰成敗於人也深矣!

①徼:僥倖。權變:隨機應變。②詐力:欺詐和勇力。②列地:分割土地。列,通「裂」。③魏公子:指戰國時魏國信陵君無忌。④疵瑕:毀責,過失。⑤無道:暴虐,沒有德政。⑥於戲:通「嗚呼」。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
107
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:30 | 只看該作者
田儋列傳第三十四

張連科 譯註

【說明】

本傳是秦末和楚漢相爭之際齊國田氏家族的一篇合傳,以田儋在反秦戰爭中首難建齊,故以「田儋列傳」名篇。在《史記》中,和其它的《列傳》相比較,篇幅較短。但容量較大,它寫了當時田氏家族的十幾個人物,描繪了當時齊魯大地上多起重大事件。這篇列傳以齊國的興衰成敗作為主線,並以此統領全篇。由於本篇所寫的人物多、事件多,倘若沒有一條主線的話,很容易使人讀後感到枝葉繁生,不著邊際,而司馬遷在描寫的時候抓住了齊國興衰成敗這一線索,圍繞這一線索來展開矛盾衝突和故事情節。這是本篇的第一個特點。本篇的第二個特點是,描寫的人物雖多,但集中筆墨,重點突出。主要寫了三個人物,即田儋、田榮和田橫。對於田儋,重點寫他起事時的足智多謀,剛勇果斷。他借殺死犯罪家奴要報告官府得知為由,殺死狄城守令,迅速起兵以響應陳涉。對於田榮,雖然也表現了他的勇敢堅強,但主要寫他對個人恩怨斤斤計較,不能以大局為重,最後以此而失敗。在田儋、田榮、田橫三個人物當中,司馬遷最敬仰,因而描繪用力也最多的是田橫。在田橫的苦心經營之下,齊國由原來千瘡百孔、破落不堪的海隅之地,成為一個有千里之地、二十萬精兵的強大諸侯國。當時,酈食其曾這樣對高祖劉邦說道:「方今燕、趙已定,唯齊未下。今田廣據千里之齊,田間將二十萬之眾,軍於歷城,諸田宗強,負海阻河、濟,南近楚,人多變詐,足下雖遣數十萬師,未可以歲月破也。」(卷九十七《酈生陸賈列傳》)田橫在楚漢相爭之際的作用,是牽制了楚王項羽,並在客觀上為漢王劉邦最後平定天下開闢了道路。但田橫的失誤在於他太誠實了,他相信了酈食其的話,解除了歷下的守備,這樣就使韓信的偷襲一舉得逞,而齊國也由此一敗塗地。另外,漢朝統一天下的大勢又確實是不可阻擋的。所以,當時在田橫的面前就只有兩條路,一是投降,一是死亡。如果投降了漢朝,田橫能夠有高官厚祿,富貴如故,但是他卻寧願選擇了死亡。司馬遷用濃墨重彩,滿懷同情地寫他的死。在死之前他從容、鎮定地洗沐一新,然後自刎。更為可悲可嘆的是他的兩個隨從和五百部下,知道田橫自殺而死之後,也都和他一樣,從容慷慨地自殺就義。作者司馬遷受過宮刑,更反覆思考過死和人生的價值與意義。他在最後飽含深情地慷慨嘆道:「田橫之高節,賓客慕義而從橫死,豈非至賢!余因而列焉。不無善畫者,莫能圖,何哉?」這是多麼深重的歷史遺憾!

【譯文】

田儋是狄縣人,戰國時齊王田氏的同族。田儋的堂弟、田榮的弟弟田橫,是當地有勢力的人物,而且宗族強盛,很得人心。
在陳涉開始起兵自稱楚王的時候,派遣周市攻取並平定了魏地,向東打到狄縣,狄縣固守縣城。田儋假裝綁住自己的家奴,帶領著手下的年輕人去縣府,稱在拜見縣令之後殺死有罪的家奴。在拜見縣令的時候,他們乘機殺死他,然後又召集有勢力的官吏和年輕人說:「各地諸侯都已經反秦自立,齊地是古代封建的諸侯國,而我田儋,是齊王田氏的同族,應當為王。」於是,田儋自立為齊王,並且起兵攻打周市。周市的軍隊撤走以後,田儋乘機帶兵東進,奪取並平定了齊國故地。
秦將章邯帶兵在臨濟圍攻魏王咎,情況緊急,魏王派人到齊國來求救。齊王田儋帶領軍隊援救魏國。章邯在夜間讓兵馬口中銜枚,趁夜幕的掩護進行偷襲,把齊魏聯軍打得大敗,在臨濟城下殺死田儋。田儋的堂弟田榮收集田儋的余部向東逃跑到了東阿。
齊國人聽說田儋戰死的消息之後,於是就擁立以前齊王田建的弟弟田假為齊王,田角為丞相,田間為大將,以此來抗拒諸侯。
田榮在敗逃東阿的時候,章邯進行圍追阻截。項梁聽說田榮情況危急,於是就領兵來到東阿城下,並且一舉擊敗章邯。章邯往西逃跑,項梁則乘勝追擊。但田榮對齊人立田假為齊王一事非常氣憤,於是就帶兵回去,攻擊追逐齊王田假,田假逃到楚國,丞相田角逃到趙國;田角的弟弟田間在此以前已到趙國求救,也就留在趙國不敢回去了。田榮於是立田儋的兒子田市為齊王,自任丞相,田橫為大將,平定了齊地。
項梁追擊章邯以後,章邯的軍隊反倒日漸強盛,於是項梁就派遣使者通報齊國和趙國,要兩國共同發兵攻打章邯。田榮說:「如果楚國殺死田假,趙國殺死田角、田間,那我們才肯出兵。」楚懷王說:「田假是我們同盟國的君王,在走投無路的時候來投靠我們,殺了他是不合道義的。」趙國也不願意用殺田角、田間來和齊國作交易。齊國人說:「手被蝮蛇咬了就要砍掉手,足被蝮蛇咬了就要砍掉足。為什麼呢?因為倘若不這樣的話,就要害及全身。而現在田假、田角、田間對於楚國、趙國來說,並不是手足骨肉之親,為什麼不殺掉他們呢?況且若是秦朝再得志於天下的話,那麼不僅我們要身受其辱,而且連祖墳恐怕也要被人挖出呢。」楚國、趙國都不肯依從齊國,齊國也非常生氣,最終也不肯出兵援救。章邯果然擊敗了楚軍,並且殺了項梁,楚軍往東潰逃,而章邯也就乘機渡過黃河,圍攻趙國的巨鹿。項羽前往援救趙國,由此也就非常怨恨田榮。
項羽已經保全了趙國,又降服了章邯等秦朝將領,西向入咸陽進行殺戮,滅了秦朝,然後又分封諸侯王。於是他把齊王田市改封為膠東王,治所在即墨。齊國將領田都因跟隨項羽共同救趙,接著又進軍關中,因此項羽立田都為齊王,治所在臨淄。前齊王田建的孫子田安,他在項羽正渡河救趙的時候,接連攻下了濟北城池多座,然後帶兵投降了項羽,項羽因此立田安為濟北王,治所在博陽。田榮因為違背項羽不肯出兵援助楚、趙兩國攻打秦朝,因此不能被封為王;趙國將領陳余也因為失職,沒有被封為王,這兩個人都很怨恨項羽。
項羽既已回到楚國,所封諸侯也就各自回到自己的封地。田榮派人帶兵幫助陳余,讓他在趙地反叛項羽,田榮自己也發兵抗擊田都,田都逃到楚國。田榮扣留了齊王田市,不讓他到膠東的治所。田市手下的人說:「項羽強大而凶暴,而您作為齊王,應該到自己的封國膠東去,若是不去的話,一定有危險。」田市非常害怕,於是就逃跑去膠東。田榮得知后勃然大怒,急忙帶人追趕齊王田市,在即墨把他殺死了。回來又攻打濟北王田安,並且把他殺死。於是,田榮就自立為齊王,全部佔有了三齊之地。
項羽聽到這個消息之後,十分惱怒,於是就起兵北伐齊國。齊王田榮被打得大敗,逃跑到平原,平原人把田榮殺死了。其後項羽就燒毀蕩平了齊國都城的城郭,所過之處都大加屠戮,齊國人無法忍受,互相聚集起來反叛他。田榮的弟弟田橫,收募起齊國的散兵,得到好幾萬人馬。反過頭來在城陽攻打項羽。而在這時,漢王劉邦帶領諸侯的軍隊擊敗楚軍,進入彭城。項羽聽到這個消息之後,就放開齊軍回去,在彭城對漢兵發起攻擊,接著就是與漢軍的多次交鋒,在滎陽相持不下。因此田橫再次得以收復齊國大小城邑,立田榮之子田廣為齊王,田橫自為丞相輔佐他,並專斷國政,所有政事,無論大小,皆由田橫決定。
田橫平定齊國三年之後,漢王劉邦派酈食其到齊國,向齊王田廣和丞相田橫遊說,要他們歸順漢朝。田橫認為此事可行,就解除了齊國在歷下對漢軍的防備。漢將韓信本來帶兵將要向東攻打齊國。齊國起初曾派華無傷、田解帶領軍隊在歷下駐紮以抗拒漢軍,等到漢使者到來,就廢棄了守城的戰備,放任兵士飲酒,並派使者與漢朝講和。但漢將韓信在平定了趙國、燕國之後,用蒯通的計策,越過平原,突然出擊,打敗了齊國在歷下駐紮的守軍,接著又攻入臨淄。齊王田廣、丞相田橫見漢軍突然出現,非常生氣,認為自己被酈生出賣了,立刻烹殺酈生。齊王田廣往東逃到高密,丞相田橫逃到博陽,守相田光逃向城陽,將軍田既帶領軍隊駐守膠東。這時,楚國派來龍且帶領軍隊救助齊國,齊王田廣與龍且在高密會師。漢將韓信與曹參在高密大破齊楚聯軍,殺死楚將龍且,俘虜齊王田廣。漢將灌嬰繼續追擊,又俘虜了齊國守相田光。灌嬰繼續進軍,到達博陽。而田橫聽到齊王田廣已死,就自立為齊王,轉過來與灌嬰交戰。在嬴下,田橫的軍隊被灌嬰打得大敗。田橫逃到梁地,投歸彭越。這時,彭越擁兵梁地,在楚漢之間保持中立,又像為了漢王,又像為了楚王。韓信在殺死了楚將龍且之後,接便命令曹參繼續向膠東進軍,在這裡大敗田既並在戰鬥中殺死了他;韓信又命灌嬰追擊齊將田吸,在千乘將他擊敗並斬殺他。這樣,韓信便平定了齊地,向劉邦上書,請立自己為齊國假王,劉邦也就因勢立韓信為齊王。
過後一年多,漢王劉邦消滅了項羽,就自立為皇帝,封彭越為梁王。田橫害怕被殺,就帶領他的部下五百多人逃入海中,居住在一個小島之上。漢高祖劉邦聽到這個消息之後,認為田橫兄弟本來就平定了齊國,齊國的賢士大都依附於他,如今要讓他流落在海中而不加以收攬的話,以後恐怕難免有禍患。因此就派使者赦免田橫之罪並且召他入朝,田橫卻辭謝說:「我曾經烹殺了陛下的使者酈生,現在我又聽說酈生的弟弟酈商是一個很有才能的漢朝將領,所以我非常害怕,不敢奉詔進京,請求您允許我做一個平民百姓,呆在這海島上。」使者回來報告,高祖立刻下詔給衛尉酈商說:「齊王田橫將要到京,誰要敢動一下他的隨從人員,立刻滿門 抄斬!」接著又派使者拿著符節把皇帝下詔指示酈商的情況原原本本地高知田橫,並且說:「田橫若是來京,最大可以封為王,最小也可以封為侯;若是不來的話,將派軍隊加以誅滅。」田橫於是和他的兩個門客一塊乘坐驛站的馬車前往洛陽。
在離洛陽三十里遠,有一個叫屍鄉的地方,這一天田橫等人來到此地驛站。田橫對漢使說:「作為人臣拜見天子應該沐浴一新。」於是就住下來。田橫對他的門客說:「我田橫起初和漢王都是南面稱孤的王,而現在漢王做了天子,而我田橫卻成了亡國奴,而要北面稱臣侍奉他,這本來就是莫大的恥辱了。更何況我烹殺了人家的兄長,再與他的弟弟來並肩侍奉同一個主子,縱然他害怕皇帝的詔命,不敢動我,難道我於心就毫不羞愧嗎?再有,皇帝陛下召我來京的原因,不過是想見一下我的面貌罷了。如今皇帝就在洛陽,現在我割下我的頭顱,快馬飛奔三十里的功夫,我的容貌還不會改變,還是能夠看一下我究竟是什麼樣子的。」說完之後,就自刎了,命兩個門客手捧他的頭,跟隨使者飛馳入朝,奏知漢高祖。漢高祖說道:「哎呀!能有此言此行,真是了不起呀!從平民百姓起家,兄弟三個人接連為王,難道不是賢能的人嗎!」漢高祖忍不住為他流下了眼淚。然後高祖拜田橫的兩個門客為都尉,並且派兩千名士卒,以諸侯王的喪禮安葬了田橫。
安葬完田橫之後,兩個門客在田橫墓旁挖了個洞,然後自刎,倒在洞里,追隨田橫死去。漢高祖聽說此事之後,大為吃驚,認為田橫的門客都是賢才。高祖聽說田橫手下還有五百人在海島上,又派使者召他們進京。進京之後,這五百門客聽到田橫已死,他們也都自殺。由此更可以了解田橫兄弟確實是能夠得到賢士擁戴的人。

太史公說:蒯通的計謀實在是厲害呀!它既搞亂了齊國而又驕縱壞了淮陰侯,最後又害死了田橫、韓信這兩個人!蒯通擅長於縱橫之說,曾寫書論戰國時期的權變方策,總共八十一篇。蒯通與齊國人安期生要好,安期生曾謀求項羽任用他,但項羽不能採用他的策謀。後來項羽又想封他們二人爵位,但他們不肯受爵,就逃走了。田橫節操高尚,賓客仰慕他的高義而願意隨他去死,這難道還不是至為賢能的人嗎?我根據事實把他的事迹記錄在這裡。但是非常可惜,當時沒有善於繪畫的人,沒有把他的容貌和業績描畫下來,什麼原因呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
108
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:31 | 只看該作者
【原文】【註解】

田儋者,狄人也。故齊王田氏族也①。儋從弟田榮②,榮弟田橫,皆豪③,宗強,能得人。
陳涉之初起王楚也④,使周市略定魏地,北至狄,狄城守。田儋詳為縛其奴⑤,從少年之廷,欲謁殺奴⑥。見狄令,因擊殺令,而召豪吏子弟曰:「諸侯皆反秦自立,齊,古之建國⑦,儋,田氏,當王。」遂自立為齊王,發兵以擊周市。周市軍還去,田儋因率兵東略定齊地。

①故齊王:從前的齊王,即春秋末年和戰國時期的齊王。②從弟:堂弟。③豪:強橫有勢力的人。④本句指秦二世元年(前209)七月,陳涉率領戍卒反秦,自立為王,國號為「楚」的時候。⑤詳:通「佯」,假裝。⑥欲謁殺奴:想報告官府之後,殺掉有罪的家奴。《集解》引服虔語云:「古殺奴婢皆當告官。儋欲殺令,故詐縛奴而以謁也。」謁(yè,業),拜見。⑦古之建國:古代因受封而建立的國家。

秦將章邯圍魏王咎於臨濟,急。魏王請救於齊,齊王田儋將兵救魏。章邯夜銜枚擊①,大破齊、魏軍,殺田儋於臨濟下。儋弟田榮收儋余兵東走東阿。
齊人聞王田儋死,乃立故齊王建之弟田假為齊王,田角為相,田間為將,以距諸侯②。

①枚:古代行軍時,士卒口銜的用以防止喧嘩的器具,形狀如筷子。③距:通「拒」,抵抗。

田榮之走東阿,章邯追圍之。項梁聞田榮之急,乃引兵擊破章邯軍東阿下。章邯走而西,項梁因追之。而因榮怒齊之立假,乃引兵歸,擊逐齊王假。假亡走楚①。齊相角亡走趙;角弟田間前求救趙,因留不敢歸。田榮乃立田儋子市為齊王,榮相之,田橫為將,平齊地。
項梁既追章邯,章邯兵益盛,項梁使使告趙齊,發兵共擊章邯。田榮曰:「使楚殺田假,趙殺田角、田間,乃肯出兵。」楚懷王曰:「田假與國之王②,窮而歸我③,殺之不義。」趙亦不殺田角、田間以市於齊④。齊曰「蝮螫手則斬手⑤,螫足則斬足。何者?為害於身也。今田假、田角、田間於楚、趙,非直手足戚也⑥,何故不殺?且秦復得志於天下,則?齕用事者墳墓矣⑦。」楚、趙不聽,齊亦怒,終不肯出兵。章邯果敗殺項梁,破楚兵,楚兵東走,而章邯渡河圍趙於巨鹿。項羽往救趙,由此怨田榮。

①假亡走楚:田假逃跑到楚國。②與國:相與同盟、患難相救的友好國家。③窮:困窘,處境艱難。④市:交易,做買賣。⑤蝮:蝮蛇,一種毒蛇。螫:毒蟲刺人。⑥手足戚:有血緣關係的親戚。⑦?齕(yǐhé,倚河):側齒咬,引申為毀傷。用事者:掌權的人,指反秦起義的首領們。

項羽既存趙①,降章邯等,西屠咸陽,滅秦而立侯王也,乃徙齊王田市更王膠東②,治即墨③。齊將田都從共救趙,因入關,故立都為齊王,治臨淄。故齊王建孫田安,項羽方渡河救趙,田安下濟北數城④,引兵降項羽,項羽立田安為濟北王,治博陽。田榮以負項梁不肯出兵助楚、趙攻秦,故不得王;趙將陳余亦失職,不得王:二人俱怨項羽。

①存趙:保全了趙國,使之沒被秦軍攻陷。②徙(xǐ,洗):遷移,調動。③治:指王都和地方官署所在地。④下:攻克。

項王既歸,諸侯各就國①,田榮使人將兵助陳余,令反趙地,而榮亦發兵以距擊田都,田都亡走楚。田榮留齊王市,無令之膠東②。市之左右曰:「項王強暴,而王當之膠東,不就國,必危。」市懼,乃亡就國。田榮怒,追擊殺齊王市於即墨,還攻殺濟北王安。於是田榮乃自立為齊王,盡並三齊之地。
項王聞之,大怒,乃北伐齊。齊王田榮兵敗,走平原,平原人殺榮。項王遂燒夷齊城郭③,所過者盡屠之。齊人相聚畔之④。榮弟橫,收齊散兵,得數萬人,反擊項羽於城陽。而漢王率諸侯敗楚,入彭城。項羽聞之,乃?齊而歸⑤,擊漢於彭城,因連與漢戰,相距滎陽。以故田橫復得收齊城邑,立田榮子廣為齊王,而橫相之,專國政,政無巨細皆斷於相。

①就國:到達自己的封地。②之:到,往。③燒夷:燒平。④畔:通「叛」。背叛。⑤?(shì,是):通「釋」。放棄。

橫定齊三年,漢王使酈生往說下齊王廣及其相國橫①。橫以為然,解其歷下軍。漢將韓信引兵且東擊齊②。齊初使華無傷、田解軍於歷下以距漢,漢使至,乃罷守戰備,縱酒,且遣使與漢平③。漢將韓信已平趙、燕,用蒯通計,度平原,襲破齊歷下軍,因入臨淄。齊王廣、相橫怒,以酈生賣己,而亨酈生④。齊王廣東走高密,相橫走博(陽),守相田光走城陽,將軍田既軍於膠東。楚使龍且救齊,齊王與合軍高密。漢將韓信與曹參破殺龍且,虜齊王廣。漢將灌嬰追得齊守相田光。至博(陽),而橫聞齊王死,自立為齊王,還擊嬰,嬰敗橫之軍於嬴下。田橫亡走梁,歸彭越。彭越是時居梁地,中立,且為漢,且為楚。韓信已殺龍且,因今曹參進兵破殺田既於膠東,使灌嬰破殺齊將田吸於千乘。韓信遂平齊,乞自立為齊假王⑤,漢因而立之。

①酈生:指酈食其。②且:將要。③平:媾和。④亨:通「烹」,指古時一種用鼎鍋煮死犯罪的酷刑。⑤乞:請求。假王:暫時行使權力的諸侯王。

后歲余,漢滅項籍,漢王立為皇帝,以彭越為梁王。田橫懼誅,而與其徒屬五百餘人入海,居島中。高帝聞之,以為田橫兄弟本定齊,齊人賢者多附焉,今在海中不收,后恐為亂,乃使使赦田橫罪而召之。田橫因謝曰①:「臣亨陛下之使酈生,今聞其弟酈商為漢將而賢,臣恐懼,不敢奉詔,請為庶人,守海島中。」使還報,高皇帝及詔衛尉酈商曰:「齊王田橫即至,人馬從者敢動搖者致族夷②!」乃復使使持節具告以詔商狀③,曰:「田橫來,大者王,小者乃侯耳;不來,且舉兵加誅焉。」田橫乃與其客二人乘傳詣雒陽④。

①謝:推辭。②族夷:滿門抄斬。③持節:手持皇帝的符節。既代表皇帝又能證明自己的身份。④乘傳:乘坐驛站的專用馬車。詣:到……。

未至三十里,至屍鄉廄置①,橫謝使者曰:「人臣見天子當洗沐。」止留。謂其客曰:「橫始與漢王俱南面稱孤②,今漢王為天子,而橫乃為亡虜而北面事之③,其恥固已甚矣。且吾亨人之兄,與其弟並肩而事其主,縱彼畏天子之詔,不敢動我,我獨不愧於心乎?且陛下所以欲見我者,不過欲一見吾面貌耳。今陛下在洛陽,今斬吾頭,馳三十裡間,形容尚未能敗④,猶可觀也。」遂自剄⑤,令客奉其頭,從使者馳奏之高帝。高帝曰:「嗟乎,有以也夫⑥!起自布衣,兄弟三人更王,豈不賢乎哉!」為之流涕,而拜其二客為都尉,發卒二千人,以王者禮葬田橫。
既葬,二客穿其冢旁孔⑦,皆自剄,下從之⑧。高帝聞之,乃大驚,以田橫之客皆賢。吾聞其餘五百人在海中,使使召之。至則聞田橫死,亦皆自殺。於是乃知田橫兄弟能得士也。

①廄置:馬房。②南面彌孤:面朝南稱王。③北面事之:因臣子拜見皇帝皆面朝北,北雲作為臣子侍奉皇帝。④敗:壞,變質。⑤自剄:自己以刀割頸而死。⑥以:代指原因,緣故。⑦冢:墳墓。⑧下從之:倒進墳坑中陪葬。

太史公曰:甚矣蒯通之謀,亂齊驕淮陰①,其卒亡此兩人②!蒯通者,善為長短說③,論戰國之權變④,為八十一首。通善齊人安期生,安期生嘗干項羽⑤,項羽不能用其筴⑥。已而項羽欲封此兩人,兩人終不肯受,亡去。田橫之高節,賓客慕義而從橫死,豈非至賢!余因而列焉⑦。不無善畫者,莫能圖,何哉?

①驕淮陰:驕縱壞了淮陰侯韓信。②卒:最終。③善為長短說:想把事情說長就能證明長,想把事情說短就能證明它短。意即縱橫捭闔,能言善辯。④權變:機變,隨機應變。⑤干:求取。⑥筴:通「策」。⑧列:敘述,論列。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
109
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:32 | 只看該作者
張丞相列傳第三十六

張連科 譯註

【說明】

本傳是張蒼、周昌、任敖、申屠嘉四個人的合傳。(車千秋及以後幾個人的傳記並不是司馬遷所作,而是後來褚先生的補作。)在這四個人當中,刻畫得最為出色的是周昌和申屠嘉。從這兩個人身上,可以看出太史公刻畫人物的深厚功力,特別是以人物的語言和行動表現人物性格這一點上,更是後人學習的榜樣。例如有這樣一節,云:「(周)昌嘗燕時入奏事,高帝方擁戚姬,昌還走,高帝逐得,騎周昌項,問曰:『我何如主也?』昌仰曰:『陛下即桀紂之主也。』」休息時間,夫妻擁抱在一塊兒,今天看來,本無可厚非,但周昌入內,本應「非禮勿視」,卻被他看到了,所以只有逃跑了事。偏偏又遇上了一個頗不檢點的皇帝,追上之後,還要騎在他周昌的脖子上問他。在這裡有兩個關健的句子,一是「騎周昌項」,一是「昌仰曰」。前一句只是捎帶著一筆,用一個動作,就把劉邦的流氓氣質刻畫得維紗維肖;后一句只用了三個字,就把周昌那耿直、剛強、不屈不撓的性格刻畫得非常突出。本來臣子對皇帝講話應該低頭垂手、恭恭敬敬,而周昌要罵皇帝,還挺直了脖子,看準了皇帝,面對面地罵,這就更加鮮明地表現了他的性格。司馬遷是語言大師,用個性化的語言來塑造人物更是他的老本行。比如,在立太子的問題上,周昌和劉邦的意見不一致,本傳中這樣寫他:「上問其說,昌為人吃,又盛怒,曰『臣口不能言,然臣期……期……知其不可。陛下雖欲廢太子,臣期……期……不奉詔。』」周昌本來就口吃,再加上是在非常氣憤的時候,所以就口吃得更加厲害,作者以「期」、「期」的口吃聲來寫當時周昌的情態,很確切地表現了他憨厚,正直,但口齒不清的特點。由此更可以看出司馬遷在運用語言方面的深厚功力。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
110
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:33 | 只看該作者
【譯文】

丞相張蒼是陽武人,他非常喜歡圖書、樂津及曆法。在秦朝時,他曾擔任過御史,掌管宮中的各種文書檔案。後來因為犯罪,便逃跑回家了。等到沛公攻城略地經過陽武的時候,張蒼就以賓客的身份跟隨沛公攻打南陽。後來張蒼因為犯法應該斬首,脫下衣服,伏在刑具上時,身體又高又大,同時還有一身如同葫蘆籽一樣肥碩白皙的皮膚,湊巧被王陵看見,驚嘆張蒼長得好。因此,王陵就向沛公說情,赦免了他的死罪。這樣,張蒼便跟隨沛公向西進入武關,到達咸陽。沛公被立為漢王,進入漢中,不久又還師平定三秦。陳余打跑常山王張耳,張耳投歸漢王,漢王就任命張蒼為常山的郡守。又跟隨韓信攻打趙國,張蒼擒獲陳余。趙地被平定之後,
王任命張蒼為代國相國,防備邊境敵寇。不久,又被調任趙國相國,輔佑趙王張耳。張耳死後,輔佐趙王張敖。然後又調任代國相國,輔佑代王。燕王臧荼謀反時,高祖帶兵前去攻打,張蒼以代國相國的身份跟隨高祖攻打臧荼有功,在高祖六年(前201)中被封為北平侯,食邑一千二百戶。
後來,張蒼被升任為管理財政的計相。一個月之後,張蒼以列侯的爵位改任主計,他擔任這個職務達四年之久。此時蕭何擔任相國,而張蒼是從秦時就擔任柱下史,非常熟悉天下的圖書和各種簿籍,再加上他很精通計算、樂律和曆法,因此就命令他以列侯的爵位在相府辦公,負責管理各郡國交上來的會計帳簿。黥布謀反未成而逃跑,漢高祖就立他的兒子劉長作淮南王,命令張蒼為相國來輔佐他。十四年(應為十六年)之後,張蒼調任御史大夫。
周昌是沛縣人,他和堂兄周苛都在秦時擔任泗水卒史。等到漢高祖在沛縣起兵的時候,打敗了泗水郡的郡守、郡監,這樣,周昌、周苛二兄弟也就以卒史的資歷追隨沛公,沛公命周昌擔任一名管旗幟的職志,周苛暫時在帳下當賓客。後來他們都跟從沛公入關,推翻強秦的統治。沛公被封為漢王,漢王任命周苛為御史大夫,周昌為中尉。
漢王四年(前203),楚軍在滎陽把漢王團團圍住,情況緊急,漢王悄悄逃跑出圍,命令周苛留守滎陽城。楚軍攻破了滎陽,想任命他為將領,周苛痛斥道:「你們這些人應該趕快投降漢王,不然的話,很快地就要做俘虜了!」項羽聽罷大怒,立刻就烹殺了周苛。於是,漢王就拜周昌為御史大夫。周昌經常跟隨漢王,並且多次擊敗項羽軍。因此,在高祖六年(前201)時,周昌和蕭何、曹參一起受封,周昌被封為汾陰侯,周苛的兒子周成因父親為國捐軀的原因,也被封為高景侯。
周昌為人堅忍剛強,敢於直言不諱。自蕭何、曹參等人對周昌都是非常敬畏的。周昌曾經有一次在高帝休息時進宮奏事,高帝正和戚姬擁抱,周昌見此情景,回頭便跑,高帝連忙上前追趕,追上之後,騎在周昌的脖子上問道:「你看我是什麼樣的皇帝?」周昌挺直脖子,昂起頭說:「陛下您就是夏桀、商紂一樣的皇帝。」高帝聽了哈哈大笑,但是卻由此最敬畏周昌。等到高帝想廢掉太子,立戚姬之子如意為太子時,許多大臣都堅決反對,但是都未奏效。後來,幸好張良為呂后定下計策,使高帝暫時把此事放下。而周昌在朝廷中和皇帝極力爭辯,高帝問他理由何在,因為周昌本來就有口吃的毛病,再加上是在非常氣憤的時候,也就口吃得更加厲害了,他說:「我的口才雖然不太好,但是我期……期……知道這樣做是不行的。陛下您雖然想廢掉太子,但是我期……期……堅決不能接受您的詔令。」高帝聽罷,很高興地笑了。事過之後,呂后因為在東廂側耳聽到上述對話,她見到周昌時,就跪謝說:「若不是您據理力爭的話,太子幾乎就被廢掉了。」
此後,戚姬的兒子如意立為趙王,年紀十歲,高祖擔心如果自己死後,趙王會被人殺掉。當時有一個名叫趙堯的人,年紀輕輕,他的官職是掌管符璽的御史、趙國人方與公對御史大夫周昌說:「您的御史趙堯,年紀雖輕,但他卻是一個奇才,您對他一定要另眼相待,他將來要代替您的職位。」周昌笑著說:「趙堯年輕,只不過是一個刀筆小吏罷了,哪裡會到這種地步!」過了不久,趙堯去侍奉高祖。有一天,高祖獨自心中不樂,慷慨悲歌,滿朝文武不知道皇帝為什麼會這樣。趙堯上前請問道:「皇帝您悶悶不樂的原因,莫非是為趙王年輕而戚夫人和呂后二人又不和睦嗎?是擔心在您萬歲之後而趙王不能保全自己嗎?」高祖說:「對。我私下裡非常擔心這些,但是卻拿不出什麼辦法來。」趙堯說:「您最好為趙王派去一個地位高貴而又堅強有力的相國,這個人還得是呂后、太子和群臣平素都敬畏的人才行。」高祖說道:「對。我考慮此事是想這樣,但是滿朝群臣誰能擔此重任呢?」趙堯說道:「御史大夫周昌,這個人堅強耿直,況且從呂后、太子到滿朝文武,人人對他都一直敬畏,因此,只有他才能夠擔此重任。」高祖說:「好。」於是高祖就召見了周昌,對他說:「我想一定得麻煩您,您無論如何也要為我去輔佐趙王,您去擔任他的相國。」周昌哭著回答:「我從一開始就跟隨陛下,您為什麼單單要在半路上把我扔給了諸侯王呢?」高祖說:「我非常了解這是降職,但是我私下裡又實在為趙王擔心,再三考慮,除去您之外,其他人誰也不行。真是迫不得已,您就為我勉強走一遭吧!」於是御史大夫周昌就被調任趙國相國。
周昌走了以後,過了很長一段時間,高祖手拿著御史大夫的官印,輕輕地撫弄著說:「誰才是御史大夫最合適的人選呢?」然後仔細地看了看趙堯,說道:「沒有人比趙堯更合適了。」這樣,就任命趙堯為御史大夫。趙堯在以前也有軍功和食邑,等到他以御史大夫之職跟隨攻打陳豨立了功,被封為江邑侯。
高祖去世之後,呂太後派使臣召趙王入朝,相國周昌讓趙王推說身體不好,不能前往。使者往返去了三次,周昌都一直堅持不送趙王進京。於是呂后很是憂慮,就派使者召周昌進京。周昌進京之後,拜見呂后,呂后非常生氣地罵他:「難道你還不知道我非常恨戚夫人嗎?而你卻不讓趙王進京,為什麼?」周昌被召進京城之後,呂后又派使者召趙王,不久,趙王果然來到了京城。他到長安一個多月,就被迫喝下毒藥死去了。周昌因此也就稱病引退,不再上朝拜見太后。三年之後,他也去世了。
高后元年(前184)的時候,她聽說御史大夫江邑侯趙堯在高祖時定下了保全趙王如意的計策,於是就除去他江邑侯爵位以抵其罪,並讓廣阿侯任敖擔任了御史大夫。

任敖這個人,原來是沛縣的一名獄吏。高祖還是一名普通百姓時,曾躲避官司,獄吏找不到高祖本人,便抓走了呂后,並對她很不禮貌。而任敖一直和高祖很要好,見此情景非常生氣,就打傷了拘管呂后的那位獄吏。等到高祖開始起兵的時候,任敖就以賓客的身份跟隨,後來擔任御史,駐守豐邑兩年。高祖立為漢王,向東進擊項羽,任敖升為上黨郡守。在陳豨造反的時候,任敖堅守城池,未被叛軍攻陷,因功被封為廣阿侯,食邑一千八百戶。高后時,擔任御史大夫。三年後備免職,任命平陽侯曹窋為御史大夫。高後去世之後,曹窋和大臣們共同誅殺呂祿等人,后被免去官職,任命淮南王相國張蒼為御史大夫。

張蒼和絳侯周勃等人共同尊立代王為孝文皇帝。文帝四年(前176),丞相灌嬰去世,張蒼繼任為丞相。
自從漢朝建立到孝文帝已有二十多年時間,當時正處在天下剛剛平定的時候,朝廷中的文武百官都是軍人出身,而唯獨張蒼從擔任計相時起,就致力於探討、訂正音律和曆法的工作。因為高祖是在十月里入關,滅秦到達霸上的,所以原來秦代以十月為一年開端的舊曆法依然沿襲。他又推求金、木、水、火、土五德運轉的情形,認為漢朝正值水德旺盛的時期,所以仍然像秦朝那樣崇尚黑色。張蒼還吹奏律管,調整樂調,使其合於五聲八音,以此推類其它,來制定律令。並且由此制定出各種器物的度量標準,以作為天下百工的規範。在他擔任丞相一職時期,終於把這一切都完成了。所以整個漢代研究音律曆法的學者,都師承張蒼。而張蒼這個人又本來就喜歡圖書,再加上他什麼書都讀,什麼學問都精通,而尤其擅長音律和曆法。
張蒼對於曾經救過自己性命的王陵感恩戴德。王陵就是安國侯。等到張蒼當了高官之後,經常把王陵當作父親一般侍奉。王陵死後,張蒼已經是丞相了,但是每逢五天一休假的時候,總是先拜見王陵夫人,獻上美食之後,才敢回家。
張蒼擔任丞相十幾年之後,魯國有個人叫公孫臣,他上書給皇帝,說漢朝屬於上德旺盛時期,其徵兆是不久將要有黃龍出現。皇帝下詔把此議交給張蒼審鑒,張蒼認為並非這樣,把這件事扔在了一邊。但是後來黃龍果然出現在天水郡的成紀縣於是文帝就把公孫臣召到了朝廷,並任命他為博士,讓他負責草擬順應土德的曆法制度。同時,改定元年。丞相張蒼也就因此自行引退,推說年過多病,不再上朝。張蒼曾保舉某人作中侯官,但這個人利用不正當手段大搞謀求自己私利的事,皇帝以此責備張蒼,張蒼就告病退職了。前後算起來,張蒼總共做了十五年的丞相才去職,在孝景帝前元五年(前152)時去世,謚號為文侯,兒子康侯繼承侯位,八年之後去世。康侯的兒子張類繼承侯位,又過了八年,因為犯下了參加諸侯的喪禮后就位不敬的罪名,爵位封邑都被撤消。
從前,張蒼的父親身高不足五尺,等到生下張蒼,張蒼卻身高八尺,被封為侯,又做了丞相。張蒼的兒子也很高大,到了孫子張類卻又身高六尺多一點,因為犯法而失去侯位。張蒼在免去丞相職務之後,年歲已經很大了,嘴裡沒有牙齒,只能靠吃人奶度日,讓一些女人當他的乳母。他的妻妾眾多,達百人左右,凡是曾經懷孕生育過的就不再親近。張蒼最後活到一百零幾歲時才去世。

丞相申屠嘉是梁地人。他以一個能拉強弓硬弩的武士的身份,跟隨高帝,攻打項羽,因軍功升任一個叫做隊率的小官。跟隨高帝攻打黥布叛軍時,升任都尉。在孝惠帝時,升任淮陽郡守。孝文帝元年(前179),選拔那些曾經跟隨高帝南征北戰,現年俸在二千石的官員,一律都封為關內侯的爵位,得封此爵的共二十四人,而申屠嘉得到五百戶的食邑。張蒼任丞相之後,申屠嘉升任為御史大夫。張蒼免去丞相之後,孝文皇帝想任命皇后的弟弟竇廣國為丞相,但是又說:「我很害怕這樣做會使天下人認為我偏愛廣國。」竇廣國這個人很有才能,而且品德也好,因此皇上才想任命他為丞相。但是孝文帝經過長時間考慮之後,還是認為他不合適。而高帝時候的大臣又多已死去,活著的人當中看來也沒有合適的人選,所以就任命申屠嘉為丞相,就以原來的食邑封他為故安侯。
申屠嘉為人廉潔正直,在家裡不接受私事拜訪。當時太中大夫鄧通特別受皇帝的寵愛,皇帝賞賜給他的錢財已達萬萬。漢文帝曾經到他家飲酒作樂,由此可見皇帝對他寵愛的程度。當時丞相申屠嘉入朝拜見皇帝,而鄧通站在皇帝的身邊,禮數上有些簡慢。申屠嘉奏事完畢,接著說道:「皇上您喜愛您的寵臣,可以讓他富貴,至於朝廷上的禮節,卻是不能不嚴肅對待的。」皇帝說道:「請您不要再說了,我對鄧通就是偏愛。」申屠嘉上朝回來坐在相府中,下了一道手令,讓鄧通到相府來,如果不來,就要把鄧通斬首。鄧通非常害怕,進宮告訴了文帝。文帝說:「你儘管前去無妨,我立刻就派人召你進宮。」鄧通來到了丞相府,摘下帽子,脫下鞋子,給申屠嘉叩頭請罪。申屠嘉很隨便地坐在那裡,故意不以禮節對待他,同時還斥責他說:「朝廷嘛,是高祖皇帝的朝廷。你鄧通只不過是一個小臣,卻膽敢在大殿之上隨隨便便,犯有大不敬之罪,應該殺頭。來人哪,現在就執行,把他斬了!」鄧通磕頭,頭上碰得鮮血直流,但申屠嘉仍然沒有說饒了他。文帝估計丞相已經讓鄧通吃盡了苦頭,就派使者拿著皇帝的節旄召鄧通進宮,並且向丞相表示歉意說:「這是我親狎的臣子,您就饒了他吧!」鄧通回到宮中之後,哭著對文帝說:「丞相差點殺了我!」
申屠嘉擔任丞相五年之後,孝文帝去世了,孝景帝即位。景帝二年(前155),晁錯擔任內史,因為受皇帝寵愛,地位很高,權力也很大,許多法令制度他都奏請皇帝變更。同時還討論如何用貶謫處罰的方式來削弱諸侯的權力。而丞相申屠嘉也有感於自己所說的話不被採用,因此忌恨晁錯。晁錯擔任內史,內史府個大門本來是由東邊通出宮外的,使他進出有許多不便,這樣,他就自作主張該鑿一道牆門向南通出。而向南出的門所鑿開的牆,正是太上皇宗廟的外牆,申屠嘉聽說之後,就想借晁錯擅自鑿開宗廟圍牆為門這一理由,把他治罪法辦,奏請皇上殺掉他。但是晁錯門客當中有人把這件事告訴了他。晁錯非常害怕,連夜跑到宮中,拜見皇上,向景帝自首,說明情況。到了第二天早朝的時候,丞相申屠嘉奏請誅殺內史晁錯。景帝說道:「晁錯所鑿的牆並不是真正的宗廟牆,而是宗廟的外圍短牆,所以才有其他官員住在裡面,況且這又是我讓他這樣做的,晁錯並沒有什麼罪過。」退朝之後,申屠嘉對長史說:「我非常後悔沒有先殺了晁錯,卻先報告皇帝,結果反被晁錯給欺騙了。」回到相府之後,因氣憤吐血而死,謚號為節侯。兒子共侯申屠蔑繼承侯位,三年之後去世。共侯之子申屠去病繼承侯位,三十一年之後去世。申屠去病的兒子申屠臾繼承侯位,六年之後,由於身為九江太守接受原任官員送禮而犯了罪,封國被撤消。
自從申屠嘉死去之後,景帝時開封侯陶青,桃侯劉舍先後擔任丞相之職。到了當今皇上的時候,柏至侯許昌,平棘侯薛澤,武強侯庄青翟、高陵侯趙周等人相繼為丞相,他們都是世襲的列侯,平庸無能,謹小慎微,當丞相只不過是濫竽充數而已。沒有一個人是以貢獻傑出、功名顯赫而著稱於世的。

太史公說:張蒼的文章學問、音樂曆法都很精通,是漢朝的一代名相。但是他卻把賈生、公孫臣等人提出的採用正朔、改變服色的主張拋在了一邊,而不加以實行,卻偏偏採用秦朝所實行的顓頊(zhuān xū,專須)歷,這是為什麼呢?周昌這個人質樸、剛強、正直,是個像木石一般倔強的人。而任敖則是靠舊日他對呂後有恩德才被重用。申屠嘉可以說是剛正堅毅、品德高尚的人,但是他卻既不懂權術又沒有學問,和蕭何、曹參、陳平這些前輩丞相相比,恐怕就要遜色一些啦。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
111
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:34 | 只看該作者
【原文】【註解】

漢武帝時丞相很多,就不一一記名了,也不記錄他們的出身、籍貫、生卒年以及品行、事迹等等,暫且記下武帝征和年間以來的丞相。
車千秋丞相是長陵人,他去世之後由韋丞相接替。韋丞相名賢,是魯國人。他因為諳於讀書而擔任小吏,然後逐漸陞官到大鴻臚之職。曾經有相面的人給他相面,說他可以官至丞相。他有四個兒子,也讓相面的人給他們相面,相到第二個名叫韋玄成的兒子時,相面的人說:「這個兒子大富大貴,日後可以封侯。」韋丞相說道:「即使我當了丞相,被封為侯,繼承侯為的是大兒子,這二兒子怎麼會封侯呢?」後來,韋玄果然當了丞相,因病逝失,而它的大兒子因為犯罪,按照當時的法律,是不能繼承侯位的,因此立韋玄成。韋玄成當時假裝精神失常,不肯為繼承人,但是最終朝廷還是讓他繼承了侯位,還贏得了封侯將臨而讓給別人的好名聲。後來因為騎著馬徑直闖進宗廟,被判為不敬之罪,皇帝下詔,降爵一級,成為關內侯,失去了列侯的爵位,但以前的封邑依然享有。在韋丞相去世之後,由魏丞相接替他的職位。
魏丞相名字叫魏相,是陰濟人。由文職小吏升到丞相之職,但是他這人喜好武藝,他要求自己的部下都要佩帶寶劍,並且規定只有佩帶著寶劍才能上前奏事。若是有沒帶寶劍的下屬官吏,有事需要入內彙報,以至於要向他人借一把寶劍帶上,才敢進府。當時的京兆尹是趙君廣漢,魏丞相上奏皇帝,說趙廣漢犯了應該撤職的罪過,趙廣漢派人挾制魏丞相,想得到免罪的許諾,但是魏丞相堅決不答應。然後趙廣漢又派人威脅魏丞相,把丞相夫人涉嫌殺死侍從婢女一事抬了出來,私下裡奏請重新追查,並且派遣下屬官吏士卒到丞相住宅,逮捕丞相府的家奴婢女嚴刑拷打,追查此事。最後問出的結果是死去的婢女並非是魏夫人用利器所殺。這樣,丞相的司直繁先生就上奏皇帝,說京兆尹趙廣漢威脅丞相,誣告丞相夫人殘殺婢女,派遣官吏士卒包圍搜查丞相住宅,逮捕丞相家人,犯下了殘害無辜的不道之罪。同時又查出趙廣漢擅自逐遣騎士的情事。因罪行重大,趙廣漢被判處腰斬的死刑。其後又有掾使陳平等人揭發檢舉中尚書,涉嫌擅自劫持、威脅當事人,被判為不敬之罪,致使長史以下數名官員都被處死,還有一些人被處以宮刑,下蠶室。而魏丞相最後在丞相的職位上因病去,他的兒子繼承了爵位,後來也是因為騎馬闖進宗廟,犯下了不敬之罪,皇帝下詔,降爵一級,成為關內侯,失去了列侯的爵位,但依然享有以前的故地封邑。魏丞相死去之後,御史大夫邴(bǐng,丙)吉接替了他的職位。
邴丞相的名字叫邴吉,是魯國人。因為喜歡讀書和好法令而官至御史大夫。在孝宣帝時,因為和皇帝有舊交的緣故,被封為列侯,接著又做了丞相。他對事理非常明了,而且有超乎常人的聰明和智慧,被後世所稱頌。他在擔任丞相期間因病去世,兒子邴顯繼承了爵位。後來邴顯也是因為騎馬闖進宗廟,犯下了不敬之罪,皇帝下詔,降爵一級,成為關內侯,失去列侯的爵位,但依然享有以前的故地封邑。邴顯做官一直到太僕之職,因為為官昏亂不明,自己和兒子都有營私舞弊、貪贓不法的行為,被免官,降為平民。
邴吉丞相去世以後,由黃丞相接替他的職務。從前長安城中有個善相面的人,名字叫田文,他和當時都未做高官的韋丞相、魏丞相、邴丞相在一家作客時見了面,田文說道:「現在這裡的三位先生,將來都能做丞相。」後來,這三個人果然相繼為丞相。這個人怎麼看得這麼清楚啊!
黃丞相名字叫黃霸,是淮陰人。因為喜歡讀書而擔任官吏,官至潁川太守。治理潁川時,用禮義條例和教令來教喻感化百姓。若是犯有重罪應當斬首的,暗示其情節使其自殺。教化大行於世,名聲遠近皆知。孝宣帝特意為此下了一道制書,稱:「潁川太守黃霸,用宣布國家的詔令來治理百姓,達到了道路之上不拾丟失的東西,男女分途而行,在監獄之中沒有犯重罪的囚犯這種地步。特賜給關內侯的爵位,黃金一百斤。」這樣,他就被皇帝徵調到京城任京兆尹,後來官至丞相。在擔任丞相期間,又是以禮義治理國家,最後病死在丞相任上。死後,他的兒子繼承了爵位,後來被封為列侯。黃丞相去世之後,皇帝任命御史大夫於定國接替了他的職位。於定國丞相已經有廷尉傳,在《張廷尉》一傳的敘述之中。於丞相去職以後,御史大夫韋玄成接替了他的職位。
韋玄成丞相就是前邊所說的那個韋賢丞相的兒子。他繼承了父親的封爵,後來因犯法失去了列侯的爵位。韋玄成從小就喜歡讀書,對於《詩經》和《論語》都很精熟。做官到衛尉之職時,升任為太子太傅。御史大夫薛先生被免職之後,韋玄成擔任了御史大夫。在於丞相請求告老還鄉,皇帝答應他離職之後,韋玄成又成為丞相。皇帝以他舊日的封邑扶陽為名,封他為扶陽侯。數年之後,因病去世,孝元帝親自參加他的喪禮,給與的賞賜特別豐厚。韋玄成治理國家和同不立異,能夠隨從世俗、上下浮沉,但是有人稱他是阿諛奉承,投機取巧。相面的人很早就說他應當代替其父,繼承侯位,但是他得到侯位之後又失去了。接著,他又再次遊宦,東山再起,官至丞相。同時,他們父子兩個人都做丞相。他們父子都為丞相,當時人們都傳為美談,這難道不是命運的安排嗎?相面的人事先就知道會有這樣的事情。韋丞相去世之後,御史大夫匡衡接替了他的職位。
丞相匡衡是東海人。他好讀書,曾經跟隨博士學習《詩經》。因家境貧寒,他要靠給人作工來糊口。他才能低下,多次參加朝廷選拔人才的考試,但是都沒考中,等考到第九次時才湊合著考中了丙科。對於經書,由於他多次應考不中的緣故,所以非常諳熟。後來,他做了候補平原郡文學卒史。又過了好幾年,郡里的人都對他不尊敬。這時,御史徵調他進京,以候補百石官屬的身份被薦舉做郎官,補做博士,拜為太子少傅,侍奉孝元帝。孝元帝喜歡《詩經》,就升任匡衡為光祿勛,讓他身居皇宮之中擔任老師,教授皇帝的侍臣,而皇帝也坐在他的身邊聽講,非常喜歡他,因此,他的地位也就一天比一天高貴起來。御史大夫鄭弘因為犯法被免官,匡衡先生就繼任為御史大夫。一年多之後,韋玄成丞相逝世,匡先生又繼任為丞相,被封為樂安侯。在十年之間,他不出長安城門而官至丞相,這難道不是遇到好機會和命中注定嗎?
太史公說:我曾經反覆地思索,讀書人四海遊宦,以求取高官厚祿,但是能夠得到封侯的人實在太少了!大多數人做到了御史大夫這個職位也就下台了事。這些人已經做了御史大夫,離丞相的位置就還有一步之遙了,他們心裡希望丞相立刻死去,自己好取而代之。還有些人大搞陰謀詭計,暗中詆毀中傷,想以此來登上相位。但有的人等了好久,卻得不到它;而有的人沒等多久就登上相位,被封為列侯:這也許真是命運的安排吧!御史大夫鄭先生等了許多年沒有登上相位,而匡先生卻擔任御史大夫未滿一年,韋丞相就去世了,立刻他就取而代之,難道這個位置是可以用智巧得到的嗎?而那些有聖賢一般才能的人,窮困潦倒多年而不受用,這實在是太多了!


張丞相蒼者,陽武人也。好書律歷①。秦時為御史,主柱下方書②。有罪,亡歸③。及沛公略地過陽武,蒼以客從攻南陽。蒼坐法當斬④,解衣服質⑤,身長大,肥白如瓠⑥,時王陵見而怪其美士,乃言沛公,赦勿斬。遂從西入武關,至咸陽。沛公立為漢王,入漢中,還定三秦。陳余擊走常山王張耳,耳歸漢。漢乃以張蒼為常山守。從淮陰侯擊趙⑦,蒼得陳余。趙地已平,漢王以蒼為代相,備邊寇。已而徙為趙相,相趙王耳。耳卒,相趙王敖。復徙相代王⑧。燕王臧荼反,高祖往擊之,蒼以代相從攻臧荼有功;以六年中封為北平侯,食邑千二百戶⑨。
遷為計相⑩,一月,更以列侯為主計四歲。是時蕭何為相國,而張蒼乃自秦時為柱下史,明習天下圖書計籍。蒼又善用算律歷?,故令蒼以列侯居相府,領主郡國上計者。黥布反亡,漢立皇子長為淮南王,而張蒼相之。十四年?,遷為御史大夫。

①好書律歷:喜歡書籍、音律,曆法計算。②此句雲張蒼掌管皇宮之內的各種書籍檔案。柱下,殿柱之下,此指皇宮中的國家藏書處。③亡歸:逃跑回家。④坐法:因犯法被治罪。⑤質:同「鑕」。古刑具,鍘刀的墊座。⑥瓠(hú,胡):葫蘆瓜。此指葫蘆瓜籽。⑦淮陰侯:指韓信。⑧徙:調任。⑨食邑:古代皇帝賜給諸侯、卿大夫的封地,即采邑。收其賦稅而食,故名食邑。⑩遷:此指升任。?用算:應用數學。?十四年:此處應作「十六年」。(據王先謙《漢書補註》)

周昌者,沛人也。其從兄曰周苛①,秦時皆為泗水卒史。及高祖起沛,擊破泗水守監,於是周昌、周苛自卒史從沛公,沛公以周昌為職志,周苛為客。從入關,破秦。沛公立為漢王,以周苛為御史大夫,周昌為中尉。
漢王四年②,楚圍漢王滎陽急,漢王遁出去,而使周苛守滎陽城。楚破滎陽城,欲令周苛將③。苛罵曰:「若趣降漢王④!不然,今為虜矣!」項羽怒,亨周苛⑤。於是乃拜周昌為御史大夫。常從擊破項籍。以六年中與蕭、曹等俱封⑥:封周昌為汾陰侯;周苛子周成以父死事,封為高景侯。

①從兄:堂兄。②漢王四年:此處誤,應作「漢王三年」,《漢書》作「漢王三年」。③將:帶兵,為將領。④若:你們。趣:趕快。⑤亨(pēng,砰):通「烹」。古代一種用鼎鍋煮殺人的酷刑。⑥六年:指高祖六年,公元前201年。蕭、曹:指蕭何、曹參。

昌為人強力①,敢直言,自蕭、曹等皆卑下之。昌嘗燕時入奏事②,高帝方擁戚姬,昌還走③,高帝逐得,騎周昌項④,問曰:「我何如主也?」昌仰曰:「陛下即桀紂之主也。」於是上笑之,然尤憚周昌⑤。及帝欲廢太子,而立戚姬之子如意為太子,大臣固爭之,莫能得;上以留侯策即止⑥。而周昌廷爭之強,上問其說,昌為人吃,又盛怒,曰:「臣口不能言,然臣期……期……知其不可⑦。陛下雖欲廢太子,臣期……期……不奉詔。」上欣然而笑。既罷,呂后側耳於東箱聽,見周昌,為跪謝曰:「微君,太子幾廢⑧。」

①強力:剛強不屈。②燕時:閑暇休息之時。③還走:轉身逃跑。④項:脖子。⑤憚:敬畏、懼怕。⑥留侯策:張良的計策,指請出「商山四皓」來輔佑太子,以鞏固太子的地位。詳見卷五十五《留侯世家》。⑦期:無義,像口吃之聲。⑧微:若非,不是。幾:近,差不多。

是后戚姬子如意為趙王,年十歲,高祖憂即萬歲之後不全也①。趙堯年少,為符璽御史②。趙人方與公謂御史大夫周昌曰:「君之史趙堯,年雖少,然奇才也,君必異之,是且代君之位。」周昌笑曰:「堯年少,刀筆吏耳③,何能至是乎!」居頃之④,趙堯侍高祖。高祖獨心不樂,悲歌,群臣不知上之所以然。趙堯進請問曰:「陛下所為不樂,非為趙王年少而戚夫人與呂後有郤邪⑤?備萬歲之後而趙王不能自全乎?」高祖曰:「然,吾私憂之,不知所出。」堯曰:「陛下獨宜為趙王置貴強相,及呂后、太子、群臣素所敬憚乃可。」高祖曰:「然。吾念之欲如是,而群臣誰可者?」堯曰:「御史大夫周昌,其人堅忍質直,且自呂后、太子及大臣皆素敬憚之。獨昌可。」高祖曰:「善。」於是乃召周昌,謂曰:「吾欲固煩公,公強為我相趙王。」周昌泣曰:「臣初起從陛下,陛下獨奈何中道而棄之於諸侯乎?」高祖曰:「吾極知其左遷⑥,然吾私憂趙王,念非公無可者。公不得已強行!」於是徙御史大夫周昌為趙相。

①即:假使,若是。 萬歲之後:指皇帝死後。這是一種避諱的說法。 ②符璽御史:專門負責掌管皇帝符璽印章的御史。 ③刀筆吏:負責抄抄寫寫的小吏。古人用竹、木片寫字,寫錯了就用刀削去改寫。故稱。 ④居頃之:過了不多久。⑤郤:同「隙」,不和,有怨。 ⑥左遷:降職。

既行久之,高祖持御史大夫印弄之,曰:「誰可以為御史大夫者?」孰視趙堯①,曰:「無以易堯②。」遂拜趙堯為御史大夫。堯亦前有軍功食邑,及以御史大夫從擊陳豨有功,封為江邑侯。

①孰視:注目細看。孰,同「熟」。 ②無以易堯:此雲擔任御史大夫一職,沒人比趙更合適。易:替換。

高祖崩①,呂太后使使召趙王,其相周昌令王稱疾不行。使者三反②,周昌固為不遣趙王。於是高後患之,乃使使召周昌。周昌至,謁高后③,高后怒而罵周昌曰:「爾不知我之怨戚氏乎?而不遣趙王,何?」昌既征④,高后使使召趙王,趙王果來。至長安月余,飲葯而死。周昌因謝病不朝見,三歲而死。
后五歲⑤,高后聞御史大夫江邑侯趙堯高祖時定趙王如意之畫⑥,乃抵堯罪⑦,以廣阿侯任敖為御史大夫。

①崩:指帝王之死。 ②三反:往返三次。 反,同「返」。 ③謁:拜見。 ④征:被召到京師。 ⑤后五歲:周昌死去五年之後,即高后元年,公元前184年。 ⑥畫:謀划,計策。 ⑦抵堯罪:指免去趙堯爵位,以當其罪。抵,當。

故沛獄吏。高祖嘗辟吏①,吏系呂后,遇之不謹②。任敖素善高祖,怒,擊傷主呂后吏。及高祖初起,敖以客從為御史,守豐二歲。高祖立為漢王,東擊項籍,敖遷為上黨守。陳豨反時,敖堅守,封為廣阿侯,食千八百戶。高后時為御史大夫。三歲免,以平陽侯曹窋為御史大夫。高后崩,(不)與大臣共誅呂祿等。免,以淮南相張蒼為御史大夫。

①辟吏:因犯法而躲避官吏的追捕。辟,同「避」。 ②不謹:不鄭重、不禮貌。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
112
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:35 | 只看該作者
蒼與絳侯等尊立代王為孝文皇帝。四年①,丞相灌嬰卒,張蒼為丞相。
自漢興至孝文二十餘年,會天下初定,將相公卿皆軍吏。張蒼為計相時,緒正律歷②。以高祖十月始至霸上,因故秦時本以十月為歲首③,弗革。推五德之運④,以為漢當水德之時,尚黑如故。吹律調樂⑤,入之音聲,及以比定律令。若百工⑥,天下作程品⑦。至於為丞相,卒就之⑧,故漢家言律歷者,本之張蒼。蒼本好書,無所不觀,無所不通,而尤善律歷。

①四年:指漢文帝前元四年,公元前176年。 ②緒正:整理調度,使之有秩序。 ③歲首:一年的開端。 ④五德:指金、木、水、火、土。運:運行變化。 ⑤吹律調樂:吹律調樂:吹奏律呂,調諧樂調。 ⑥百工:各種工匠。 ⑦程品:規則。 ⑧卒就之:最後終於完成了它們。

張蒼德王陵①。王陵者,安國侯也。及蒼貴,常父事王陵②。陵死後,蒼為丞相,洗沐③,常先朝陵夫人上食,然後敢歸家。
蒼為丞相十餘年,魯人公孫臣上書言漢土德時,其符有黃龍當見④。詔下其議張蒼,張蒼以為非是,罷之。其後黃龍見成紀,於是文帝召公孫臣以為博士,草土德之歷制度,更元年⑤。張丞相由此自絀⑥,謝病稱老。蒼任人為中侯,大為奸利,上以讓蒼⑦,蒼遂病免。蒼為丞相十五歲而免。孝景前五年⑧,蒼卒,謚為文侯。子康侯代,八年卒。子類,代為侯,八年,坐臨諸侯喪后就位,不敬⑨,國除。

①德王陵:對王陵感恩戴德。 ②父事王陵:像對待父親一樣對待王陵。③洗沐:即休息日。漢制,官員們五日一洗沐休息。 ④見:同「現」。 ⑤更元年:改元稱元年,文帝前元十六年(公元前164年)改稱下一年為元年。 ⑥絀:通「黜」(chù,處),貶斥。 ⑦讓:責備。 ⑧孝景前五年:即漢景帝前元五年,公元前152年。 ⑨不敬:無禮。

初,張蒼父長不滿五尺,及生蒼,蒼長八尺余,為侯、丞相。蒼子復長。及孫類,長六尺余,坐法失侯。蒼之免相后,老,口中無齒,食乳,女子為乳母。妻妾以百數,嘗孕者不復幸①。蒼年百有餘歲而卒。

①不復幸:不再親近,即不再同房。

申屠丞相嘉者,梁人,以材官蹶張從高帝擊項籍①,遷為隊率②。從擊黥布軍,為都尉。孝惠時,為淮陽守。孝文帝元年,舉故吏士二千石從高皇帝者,悉以為關內侯,食邑二十四人,而申屠嘉食邑五百戶。張蒼已為丞相,嘉遷為御史大夫。張蒼免相,孝文帝欲用皇后弟竇廣國為丞相,曰:「恐天下以吾私廣國③。」廣國賢有行,故欲相之,念久之不可,而高帝時大臣又皆多死,余見無可者,乃以御史大夫嘉為丞相,因故邑封為故安侯。

①材官:英勇善戰的士卒。蹶張:以腳踏弩,使之張開,此處指能拉開強弓的大力士。 ②隊率:隊長。率,通「帥」。 ③私:偏愛。

嘉為人廉直,門不受私謁①。是時太中大夫鄧通方隆愛幸,賞賜累巨萬②。文帝嘗燕飲通家③,其寵如是。是時丞相入朝,而通居上傍,有怠慢之禮。丞相奏事畢,因言曰:「陛下愛幸臣,則富貴之;至於朝廷之禮,不可以不肅!」上曰:「君勿言,吾私之④。」罷朝坐府中,嘉為檄召鄧通詣丞相府⑤,不來,且斬通。通恐,入言文帝。文帝曰:「汝第往⑥,吾今使人召若⑦。」通至丞相府,免冠,徒跣⑧,頓首謝。嘉坐自如,故不為禮,責曰:「夫朝廷者,高皇帝之朝廷也。通小臣,戲殿上,大不敬⑨,當斬。吏今行斬之!」通頓首,首盡出血,不解。文帝度丞相已困通⑩,使使者持節召通?,而謝丞相曰:「此吾弄臣,君釋之。」鄧通既至,為文帝泣曰:「丞相幾殺臣。」

①私謁:以私事拜見。②巨萬:萬萬。③燕飲:很隨便地飲酒作樂。燕,通「宴」。④吾私之:我對他有偏愛。⑤檄:文書,書面命令。⑥第:但,只。⑦今:即,立刻。⑧徒跣:赤腳而行。⑨大不敬:不敬皇帝的罪名,這是個死罪。⑩度:估計,推測。?節:符節,古代使者持之以作為憑證的信物。

嘉為丞相五歲,孝文帝崩,孝景帝即位。二年①,晁錯為內史,貴幸用事,諸法令多所請變更,議以謫罰侵削諸侯②,而丞相嘉自絀所言不用,疾錯。錯為內史,門東出,不便,更穿一門南出。南出者,太上皇廟堧垣③。嘉聞之,欲因此以法錯擅穿宗廟垣為門,奏請誅錯。錯客有語錯,錯恐,夜入宮上謁,自歸景帝。至朝,丞相奏請誅內史錯。景帝曰:「錯所穿非真廟垣,乃外堙垣,故他官居其中,且又我使為之,錯無罪。」罷朝,嘉謂長史曰:「吾悔不先斬錯,乃先請之,為錯所賣。」至舍,因歐血而死④。謚為節侯。子共侯蔑代,三年卒。子侯去病代,三十一年卒。子侯臾代,六歲,坐為九江太守受故官送⑤,有罪,國除。

①二年:即漢景帝前二年,公元前155年。 ②謫罰:尋找過失加以處罰。 ③堧(ruán,陽平「軟」)垣:宮外的矮牆。 歐血:吐血。⑤送:指送禮品。

自申屠嘉死之後,景帝時開封侯陶青、桃侯劉舍為丞相。及今上時,柏至侯許昌、平棘侯薛澤、武強侯庄青翟、高陵侯趙周等為丞相。皆以列侯繼嗣①,娖娖廉謹②,為丞相備員而已③,無所能發明功名有著於當世者④。

①列侯繼嗣:列侯的繼承人。 ②娖娖:持重拘謹的樣子。 ③備員:充數 ④發明:發揚光大。

太史公曰:張蒼文學律歷①,為漢名相,而絀賈生②、公孫臣等言正朔服色事而不遵③,明用秦之「顓頊歷」④,何哉?周昌,木強人也⑤。任敖以舊德用⑥。申屠嘉可謂剛毅守節矣,然無術學,殆與蕭、曹、陳平異矣。

①文學:指文章和學問。②賈生:指賈誼。③正朔:一年的第一天。正,一年的開始;朔,一月的開始。古時改朝換代,新王朝表示「應天承運」,須重定正朔。服色:指車駕、服飾所應採用的顏色。④顓頊歷:指秦朝所採用的以十月為歲首的曆法。⑤木強:質直倔強。⑥舊德:往日的恩德。指早年曾保護過呂后一事。

孝武時丞相多甚①,不記,莫錄其行起居狀略②,且紀征和以來③。
有車丞相④,長陵人也。卒而有韋丞相代。韋丞相賢者,魯人也。以讀書術為吏,至大鴻臚。有相工相之,當至丞相。有男四人,使相工相之,至第二子,其名玄成。相工曰:「此子貴,當封⑤。」韋丞相言曰:「我即為丞相⑥,有長子,是安從得之?」后竟為丞相,病死,而長子有罪論,不得嗣,而立玄成。玄成時佯狂,不肯立,竟立之,有讓國之名。后坐騎至廟,不敬,有詔奪爵一級,為關內侯,失列侯,得食其故國邑。韋丞相卒,有魏丞相代。

①由本段開始一直到本篇結束,據《索隱》雲,是褚少孫等人所補。②起居:作息,舉止,謂日常生活。③征和:漢武帝的第十個年號,從公元前92年至公元前89年。④車丞相:指車子秋。⑤封:指封侯。⑥即:假使。

魏丞相相者,濟陰人也。以文吏至丞相。其人好武,皆令諸吏帶劍,帶劍前奏事。或有不帶劍者,當入奏事,至乃借劍而敢入奏事。其時京兆尹趙君①,丞相奏以免罪②,使人執魏丞相③,欲求脫罪而不聽。復使人脅恐魏丞相,以夫人賊殺侍婢事而私獨奏請驗之④,發吏卒至丞相舍,捕奴婢笞擊問之,實不以兵刃殺也。而丞相司直繁君奏京兆尹趙君迫脅丞相⑤,誣以夫人賊殺婢,發吏卒圍捕丞相舍,不道⑥;又得擅屏騎士事,趙京兆坐要斬⑦。又有使掾陳平等劾中尚書,疑以獨擅劫事而坐之,大不敬,長史以下皆坐死,或下蠶室⑧。而魏丞相竟以丞相病死。子嗣。后坐騎至廟,不敬,有詔奪爵一級,為關內侯,失列侯,得食其故國邑。魏丞相卒,以御史大夫邴吉代。

①趙君:指趙廣漢。②免罪:此指應該免職的罪名。③執:挾制。④賊殺:殘殺。⑤繁(pó,婆)君:不詳何人。⑥不道:即無道,是一種可以判處死刑的重罪。⑦要斬:即腰斬。古代的一種酷刑。要,同「腰」。⑧蠶室:監獄名,受宮刑者居住的地方。因為犯人受宮刑之後,畏懼風寒,所以在室內生火,溫暖如蠶室,故名。

邴丞相吉者,魯國人也。以讀書好法令至御史大夫。孝宣帝時,以有舊故①,封為列侯,而因為丞相。明於事,有大智,後世稱之。以丞相病死。子顯嗣。后坐騎至廟,不敬,有詔奪爵一級,失列侯,得食故國邑。顯為吏至太僕,坐官秏亂②,身及子男有奸贓③,免為庶人。
邴丞相卒,黃丞相代。長安中有善相工田文者④,與韋丞相、魏丞相、邴丞相微賤時會於客家,田文言曰:「今此三君者,皆丞相也。」其後三人竟更相代為丞相,何見之明也。

①有舊:指有舊交情。②秏亂:昏亂不明。瞀(mào,冒),與「瞀」通,蒙昧不明。③子男:兒子。④善相工:本領出眾的看相者。

黃丞相霸者,淮陽人也。以讀書為吏,至潁川太守。治潁川,以禮義條教喻告化之。犯法者,風曉令自殺①。化大行②,名聲聞。孝宣帝下制曰:「潁川太守霸,以宣布詔令治民,道不拾遺,男女異路,獄中無重囚。賜爵關內侯,黃金百斤。」征為京兆尹而至丞相,復以禮義為治。以丞相病死。子嗣,後為列侯。黃丞相卒,以御史大夫於定國代。於丞相已有廷尉傳③,在《張廷尉》語中。於丞相去,御史大夫韋玄成代。

①風曉:通過暗示,使其知道情節的嚴重程度。②化:指教化。③此句不知所指,《史記》中並無有關的記載。

韋丞相玄成者,即前丞相子也。代父,后失列侯。其人少時好讀書,明於《詩》、《論語》。為吏至衛尉,徙為太子太傅。御史大夫薛君免①,為御史大夫。於丞相乞骸骨免②,而為丞相,因封故邑為扶陽侯。數年,病死。孝元帝親臨喪,賜賞甚厚。子嗣後。其治容容隨世浮沈③,而見謂諂巧④。而相工本謂之當為侯代父,而後失之;復自遊宦而起,至丞相。父子俱為丞相,世間美之,豈不命哉!相工其先知之。韋丞相卒,御史大夫匡衡代。

①薛君:指薛廣德。②乞骸骨:一種謙詞,指因年歲較大自請退休。③容容:同「庸庸」。指與世和同,並不標新立異。④見謂諂巧:被人稱之為阿諛奉承,投機取巧。

丞相匡衡者,東海人也。好讀書,從博士受《詩》。家貧,衡佣作以給食飲①。才下②,數射策不中③,至九,乃中丙科④。其經以不中科故明習。補平原文學卒史。數年,郡不尊敬。御史征之,以補百石屬薦為郎,而補博士,拜為太子少傅,而事孝元帝。孝元好《詩》,而遷為光祿勛,居殿中為師,授教左右,而縣官坐其旁聽⑤,甚善之,日以尊貴。御史大夫鄭弘坐事免,而匡君為御史大夫。歲余,韋丞相死,匡君代為丞相,封樂安侯。以十年之間,不出長安城門而至丞相,豈非遇時而命也哉!

①佣作:給人幹活,當僱工。②才下:才能低下。③數射策不中:多次參加朝廷的考試但沒有考中。射策,古代的考試方法之一,由主試者出試題,寫在簡策上,應試者作文對答。④丙科:等外名額,備用。⑤縣官:指皇帝。古人認為王畿內縣即國都,王者主宰國都官天下,故稱之為縣官。

太史公曰①:深惟士之遊宦所以至封侯者②,微甚。然多至御史大夫即去者。諸為大夫而丞相次也,其心冀幸丞相物故也③。或乃陰私相毀害,欲代之。然守之日久不得,或為之日少而得之,至於封侯,真命也夫!御史大夫鄭君守之數年不得④,匡君居之未滿歲,而韋丞相死,即代之矣,豈可以智巧得哉!多有賢聖之才,困厄不得者眾甚也。

①太史公:這是續作者的假冒之辭,並非司馬遷。②深惟:深思。③冀幸:希望。物故:死亡。④鄭君:指鄭弘。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
113
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:36 | 只看該作者
酈生陸賈列傳第三十七

張連科 譯註

【說明】

本傳是酈食其、陸賈、朱建三個人的合傳。這三個人的共同特點都是有一副伶牙利齒,能言善辯,噓枯吹生,大有戰國時代縱橫家的遺風。儘管他們有共同之處,但是其成就和貢獻卻不盡相同。朱建遠不能和酈生、陸賈同日而語,他充其量不過是豪門貴族的食客或幕僚而已。本傳中記錄朱建的主要情事就是在得到一個邪惡小人——辟陽侯審食其——的金錢之後,如何幫他活命的經過,和作者稱他的「刻廉剛直」、「行不苟合,義不取容」剛好相反,是否因作者與朱建之子關係很好而強為之美言呢?而酈生、陸賈二人在劉邦統一中國、征服南越以及後來平定諸呂的過程中,起了很大作用,並且他們也不完全是靠搖唇鼓舌來博取功名的,他們還有非凡的政治遠見和卓越的軍事見解。例如,在漢王三年秋天,當時「漢王數因滎陽、成皋,計欲捐成皋以東,屯鞏、洛以拒楚」。酈食其詳細分析了天下形勢,認為楚軍內部空虛,正是進攻的好時機,所以他又進一步向劉邦進言:「願足下急復進兵,收取滎陽,據敖倉之粟,塞成皋之險,杜大行之道,距蜚狐之口,守白馬之津,以示諸侯效實形制之勢,則天下知所歸矣。」而收取滎陽,佔據敖倉之後,也就穩住了中原;中原是中國的基礎,所以穩住了中原也就為統一中國打下了基礎。後來形勢的發展也正和酈生所預料的一樣。再如陸賈,他針對劉邦認為自己的天下是「居馬上而得之,安事《詩》、《書》」的思想,提出了「逆取順守,文武並用」,才是「長久之術」的觀點,並總結了歷代王朝成功和失敗的經驗教訓,寫出了《新語》一書。它不僅促進了漢朝的安定和發展,而且為後代的開明政治提供了經驗。另外,他還出使南越,勸說尉他歸順漢朝,為國家的統一也作出了貢獻。所以,司馬遷曾這樣說:「結言通使,約懷諸侯;諸侯咸親,歸漢為藩輔,作《酈生陸賈列傳》第三十七。」《卷一百三十《太史公自序》)這也許正是作者寫這篇列傳的主旨吧!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
114
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:37 | 只看該作者
【譯文】

酈食其是陳留高陽人。他非常喜歡讀書,但家境貧寒,窮困潦倒,連能供得起自己穿衣吃飯的產業都沒有,只得當了一名看管里門的下賤小吏。但是儘管如能,縣中的賢士和豪強卻不敢隨便役使他,縣裡的人們都稱他為「狂生」。
等到陳勝、項梁等人反秦起義的時候,各路將領攻城略地經過高陽的有數十人,但酈食其聽說這些人都是一些斤斤計較、喜歡煩瑣細小的禮節,剛愎自用、不能聽大度之言的小人,因此他就深居簡出,隱藏起來,不去逢迎這些人。後來,他聽說沛公帶兵攻城略地來到陳留郊外,沛公部下的一個騎士恰恰是酈食其鄰里故人的兒子,沛公時常向他打聽他家鄉的賢士俊傑。一天,騎士回家,酈食其看到他,對他說道:「我聽說沛公傲慢而看不起人,但他有許多遠大的謀略,這才是我真正想要追隨的人,只是苦於沒人替我介紹。你見到沛公,可以這樣對他說,『我的家鄉有位酈先生,年紀已有六十多歲,身高八尺,人們都稱他是狂生,但是他自己說並非狂生。』」騎士回答說:「沛公並不喜歡儒生,許多人頭戴儒生的帽子來見他,他就立刻把他們的帽子摘下來,在裡邊撒尿。在和人談話的時候,動不動就破口大罵。所以您最好不要以儒生的身份去向他遊說。」酈食其說:「你只管像我教你的這樣說。」騎士回去之後,就按酈生囑咐的話從容地告訴了沛公。
後來沛公來到高陽,在旅舍住下,派人去召酈食其前來拜見。酈生來到旅舍,先遞進自己的名片,沛公正坐在床邊伸著兩腿讓兩個女人洗腳,就叫酈生來見。酈生進去,只是作個長揖而沒有傾身下拜,並且說:「您是想幫助秦國攻打諸侯呢,還是想率領諸侯滅掉秦國?」沛公罵道:「你個奴才相儒生!天下的人同受秦朝的苦已經很久了,所以諸侯們才陸續起兵反抗暴秦,你怎麼說幫助秦國攻打諸侯呢?」酈生說:「如果您下決心聚合民眾,召集義兵來推翻暴虐無道的秦王朝,那就不應該用這種倨慢不禮的態度來接見長者。」於是沛公立刻停止了洗腳,穿整齊衣裳,把酈生請到了上賓的座位,並且向他道歉。酈生談了六國合縱連橫所用的謀略,沛公喜出望外,命人端上飯來,讓酈生進餐,然後問道:「那您看今天我們的計策該怎麼制定呢?」酈生說道:「您把烏合之眾,散亂之兵收集起來,總共也不滿一萬人,如果以此來直接和強秦對抗的話,那就是人們所常說的探虎口啊。陳留是天下的交通要道,四通八達的地方,現在城裡又有很多存糧。我和陳留的縣令很是要好,請您派我到他那裡去一趟,讓他向您來投降。他若是不聽從的話,您再發兵攻城,我在城內又可以作為內應。」於是沛公就派遣酈生前往,自己帶兵緊隨其後,這樣就攻取了陳留,賜給酈食其廣野君的稱號。
酈生又薦舉他的弟弟酈商,讓他帶領幾千人跟隨沛公到西南攻城略地。而酈生自己常常擔任說客,以使臣的身份奔走於諸侯之間。
在漢王三年(前204)的秋天,項羽攻打漢王,攻克了滎陽城,漢兵逃走去保衛鞏、洛。不久,楚國人聽說淮陰侯韓信已經攻破趙國,彭越又多次在梁地造反,就分出一部人馬前去營救。淮陰侯韓信正在東方攻打齊國,漢王又多次在滎陽、成皋被項羽圍困,因此想放棄成皋以東的地盤;屯兵鞏、洛以與楚軍對抗。酈生便就此進言道:「我聽說能知道天之所以為天的人,可以成就統一大業;而不知道天之所以為天的人,統一大業不可成。作為成就統一大業的王者,他以平民百姓為天,而平民百姓又以糧食為天。敖倉這個地方,天下往此地輸送糧食已經有好長時間了。我聽說現在此處貯藏的糧食非常多。楚國人攻克了滎陽,卻不堅守敖倉,而是帶兵向東而去,只是讓一些罪犯來分守成皋,這是上天要把這些糧食資助給漢軍。當前楚軍很容易擊敗,而我們卻反要退守,把要到手的利益反扔了出去,我私下裡認為這樣做是錯了。更何況兩個強有力的對手不能同時並立,楚漢兩國的戰爭經久相持不下,百姓騷動不安,全國混亂動蕩,農夫放下農具停耕,織女走下織機輟織,徘徊觀望,天下百姓究竟心向哪一方還沒有決定下來。所以請您趕快再次進軍,收復滎陽,佔有敖倉的糧食,阻塞成皋的險要,堵住太行交通要道,扼制住蜚狐關口,把守住白馬津渡,讓諸侯們看看今天的實際形勢,那麼天下的人民也就知道該歸順哪一方了。如今燕國、趙國都已經平定,只有齊國還沒有攻打下來,而田廣佔據著幅員千里的齊國,田間帶領著二十萬大軍,屯兵於歷城,各支田氏宗族都力量強大,他們背靠大海,憑藉黃河、濟水的阻隔,南面接近楚國,齊國人又多詐變無常,您即使是派遣數十萬軍隊,也不可能在一年或幾個月的時間裡把它打下來。我請求奉您的詔命去遊說齊王,讓他歸漢而成為東方的屬國。」漢王回答說:「好,就這樣吧!」
漢王聽從了酈生的計策,再次出兵據守敖倉,同時派遣酈生前往齊國。酈生對齊王說道:「您知道天下人心的歸向嗎?」齊王回答:「我不知道。」酈生說:「若是您知道天下人心的歸向,那麼齊國就可以保全下來,若是不知道天下人心歸向的話,那麼齊國就不可能保全了。」齊王問道:「天下人心究竟歸向誰呢?」酈生說:「歸向漢王。」齊王又問:「您老先生為什麼這樣說呢?」酈生回答:「漢王和項王並為向西進軍攻打秦朝,在義帝面前已經明白地約定好了,先攻入咸陽的人就在那裡稱王。漢王先攻入咸陽,但是項王卻背棄了盟約,不讓他在關中稱王,而讓他到漢中為王。項王遷徙義帝並派人暗殺了他,漢王聽到之後,立刻發起蜀漢的軍隊來攻打三秦,出函谷關而追問義帝遷徙的處所,收集天下的軍隊,擁立以前六國諸侯的後代。攻下城池立刻就給有功的將領封侯,繳獲了財寶立刻就分贈給士兵,和天下同得其利,所以那些英雄豪傑、才能超群的人都願意為他效勞。諸侯的軍隊從四面八方來投歸,蜀漢的糧食船挨著船源源不斷地順流送來。而項王既有背棄盟約的壞名聲,又有殺死義帝的不義行為;他對別人的功勞從來不記著,對別人的罪過卻又從來不忘掉;將士們打了勝仗得不到獎賞,攻下城池也得不到封爵;不是他們項氏家族的沒有誰得到重用;對有功人員刻下侯印,在手中反覆把玩,不願意授給;攻城得到財物,寧可堆積起來,也不肯賞賜給大家;所以天下人背叛他,才能超群的人怨恨他,沒有人願意為他效力。因此天下之士才都投歸漢王,漢王安坐就可以驅使他們。漢王帶領蜀漢的軍隊,平定了三秦,佔領了西河之外大片土地,率領投誠過來的上黨精銳軍隊,攻下了井陘,殺死了成安君;擊敗了河北魏豹,佔有了三十二座城池:這就如同所向無敵的蚩尤的軍隊一樣,並不是靠人的力量,而是上天保佑的結果。現在漢王已經據有敖倉的糧食,阻塞成皋的險要,守住了白馬渡口,堵塞了大行要道,扼守住蜚狐關口,天下諸侯若是想最後投降那就先被滅掉。您若是趕快投降漢王,那麼齊國的社稷還能夠保全下來;倘若是不投降漢王的話,那麼危亡的時刻立刻就會到來。」田廣認為酈生的話是對的,就聽從酈生,撤除了歷下的兵守戰備,天天和酈生一起縱酒做樂。
淮陰侯韓信聽說酈生沒費吹灰之力,坐在車上跑了一趟,憑三寸不爛之舌便取得了齊國七十餘座城池,心中很不服氣,就乘夜幕的掩護,帶兵越過平原偷偷地襲擊齊國。齊王田廣聽說漢兵已到,認為是酈生出賣了自己,便對酈生說:「如果你能阻止漢軍進攻的話,我讓你活著,若不然的話,我就要烹殺了你!」酈生說:「干大事業的人不拘小節,有大德的人也不怕別人責備。你老子不會替你再去遊說韓信!」這樣,齊王便烹殺了酈生,帶兵向東逃跑而去。
漢高祖十二年(前195),曲周侯酈商以丞相的身份帶兵攻打黥布有功。高祖在分封列侯攻臣時,很是思念酈食其。酈食其的兒子酈疥多次帶兵打仗,但立下的軍功沒有達到封侯的程度,皇帝就為他父親的緣故,封酈疥為高梁侯。後來又改食邑在武遂,侯位傳了三代。在元狩元年(前122)的時候,武遂侯酈平因偽稱皇帝的命令,騙取了衡山王一百斤黃金,犯下的罪過應該街頭處死,但恰在此時,他因病去世,封邑也被撤消。

陸賈是楚國人,以幕僚賓客的身份隨從高祖平定天下,當時人們都稱他是很有口才的說客,所以伴隨在高祖的身邊,常常出使各個諸侯國。
在高祖剛把中國平定的時候,尉他也平定了南越,便在那裡自立為王。高祖考慮天下初定,中國勞苦,就沒有誅殺尉他,還派遣陸賈帶著賜給尉他的南越王之印前去任命。陸生到了南越,尉他梳著當地流行的一撮錐子一樣的髮髻,像簸箕一樣地伸開兩腿坐著,接見陸生。陸生就此向尉他說道:「您本是中國人,親戚、兄弟和祖先的墳墓都在真定。而現在您卻一反中國人的習俗,丟棄衣冠巾帶,想用只有彈丸之地的小小南越來和天子抗衡,成為敵國,那你的大禍也就要臨頭了。況且秦朝暴虐無道,諸侯豪傑都紛紛而起,只有漢王首先入關,佔據咸陽。項羽背叛盟約,自立為西楚霸王,諸侯們都歸屬於他,可以稱得上是強大無比。但是漢王從巴蜀出兵之後,征服天下,平定諸侯,殺死項羽,滅掉楚國。五年之間,中國平定。這不是人力所能辦到的,而是上天輔佐的結果。現在大漢天子聽說您在南越稱王,不願意幫助天下人討平暴逆,漢朝將相都想帶兵來消滅您。但是天子愛惜百姓,想到他們剛剛經歷了戰爭的勞苦亂離,因此才暫且罷兵,派遣我授予你南越王的金印,剖符為信,互通使臣。您理應到郊外遠迎,面向北方,拜倒稱臣,但是您卻想以剛剛建立,還沒有把人眾收攏起來的小小南越,在此桀傲不馴。倘若讓朝廷知道了此事,挖掘燒毀您祖先的墳墓,誅滅您的宗族,再派一名偏將帶領十萬人馬來到越地,那麼南越人殺死您投降漢朝,就如同翻一下手背那麼容易。」
尉他聽罷,立刻站起身來,向陸生道歉說:「我在蠻夷中居住得時間長了,所以太失禮義了。」接著,他又問陸生:「我和蕭何、曹參、韓信相比,誰更有德有才呢?」陸生說道:「您似乎比他們強一點。」尉他又問:「那我和皇帝相比呢?」酈生回答:「皇帝從豐沛起兵,討伐暴虐的秦朝,掃平強大的楚國,為整個天下的人興利除害,繼承了五帝三皇的宏偉業績,統理整個中國。而中國的人口以億來計算,土地方圓萬里,處於天下最富饒的地域,人多車眾,物產豐富,政令出於一家,這種盛況是從開天闢地以來從未有過的。而現在您的人眾不過幾十萬,而且都是未開化的蠻夷,又居住在這局促狹小的山地海隅之間,只不過如同漢朝的一個郡罷了,您怎麼竟同漢朝相比!」尉他聽了,哈哈大笑,說道:「我不能在中國發跡起家,所以才在此稱王。假使我佔據中國,我又哪裡比不上漢王呢?」通過交談,尉他非常喜歡陸生,留下他和自己飲酒作樂好幾個月。尉他說:「南越人當中沒有一個和我談得來,等到你來到這裡之後,才使我每天都能聽到過去所未曾聽到的事情。」尉他還送給陸生一個袋裝包裹,價值千金,另外還送給他不少其它禮品,也價值千金。陸生終於完成拜尉他為南越王的使命,使他向漢稱臣,服從漢朝的管制約束。陸賈還朝之後,把以上情況向高祖彙報,高祖非常高興,任命陸賈為太中大夫。
陸生在皇帝面前時常談論《詩經》、《尚書》等儒家經典,聽到這些,高帝很不高興,就對他大罵道:「你老子的天下是靠騎在馬上南征北戰打出來的,哪裡用得著《詩》、《書》!」陸生回答說:「您在馬上可以取得天下,難道您也可以在馬上治理天下嗎?商湯和周武,都是以武力征服天下,然後順應形勢以文治守成,文治武功並用,這才是使國家長治久安的最好辦法啊。從前吳王夫差、智伯都是因極力炫耀武功而致使國家滅亡;秦王朝也是一味使用嚴酷刑法而不知變更,最後導致自己的滅亡。假使秦朝統一天下之後,實行仁義之道,效法先聖,那麼,陛下您又怎麼能取得天下呢?」高帝聽完之後,心情不快,臉上露出慚愧的顏色,就對陸生說:「那就請您嘗試著總結一下秦朝失去天下,我們得到天下,原因究竟在哪裡,以及古代各王朝成功和失敗的原因所在。」這樣,陸生就奉旨大略地論述了國家興衰存亡的徵兆和原因,一共寫了十二篇。每寫完一篇就上奏給皇帝,高帝沒有不稱讚的,左右群臣也是一齊山呼萬歲,把他這部書稱為「新語」。
在孝惠帝時,呂太后掌權用事,想立呂氏諸人為王,害怕大臣中那些能言善辯的人,而陸生也深知自己強力爭辯也無濟於事,因此就稱病辭職,在家中閑居。因為好畤一帶土地肥沃,就在這裡定居下來,陸生有五個兒子,他把出使南越所得的袋裝包裹拿出來賣了千金,分給兒子們,每人二百金,讓他們從事生產。陸生自己則時常坐著四匹馬拉的車子,帶著歌舞和彈琴鼓瑟的侍從十個人,佩帶著價值百金的寶劍到處遊玩。他曾這樣對兒子們說:「我和你們約定好,當我出遊經過你們家時,要讓我的人馬吃飽喝足,盡量滿足大家的要求。每十天換一家。我在誰家去世,就把寶劍車騎以及侍從人員都歸誰所有。我還要到其他的朋友那裡去,所以一年當中我到你們各家去大概不過兩三次,總來見你們,就不新鮮了,用不著總厭煩你們老子這麼做了。」
呂太后掌權時期,封諸呂為王。諸呂專攬大權想劫持幼主,奪取劉姓的天下。右丞相陳平對此很是擔憂,但是自己力量有限,不能強爭,害怕禍及自己,常常安居家中反覆思索。有一次,陸生前去請安,徑直到陳平身邊坐下,在這時陳平正在深思,沒有立刻發覺到陸生到了。陸生問道:「您的憂慮為什麼如此深重呢?」陳平說:「你猜猜看,我究竟憂慮什麼?」陸生說:「您老先生位居右丞相之職,是有三萬戶食邑的列侯,可以說富貴榮華到了無以復加的地步,應該說是沒有這方面的慾望了。然而若是說您老有憂愁的話,那隻不過是擔憂諸呂和幼主而已。」陳平說:「你猜得很對,你看這事該怎麼辦呢?」陸生說:「天下平安無事的時候,要注意丞相;天下動亂不安的時候,要注意大將。如果大將和丞相配合默契,那麼士人就會歸附;士人歸附,那麼天下即使有意外的事情發生,國家的大權也不會分散。為國家大業考慮,這事情都在您和周勃兩個人掌握之中了。我常常想把這些話對太尉周勃講明白,但是他和我總開玩笑,對我的話不太重視。您為什麼不和太尉交好,建立起親密無間的聯繫?」接著,陸生又為陳平籌劃出幾種對付呂氏的辦法。陳平就用他的計策,拿出五百金來給絳侯周勃祝壽,並且準備了盛大的歌舞宴會來招待他;而太尉周勃也以同樣的方式來回報陳平。這樣,陳平、周勃二人就建立起非常密切的聯繫,而呂氏篡權的陰謀也就更加難於實現了。陳平又把一百個奴婢、五十輛車馬、五百萬錢送給陸生作為飲食費用。陸生就用這些費用在漢朝廷公卿大臣中遊說,搞得名聲很大。
等到殺死了諸呂,迎立孝文帝登上皇帝的寶座,陸生對此出了不少力。孝文帝即位之後,想派人出使南越。陳平丞相等人就推薦陸生為太中大夫,派他出使南越,命令南越王尉他取消了黃屋稱制等越禮行為,讓他採用和其它諸侯一樣的禮節儀式。陸生出使之後,依此行事,皇帝的要求都達到了,所以文帝很滿意。關於此事的具體情節,都記錄在《南越列傳》中。陸生最後以年老去世。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
115
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:38 | 只看該作者
平原侯朱建是楚國人。開始他曾經擔任過淮南王黥布的國相,但因有罪而離去。後來他又重新在黥布手下幹事,黥布想造反的時候,問朱建怎樣看此事,朱建極力反對。但黥布沒有聽從他的意見,而是按照梁父侯所說的去做,於是便起兵造反。等到漢朝平定叛亂,殺死黥布以後,聽說平原君朱建曾經勸黥布不要造反,同時他又沒有參與造反的陰謀活動,就沒有誅殺朱建。有關此事,在《黥布傳》中有記載。
平原君朱建這個人能言善辯,口才很好,同時他又剛正不阿,恪守廉潔無私的節操。家安在長安。他說話做事決不隨便附和,堅持道義的原則而不肯曲從討好,取悅於人。辟陽侯審食其品行不端正,靠阿諛奉承深得呂太后的寵愛。當時辟陽侯很想和平原君交好,但平原君就是不肯見他。在平原君母親去世的時候,陸生和平原君一直很要好,所以就前去弔唁。平原君家境貧寒,連給母親出殯送喪的錢都沒有,正要去借錢來置辦殯喪用品,陸生卻讓平原君只管發喪,不必去借錢。然後,陸生卻到辟陽侯家中,向他祝賀說:「平原君的母親去世了。」辟陽侯不解地說:「平原君的母親死了,你祝賀我幹什麼?」陸生說道:「以前你一直想和平原君交好,但是他講究道義不和你往來,這是因為他母親的緣故。現在他母親已經去世,您若是贈送厚禮為他母親送喪,那麼他一定願意為您拚死效勞。」於是辟陽侯就給平原君送去價值一百金的厚禮。而當時的不少列侯貴人也因為辟陽侯送重禮的緣故,也送去了總值五百金的錢物。
辟陽侯特別受呂太后的寵愛,有的人就在孝惠帝面前說他的壞話,孝惠帝大怒,就把他逮捕交給官吏審訊,並想藉此機會殺掉他。呂太后感到慚愧,又不能替他說情。而大臣們大都痛恨辟陽侯的醜行更想藉此機會殺掉他。辟陽侯很著急,就派人給平原君傳話,說自己想見見他。但平原君卻推辭說:「您的案子現在正緊,我不敢會見您。」然後平原君請求會見孝惠帝的寵臣閎籍孺,說服他道:「皇帝寵愛您的原因,天下的人誰都知道。現在辟陽侯受寵於太后,卻被逮捕入獄,滿城的人都說您給說的壞話,想殺掉您。如果今天辟陽侯被皇上殺了,那麼明天早上太后發了火,也會殺掉您。您為什麼還不脫了上衣,光著膀子,替辟陽侯到皇帝那裡求個情呢?如果皇帝聽了您的話,放出辟陽侯,太后一定會非常高興。而太后、皇帝兩人都寵愛您,那麼您也就會加倍富貴了。」於是閎籍孺非常害怕,就聽從了平原君的主意,向皇帝給辟陽侯說情,皇帝果然放出了辟陽侯。辟陽侯在被囚禁的時候,很想會見平原君,但是平原君卻不肯見辟陽侯,辟陽侯認為這是背叛自己,所以對他很是惱恨。等到他被平原君成功地救出之後,才感到特別吃驚。
呂太後去世之後,大臣們殺死了諸呂。辟陽侯和諸呂關係極深,但最終沒有被殺死。保全辟陽侯生命計劃之所以實現,都是陸生和平原君的力量。
在孝文帝時期,淮南厲王殺死了辟陽侯,這是因為他和諸呂關係至深的緣故。文帝又聽說辟陽侯的許多事情都是他的門客平原君出謀策劃的,所以就派遣官吏去逮捕他,想治他的罪。聽到官吏已到自己家門口,平原君就想自殺,他的幾個兒子和來負責逮捕他的官員都說:「事情的結果究竟如何,現在還不清楚,你為什麼要這樣老早地自殺呢?」平原君對兒子們說:「我一個人死了之後,對我們一家人的災禍也就沒有了,也就不會使你們受到牽連。」這樣,他就拔劍自殺而死。孝文帝聽到此事非常惋惜,說:「我並沒有殺他的意思。」為了表示對其家屬的撫慰,文帝就把他的兒子召進朝廷,任命為太中大夫。後來出使匈奴,由於單於悖慢無禮,就大罵單於,死在了匈奴。
當初,沛公帶兵經過陳留的時候,酈生到軍門遞上自己的名片說:「高陽的卑賤百姓酈食其,私下裡我聽說沛公奔波在外,露天而處,不辭勞苦,帶領人馬幫助楚軍來征討暴虐無道的秦朝,敬請勞駕諸位隨從人員,進去通稟一聲,說我想見到沛公,和他談論天下大事。」使者進去稟告,沛公一邊洗腳一邊問使者:「來者是什麼樣的人?」使者回答說:「看他相貌好像一個有學問的大孺,身穿讀書人的衣服,頭戴巍峨的高山冠。」沛公說:「請替我謝絕他,說我正忙於討平天下的大事,沒有時間見儒生。」使者出來道歉說:「沛公敬謝先生,他正忙於討平天下的大事,沒有時間見儒生。」酈生聽罷,瞪圓了眼睛,手持寶劍,斥責使者說:「快點!再去告訴沛公一聲,我是高陽酒徒,並不是一個儒生。」使者見此,驚慌失措,竟嚇得把名片掉在了地上,然後又跪下撿起,飛快地轉身跑了進去,再次向沛公通報:「外邊那個客人,真正是天下壯士,他大聲斥責我,我很是害怕,嚇得我把名片掉在了地上,他說:『你快滾回去,再次通報,你家老子是個高陽酒徒。』」沛公立刻擦乾了腳,手拄著長矛說道:「請客人進來!」
酈生進去之後,以平等的禮節——長揖——來和沛公見面,並且說道:「沛公您長年累月暴衣露冠地在外奔波勞碌,很是辛苦,帶領人馬和楚軍一起征討暴虐無道的秦朝,但是沛公您為什麼一點兒也不自重自愛呢?我想以討論天下大事為由見到您,而您卻說什麼『我正忙於討平天下,沒有時間見儒生』。您想平定天下,成就天下最大的功業,但卻從外貌來看人,這樣恐怕就要失去天下那些有本事的人。況且我想您的聰明才智不如我,勇敢堅強又不如我,您如果想成就平定天下的大業而不想見到我的話,我認為您就失去了一個人才。」沛公連忙向他道歉說:「剛才我只聽說了您的外貌,現在我才真正了解了您的意圖。」於是請他到位子上就座,問他平定天下的妙計良策。酈生說:「沛公您若想成就統一天下的大業,不如先佔據陳留。陳留這個地方是一個可以據守的四通八達的交通要衝,同時也是兵家必爭之地。在城裡貯藏著幾千萬石糧食,城牆守衛工事非常牢固。而我和陳留的守令一向非常好,我想為您前去說服他,讓他向您投降。若是他不聽我的,請允許我替您把他殺掉,然後拿下陳留。沛公您率領陳留的兵將,佔據堅固的陳留城,吃陳留的存糧,召集天下各地想投靠您的人馬;等到兵力強大以後,您就可以所向無敵,橫行天下,那也就沒有任何人能對您構成威脅了。」沛公說:「我完全聽從您的教誨。」
於是酈生就在這一天夜裡去見陳留守令,向他遊說道:「秦朝暴虐無道而天下的人都反對它,現如今您和天下人一起造反就能成大功,而您卻獨自一人為將要滅亡的秦朝擁城固守,我私下裡為您的危險處境深深擔憂。」陳留守令說道:「秦朝的法令嚴酷無刑,不能夠隨便胡說,倘若這樣的話,就要滅族,我不能按照你所說的去做。您老先生指教我的話,並不是我的意圖,請您不要再說了。」這天夜裡,酈生就在城中留下來休息,到了夜半時分,他悄悄地斬下陳留守令的頭,越牆而下,報與沛公得知。沛公帶領人馬,攻打城池,把縣令的頭掛在旗竿上給城上的人看說:「趕快投降吧,你們守令的腦袋被我們砍下來了!誰后投降,就一定要先殺他!」這時陳留人見守令已死,便相繼投降了沛公。沛公進城之後,就住在陳留的南城城門樓上,用的是陳留武庫里的兵器,吃的是城裡的存糧,在這裡進進出出地逗留了三個月,召募的軍隊已達幾萬人,然後就入關攻滅秦朝。

太史公說:今天世上流傳的寫酈生的傳記,大多這樣說,漢王在平定了三秦之後,回軍向東攻打項羽,帶領軍隊活動在鞏、洛之間時,酈生才身穿儒衣前去向漢王遊說。這種說法是錯誤的。實際情況是在沛公攻入函谷關之前,與項羽分手,來到高陽,在這時得到了酈生兄弟二人。我讀陸賈的《新語》十二篇,可以看出他真正是當代少有的大辯士。而平原君的兒子和我關係很好,因此才能詳細地把上述這一切都記錄下來。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
116
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:39 | 只看該作者
【原文】【註解】

酈生食其者①,陳留高陽人也。好讀書,家貧落魄②,無以為衣食業,為里監門吏。然縣中賢豪不敢役③,縣中皆謂之狂生④。
及陳勝、項梁等起,諸將徇地過高陽者數十人⑤,酈生聞其將皆握齱好苛禮自用⑥,不能聽大度之言,酈生乃深自藏匿。后聞沛公將兵略地陳留郊,沛公麾下騎士適酈生里中子也⑦,沛公時時問邑中賢士豪俊⑧。騎士歸,酈生見謂之曰:「吾聞沛公慢而易人⑨,多大略,此真吾所願從游,莫為我先⑩。若見沛公?,謂曰『臣里中有酈生,年六十餘,長八尺,人皆謂之狂生,生自謂我非狂生。』」騎士曰:「沛公不好儒,諸客冠儒冠來者,沛公輒解其冠,溲溺其中?。與人言,常大罵。未可以儒生說也。」酈生曰:「弟言之。」(13)騎士從容言如酈生所誡者(14)。

①酈食者:作者也稱他為酈生。生,指有才學之人,也為讀書人的通稱,和我們今天稱先生有些類似。②落魄:窮困潦倒,很不得意。③役:任意驅使。④狂生:放蕩不羈的人。⑤徇地:攻佔土地。徇,奪取。⑥握齱:同「齷齪」,指器量狹小,拘泥於小節。苛禮:指苛細繁瑣的禮節。自用:自以為是。⑦麾下:部下。麾,古代用以指揮軍隊的旗幟。里:古時居民聚居的地方,在本文中特指故鄉。⑧邑:舊時縣的別稱。⑨慢而易人:傲慢而看不起人。⑩莫為我先:沒有人替我作介紹。先,先導,引見。?若:你。?溲溺(sou niào,搜尿):解小便。溺,同「尿」。(13)弟:但,只管。(14)誡:原指文告,后引申為囑告。本文中即用引申義。

沛公至高陽傳舍①,使人召酈生。酈生至,入謁②,沛公方倨床使兩女子洗足③,而見酈生。酈生入,則長揖不拜④,曰:「足下欲助秦攻諸侯乎⑤?且欲率諸侯破秦也?」沛公罵曰:「豎儒⑥!夫天下同苦秦久矣⑦,故諸侯相率而攻秦,何謂助秦攻諸侯乎?」酈生曰:「必聚徒合義兵誅無道秦,不宜倨見長者。」於是沛公輟洗⑧,起攝衣⑨,延酈生上坐⑩,謝之。酈生因言六國從橫時?。沛公喜,賜酈生食,問曰:「計將安出?」酈生曰:「足下起糾合之眾,收散亂之兵,不滿萬人,欲以徑入強秦,此所謂探虎口者也。夫陳留,天下之沖?,四通五達之郊也,今其城又多積粟。臣善其令,請得使之,令下足下(13)。即不聽,足下舉兵攻之,臣為內應。」於是遣酈生行,沛公引兵隨之,遂下陳留。號酈食其為廣野君。
酈生言其弟酈商,使將數千人從沛公西南略地。酈生常為說客,馳使諸侯。

①傳舍:古時供往來行人居住的旅舍,客舍。②謁:請見,進見。一般用於下對上,幼對長。這裡指請求接見的名片。③倨:通「踞」,叉開雙腿坐著,以這種姿勢見賓客,是一種不禮貌的態度。④長揖不拜:行一個大的拱手禮而沒有跪拜,表示對劉邦並不十分尊敬。⑤足下:古時稱呼對方的敬辭。⑥豎儒:罵人的話,指無見識的儒生。豎,豎子,小子。⑦苦秦:被秦所殘害、迫害。⑧輟:停止。⑨起攝衣:站起身來,整理好衣服。⑩延:邀請。?六國:指戰國時除去秦之外的山東六國。從橫:即「縱橫」,合縱連橫,戰國時的兩派,合縱為反秦派,連橫為和秦派。?沖:交通要道。(13)令下足下:讓他向您投降。「令下」之「下」,降服。

漢三年秋①,項羽擊漢,拔滎陽,漢兵遁保鞏、洛②。楚人聞淮陰侯破趙③,彭越數反梁地,則分兵救之。淮陰方東擊齊,漢王數困滎陽、成皋,計欲捐成皋以東④,屯鞏、洛以拒楚。酈生因曰:「臣聞知天之天者⑤,王事可成;不知天之天者,王事不可成。王者以民人為天,而民人以食為天。夫敖倉⑥,天下轉輸久矣,臣聞其下乃有藏粟甚多。楚人拔滎陽,不堅守敖倉,乃引而東,令適卒分守成皋⑦,此乃天所以資漢也。方今楚易取而漢反卻,自奪其便,臣竊以為過矣。且兩雄不俱立,楚漢久相持不決,百姓騷動,海內搖蕩,農夫釋耒⑧,工女下機⑨,天下之心未有所定也。願足下急復進兵,收取滎陽,據敖倉之粟,塞成皋之險,杜大行之道⑩,距蜚狐之口?,守白馬之津?,以示諸侯效實形制之勢,則天下知所歸矣。方今燕、趙已定,唯齊未下。今田廣據千里之齊,田間將二十萬之眾,軍於歷城,諸田宗強,負海阻河濟(13),南近楚,人多變詐,足下雖遣數十萬師,未可以歲月破也。臣請得奉明詔說齊王,使為漢而稱東藩(14)。」上曰:「善」。

①漢三年:即漢王三年,這一年是公元前。③淮陰侯:指韓信。④捐:捨棄。⑤天之天:比喻在重要事物中的最重要部分。⑥敖倉:秦代所建的糧倉名。在河南滎陽縣東北敖山之上。⑦適卒:因罪被徵發的士兵。適,通「謫」。⑧釋耒:放下農具。耒,耜的木柄。⑨工女:指從事紡織的女子。⑩杜大行之道:堵塞、截斷太行的交通。杜,堵塞。太行,即太行山。?蜚狐之口:指蜚狐嶺的險要關口。?白馬之津:古渡口名,為古代軍事要地。(13)負海阻河濟,指齊國的地形背靠大海,倚仗著黃河、濟水為天然屏障。負,背靠。阻,恃,依。(14)東藩:東面的屬國。

乃從其畫①,復守敖倉,而使酈生說齊王曰:「王知天下之所歸乎?」王曰:「不知也。」曰:「王知天下之所歸,則齊國可得而有也;若不知天下之所歸,即齊國未可得保也。」齊王曰:「天下何所歸?」曰:「歸漢。」曰:「先生何以言之?」曰:「漢王與項王戳力西面擊秦②,約先入咸陽者王之。漢王先入咸陽,項王負約不與而王之漢中。項王遷殺義帝③,漢王聞之,起蜀漢之兵擊三秦,出關而責義帝之處,收天下之兵,立諸侯之後。降城即以侯其將,得賂即以分其士④,與天下同其利,豪英賢才皆樂為之用。諸侯之兵四面而至,蜀漢之粟方船而下⑤。項王有倍約之名⑥,殺義帝之負;於人之功無所記,於人之罪無所忘;戰勝而不得其賞,拔城而不得其封;非項氏莫得用事;為人刻印,刓而不能授⑦;攻城得賂,積而不能賞;天下畔之⑧,賢才怨之,而莫為之用。故天下之士歸於漢王,可坐而策也⑨。夫漢王發蜀漢,定三秦;涉西河之外,援上黨之兵;下井陘,誅成安君;破北魏,舉三十二城:此蚩尤之兵也,非人之力也,天之福也。今已據敖倉之粟,塞成皋之險,守白馬之津,杜大行之阪,距蜚狐之口,天下后服者先亡矣。王疾先下漢王,齊國社稷可得而保也⑩;不下漢王,危亡可立而待也。」田廣以為然,乃聽酈生,罷歷下兵守戰備,與酈生日縱酒。

①畫:謀划,計策。②戮力:并力,齊心協力。③遷殺:在遷徙的途中暗殺。④賂:財物。⑤方船:兩船相併。⑥倍約:違背協議。倍,通「背」。⑦刓(wán,玩):通「玩」。反覆撫摸。⑧畔:通「叛」。背叛。⑨坐而策:毫不費力地任意驅使。策,鞭策,驅趕。⑩社稷(jī記):土地神和穀神,以古代帝王都要祭祀社、稷,社稷就成為國家政權的標誌。

淮陰侯聞酈生伏軾下齊七十餘城①,乃夜度兵平原襲齊。齊王田廣聞漢兵至,以為酈生賣己,乃曰:「汝能止漢軍,我活汝;不然,我將亨汝!」酈生曰:「舉大事不細謹②,盛德不辭讓③。而公不為若更言!」齊王遂亨酈生④,引兵東走。

①伏軾:憑軾,手握車軾,意指乘車。軾,車箱前扶手橫木。②細謹:拘於小節,謹小慎微。③不辭讓:不怕別人責難。讓,以辭相責。④亨:同「烹」。此處指一種用大鍋煮殺人的酷刑。

漢十二年①,曲周侯酈商以丞相將兵擊黥布有功。高祖舉列侯功臣②,思酈食其。酈食其子疥數將兵,功未當侯,上以其父故,封疥為高梁侯。后更食武遂,嗣三世③。元狩元年中④,武遂侯平坐詐詔衡山王取百斤金⑤,當棄市⑥,病死,國除也。

①漢十二年:即漢高祖十二年,這一年是公元前195年。②舉:提拔,此處是分封之意。③嗣:繼承,接續。④元狩元年:公元前122年。元狩是漢武帝的第四個年號。⑤坐詐詔:因為假冒皇帝的詔書而犯罪。⑥棄市:古代的一種死刑,在鬧市執行,將屍體暴露街頭。

陸賈者,楚人也。以客從高祖定天下,名為有口辯士①,居左右,常使諸侯。
及高祖時,中國初定,尉他平南越,因王之。高祖使陸賈賜尉他印為南越王。陸生至,尉他魋結箕倨見陸生②。陸生因進說他曰:「足下中國人,親戚昆弟墳墓在真定。今足下反天性,棄冠帶,欲以區區之越與天子抗衡為敵國③,禍且及身矣。且夫秦失其政,諸侯豪傑並起,唯漢王先入關,據咸陽。項羽倍約,自立為西楚霸王,諸侯皆屬,可謂至強。然漢王起巴蜀,鞭笞天下④,劫略諸侯⑤,遂誅項羽滅之。五年之間,海內平定,此非人力,天之所建也。天子聞君王王南越,不助天下誅暴逆,將相欲移兵而誅王,天子憐百姓新勞苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使⑥。君王宜郊迎,北面稱臣⑦,乃欲以新造未集之越,屈強於此⑧。漢誠聞之,掘燒王先人冢,夷滅宗族⑨,使一偏將將十萬眾臨越,則越殺王降漢,如反覆手耳。」

①有口辯士:指口才很好,特別能言善辯的人。口,特指口才。②魋結(zhuījī,追擊):同「椎髻」,言其髮髻梳成一撮,形狀如椎。箕倨:伸開兩足而坐,有如簸箕。以此見客,是一種無禮的姿態。③區區之越:小小的越國。④鞭笞:用鞭子抽打,意為可任意驅使。⑤劫略:以威力征服和控制。⑥剖符:古時帝王授與諸侯和功臣的憑證。剖分為二,帝王與諸侯各執其一,故稱剖符。⑦北面:古代君王南面而坐,臣子朝見時則面向北方,所以向人稱臣謂之「北面」。⑧屈強:通「倔強」,剛強不順服。⑨夷滅宗族:把同宗族的人斬盡殺絕。夷滅,削除,消滅。

於是尉他乃蹶然起坐①,謝陸生曰:「君蠻夷中久,殊失禮義。」因問陸生曰:「我孰與蕭何、曹參、韓信賢?」陸生曰:「王似賢。」復曰:「我孰與皇帝賢?」陸生曰:「皇帝起豐沛,討暴秦,誅強楚,為天下興利除害,續五帝三王之業,統理中國。中國之人以億計,地方萬里,居天下之膏腴②,人眾車轝③,萬物殷富,政由一家,自天地剖泮未始有也④。今王眾不過數十萬,皆蠻夷,崎嶇山海間,譬若漢一郡,王何乃比於漢!」尉他大笑曰:「吾不起中國,故王此。使我居中國,何渠不若漢?」乃大說陸生,留與飲數月。曰:「越中無足與語,至生來,令我日聞所不聞。」賜陸生橐中裝直千金⑤,他送亦千金⑥。陸生卒拜尉他為南越王,令稱臣奉漢約。歸報,高祖大悅,拜賈為太中大夫。

①蹶(guì,貴)然:急促站起的樣子。②膏腴:言土地肥沃,本文中指天下最富饒的地方。③人眾車轝(yú,於):人口眾多,車馬殷盛。轝,同「輿」,眾多之意。④天地剖泮:開天闢地。剖,中分為二。泮,散開。⑤橐中裝:袋子中的包裹,指珠玉之類質輕價重的寶物。⑥他送:指其它的饋贈物品。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
117
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:40 | 只看該作者
陸生時時前說稱《詩》《書》①。高帝罵之曰:「乃公居馬上而得之,安事《詩》《書》!」陸生曰:「居馬上得之,寧可以馬上治之乎?且湯武逆取而以順守之②,文武並用,長久之術也。昔者吳王夫差、智伯極武而亡;秦任刑法不變,卒滅趙氏③。鄉使秦已並天下,行仁義,法先聖,陛下安得而有之?」高帝不懌而有慚色④,乃謂陸生曰:「試為我著秦所以失天下,吾所以得之者何,及古成敗之國。」陸生乃粗述存亡之徵,凡著十二篇。每奏一篇,高帝未嘗不稱善,左右呼萬歲,號其書曰:「新語」⑤。

①《詩》《書》:指《詩經》和《尚書》。《詩經》,中國第一部詩歌總集。《尚書》,現存最早的關於上古時典章文獻的彙編。②逆取:以武力征服。順守:行仁義之道以治理國家。③趙氏:指秦王朝。秦始皇祖先的一支造父曾被封在趙城,因此姓趙。④不懌:不高興。⑤「新語」:書名。舊題陸賈撰,二卷,十二篇,多闡述儒家經典《春秋》、《論語》之文。

孝惠帝時,呂太後用事,欲王諸呂,畏大臣有口者,陸生自度不能爭之,乃病免家居。以好畤田地善,可以家焉。有五男,乃出所使越得橐中裝賣千金,分其子,子二百金,令為生產。陸生常安車駟馬①,從歌舞鼓琴瑟侍者十人,寶劍直百金,謂其子曰:「與汝約:過汝,汝給吾人馬酒食,極欲,十日而更。所死家,得寶劍車騎侍從者。一歲中往來過他客,率不過再三過,數見不鮮,無久慁公為也②。」

①安車駟馬:用四匹馬拉的適合於老年人乘坐的舒適車輛。②慁(hùn,混):打擾,驚動。

呂太后時,王諸呂,諸呂擅權,欲劫少主,危劉氏。右丞相陳平患之,力不能爭,恐禍及己,常燕居深念①。陸生往請,直入坐,而陳丞相方深念,不時見陸生。陸生曰:「何念之深也?」陳平曰:「生揣我何念?」陸生曰:「足下位為上相,食三萬戶侯,可謂極富貴無欲矣。然有憂念,不過患諸呂、少主耳。」陳平曰:「然。為之奈何?」陸生曰:「天下安,注意相;天下危,注意將。將相和調,則士務附②;士務附,天下雖有變,即權不分。為社稷計,在兩君掌握耳。臣常欲謂太尉絳侯③,絳侯與我戲,易吾言④。君何不交歡太尉,深相結?」為陳平畫呂氏數事。陳平用其計,乃以五百金為絳侯壽,厚具樂飲;太尉亦極如之。此兩人深相結,則呂氏謀益衰。陳平乃以奴婢百人,車馬五十乘,錢五百萬,遣陸生為飲食費。陸生以此游漢廷公卿間,名聲藉甚。

①燕居:指退朝以後在家中閑居。深念:深思。這裡指很是憂慮。②務附:親近歸附。③太尉降侯:指周勃。④易吾言:看不起我的話。

及誅諸呂,立孝文帝,陸生頗有力焉。孝文帝即位,欲使人之南越。陳丞相等乃言陸生為太中大夫,往使尉他,令尉他去黃屋稱制①,令比諸侯②,皆如意旨。語在《南越》語中③。陸生竟以壽終。

①黃屋稱制、指僭位稱帝的行為。黃屋,指帝王的車蓋。因以黃繒為蓋里,故名。制,專指皇帝的命令。②比:並列,等同。③《南越》:指卷一百一十三《南越列傳》。

平原君朱建者,楚人也。故嘗為淮南王黥布相,有罪去,后復事黥布①。布欲反時,問平原君,平原君非之,布不聽而聽梁父侯,遂反。漢已誅布,聞平原君諫不與謀,得不誅。語在《黥布》語中②。
平原君為人辯有口,刻廉剛直,家於長安。行不苟合③,義不取容④。辟陽侯行不正⑤,得幸呂太后。時辟陽侯欲知平原君⑥,平原君不肯見。及平原君母死。陸生素與平原君善,過之。平原君家貧,未有以發喪,方假貸服具,陸生令平原君發喪。陸生往見辟陽侯,賀曰:「平原君母死。」辟陽侯曰:「平原君母死,何乃賀我乎?」陸賈曰:「前日君侯欲知平原君,平原君義不知君,以其母故,今其母死,君誠厚送喪,則彼為君死矣。」辟陽侯乃奉百金往稅⑦。列侯貴人以辟陽侯故,往稅凡五百金⑧。

①事:侍奉。②《黥布》:指卷九十一《黥布列傳》,但此傳中並未載朱建諫黥布之事。③苟合:無原則的隨聲附合。④取容:曲從討好,取悅於人。⑤辟陽侯:指審食其。⑥知:結交。⑦往稅:前去贈送。稅,贈送。特指以財務助人辦喪事。⑧凡:總共。

辟陽侯幸呂太后,人或毀辟陽侯於孝惠帝,孝惠帝大怒,下吏,欲誅之。呂太后慚,不可以言。大臣多害辟陽侯行①,欲遂誅之。辟陽侯急,因使人慾見平原君。平原君辭曰:「獄急,不敢見君。」乃求見孝惠幸臣閎籍孺,說之曰:「君所以得幸帝,天下莫不聞。今辟陽侯幸太后而下吏,道路皆言君讒②,欲殺之。今日辟陽侯誅,旦日太后含怒,亦誅君。何不肉袒為辟陽侯言於帝③?帝聽君出辟陽侯,太后大歡。兩主共幸君,君貴富益倍矣。」於是閎籍孺大恐,從其計,言帝,果出辟陽侯。辟陽侯之囚,欲見平原君,平原君不見辟陽侯,辟陽侯以為倍己,大怒。及其成功出之,乃大驚。

①害:痛恨。②道路:指道路上的人。③肉袒:解開上衣,露出身體,表示請罪。

呂太后崩①,大臣誅諸呂,辟陽侯於諸呂至深,而卒不誅。計畫所以全者,皆陸生,平原君之力也。
孝文帝時,淮南厲王殺辟陽侯②,以諸呂故。文帝聞其客平原君為計策,使吏捕欲治③。聞吏至門,平原君欲自殺。諸子及吏皆曰:「事未可知,何早自殺為?」平原君曰:「我死禍絕,不及而身矣。」遂自剄④。孝文帝聞之惜之,曰:「吾無意殺之。」乃召其子,拜為中大夫。使匈奴,單於無禮,乃罵單於,遂死匈奴中。

①崩:指帝王之死。②淮南厲王:淮南王劉長。厲,是劉長死後的謚號,《謚法》曰:「殺戮無辜曰厲。」③治:治罪。④自剄:自己以刀割頸而死。

初①,沛公引兵過陳留,酈生踵軍門上謁曰②:「高陽賤民酈食其,竊聞沛公暴露③,將兵助楚討不義,敬勞從者,願得望見,口畫天下便事。」使者入通,沛公方洗,問使者曰:「何如人也?」使者對曰:「狀貌類大儒,衣儒衣,冠側注④。」沛公曰:「為我謝之,言我方以天下為事,未暇見儒人也。」使者出謝曰:「沛公敬謝先生,方以天下為事,未暇見儒人也。」酈生瞋目案劍叱使者曰⑤:「走!復入言沛公,吾高陽酒徒也,非儒人也。」使者懼而失謁,跪拾謁,還走,復入報曰:「客,天下壯士也,叱臣,臣恐,至失謁。曰『走!復入言,而公高陽酒徒也』。」沛公遽雪足杖矛曰⑥:「延客入!」

①初:當初。按:本段及下二段文字並非司馬遷原作,清人梁玉繩云:「酈生事不應復出於《朱建傳》尾,且《史》無兩存之例,其為羼入無疑,……是後人因其小有異同而附之,又誤置於《建傳》末。」(《史記志疑》)可資參考。②踵(zhǒng,腫)軍門:走到軍門前。③暴露:露天而處,即下文「暴衣露冠」之謂,指南征北戰,身經風霜雨雪,酷暑嚴寒。暴(pù,瀑),日晒。露,露浸。④冠側註:頭戴側注冠。側注冠,又名高山冠。戰國時齊王賜給拜見者的頭冠。⑤瞋目案劍:瞪圓雙眼,手按寶劍,罵人之怒態。案,同「按」。⑥雪足:擦乾了腳。

酈生入,揖沛公曰:「足下甚苦,暴衣露冠,將兵助楚討不義,足下何不自喜也①?臣願以事見,而曰『吾方以天下為事,未暇見儒人也』。夫足下欲興天下之大事而成天下之大功,而以目皮相②,恐失天下之能士。且吾度足下之智不如吾③,勇又不如吾。若欲就天下而不相見,竊為足下失之。」沛公謝曰:「鄉者聞先生之容④,今見先生之意矣。」乃延而坐之,問所以取天下者。酈生曰:「夫足下欲成大功,不如止陳留。陳留者,天下之據沖也⑤,兵之會地也,積粟數千萬石,城守甚堅。臣素善其令,願為足下說之。不聽臣,臣請為足下殺之,而下陳留。足下將陳留之眾,據陳留之城,而食其積粟,招天下之從兵;從兵已成,足下橫行天下,莫能有害足下者矣。」沛公曰:「敬聞命矣。」

①自喜:自愛,自重。②以目皮相:只從外面來看人取士。③度:推測,估計。④鄉:音、義同「向」,從前,此處指剛才。⑤據沖:可以依靠的交通要地。

於是酈生乃夜見陳留令,說之曰:「夫秦為無道而天下畔之,今足下與天下從則可以成大功。今獨為亡秦嬰城而堅守①,臣竊為足下危之。」陳留令曰:「秦法至重也,不可以妄言,妄言者無類②,吾不可以應。先生所以教臣者,非臣之意也,願勿復道。」酈生留宿卧,夜半時斬陳留令首,踰城而下報沛公。沛公引兵攻城,縣令首於長竿以示城上人③,曰:「趣下④,而令頭已斷矣!今後下者必先斬之!」於是陳留人見令已死,遂相率而下沛公。沛公舍陳留南城門上,因其庫兵,食積粟,留出入三月,從兵以萬數,遂入破秦。

①嬰城而堅守:指依靠城牆的保護而固守不降。嬰,以城環繞。②無類:無遺類,指滅族。③縣:同「懸」,懸掛。④趣下:儘快投降。趣(cù,促),儘快,急速。下,投降。

太史公曰:世之傳酈生書,多曰漢王已拔三秦,東擊項籍而引軍於鞏、洛之間,酈生披儒衣往說漢王。乃非也。自沛公未入關,與項羽別而至高陽,得酈生兄弟。余讀陸生《新語》書十二篇,固當世之辯士。至平原君子與余善①,是以得具論之②。

①平原君子:即在前面所說的死在匈奴中的那個人,名字不詳。②具論:完備地敘述。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
118
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:41 | 只看該作者
傅靳蒯成列傳第三十八

張鳳嶺 譯註

【說明】

本篇是秦楚之際隨從漢高祖劉邦起事的三位近衛侍從官員傅寬、靳歙和周緤的合傳。
傳中主要記述了傅、靳、周三人隨從劉邦征戰及升遷的過程。其共同點是均為劉邦信任的近臣,都封高爵、享厚祿。《太史公自序》說:「欲詳知秦楚之事,維周緤常從高祖,平定諸侯。作《傅靳蒯成列傳》第三十八。」周緤是如何「常從高祖」的呢?傳文有明確答案:「常為高祖參乘」,「軍乍利乍不利,終無離上心」,以至高祖上戰場時「蒯成侯泣曰:『始秦攻破天下,未嘗自行。今上常自行,是為無人可使者乎?』」於是,博得「上以為『愛我』」的信任。儘管周緤沒有獨立帶兵打仗,卻得封信武侯,食邑三千三百戶,並特別賞賜「入殿門不趨,殺人不死」。因此,論功行賞之事首要的是必須忠於劉邦,周緤即為一例。對於爵祿與功績不相稱的現象,太史公恐不無微詞,故在贊論中以「此亦天授也」來表示。
傳中還特別記述了三位功臣的後代無一例外的都因犯法而「國除」。這對於後人也不無儆戒意義。
本篇在寫法上主要採取簡要的記述和說明,幾乎沒有人物思想性格的描寫,殆與文章的主旨和人物本身有關。這幾位近臣侍從唯上之命是聽,難言突出的個性。周緤的「泣曰」及其表示忠心的一句話,是本傳唯一的描寫句子,從中不難看出,封建帝王貼身近衛侍從的愚忠和奴相。
對本傳,有人認為是褚少孫補作,未可信。

【譯文】

陽陵侯傅寬,以魏國五大夫爵位的騎將軍官身份跟隨沛公劉邦,曾做過家臣,起事於橫陽。他隨沛公進攻安陽、杠里,在開封攻打秦將趙賁的軍隊,以及在曲遇、陽武擊潰秦將楊熊的軍隊,曾斬獲敵人十二首級,沛公賜給他卿的爵位。后隨從沛公進軍到霸上。沛公立為漢王后,賜給傅寬共德君的封號。隨即跟著漢王進入漢中地區,升為右騎將。不久又跟隨漢王平定了三秦,漢王賜給他雕陰作為食邑。楚漢相爭時,他隨著漢王進擊西楚霸王項羽,奉命在懷縣接應漢王,漢王賜給他通德侯的爵位。在隨漢王打擊項羽部將項冠、周蘭、龍且(jū,居)時,他率領的士兵在敖倉山下斬獲敵騎將一人,因而增加了食邑。
傅寬曾隸屬於淮陰侯韓信的指揮,擊敗了齊國在歷下的駐軍,擊垮了齊國守將田解。後來歸屬相國曹參指揮,攻破博縣,又增加了食邑。因為平定齊地有功,漢王把表示憑證的符分成兩半,交給他一半,以示信用,使他的爵位世代相傳,封他為陽陵侯,食邑二千六百戶,免掉他先前受封的食邑。后擔任齊國右丞相,屯兵駐守防備田橫作亂。在齊國任國相五年。
漢高祖十一年(前196)四月,攻打叛漢自立為代王的陳豨,歸屬太尉周勃指揮,以相國的身份代替漢丞相樊噲擊敗陳豨。第二年一月,調任代國相國,帶兵駐守邊郡。兩年後,擔任代國丞相,繼續帶兵駐守邊郡。
漢惠帝五年(前190)傅寬去世,謚號為景侯。兒子頃侯傅精繼承爵位,二十四年後(漢文帝前元十四年,即前166年)去世。傅精的兒子共侯傅則繼承爵位,十二年後(漢景帝前元三年,即前154年)去世。傅則的兒子傅偃繼承爵位,三十一年(漢武帝元朔六年,即前123年),因與淮南王劉安謀反,處死,封地同時廢除。
信武侯靳歙(xī,吸),以侍從官員身份跟隨沛公劉邦,他是從宛朐(yuān qú,冤渠)起兵的。曾進攻濟陽。擊敗過秦將李由的軍隊。又在亳(Bó,博)縣南和開封東北攻打秦軍,斬殺一名千人騎兵的長官,斬獲五十七首級,俘虜七十三人,受沛公所賜爵位,封號為臨平君。後來又在藍田北進行戰鬥,斬秦軍車司馬二人,騎兵長官一人,斬獲二十八首級,俘虜五十七人。又率軍到達霸上。當時沛公立為漢王,賜封靳歙建武侯爵位,並升他為騎都尉。
靳歙隨從漢王平定了三秦。另外它帶領部隊揮師西進在隴西攻打秦將章平軍隊,大敗秦軍,平定了隴西六縣,他所率領的士兵斬殺秦軍車司馬、軍候各四人,騎兵長官十二人。隨後,跟著漢王東進攻打楚軍,到達彭城。結果漢軍戰敗,靳歙力守雍丘,后離開雍丘去攻打叛漢的王武等人。奪取了梁地后,又率領部隊攻打駐守菑南的楚將邢說(yuè,悅)軍隊,大敗邢說,並親自活捉了邢說的都尉二人,司馬、軍候十二人,招降了敵官兵四千一百八十人。另外在滎陽東大敗楚軍。漢高祖三年(前204),賜給靳歙食邑四千二百戶。
靳歙還曾率領部隊抵達河內,攻打駐守在朝歌的趙將賁郝(féi shì,肥釋),大敗賁郝,他率領的士兵活捉騎將二人,繳獲戰馬二百五十匹。他隨從漢王進攻安陽以東地區,直達棘蒲,拿下七個縣。並另率兵擊潰趙軍,活捉趙將的司馬二人,軍候四人,招降趙軍官兵二千四百人。又隨從漢王攻克邯鄲。獨自率兵拿下平陽,親自斬殺駐平陽的趙國代理相國,他所率領的士兵斬殺帶兵郡守和郡守各一人,迫使鄴投降。這次征戰,隨從漢王進攻朝歌、邯鄲,又另自擊敗趙軍,迫使邯鄲郡的六個縣投降。率軍返回敖倉后,旋即在成皋南擊敗項羽的軍隊,擊毀斷絕了從滎陽至襄邑的輸送糧餉的通道。在魯城之下大敗項冠軍隊,奪取了東至繒、郯、下邳,南至蘄、竹邑的大片土地。又在濟陽城下擊敗項悍軍隊。然後揮軍返回在陳縣城下攻擊項羽部隊,大敗項羽。此外,還平定了江陵,招降了在江陵的臨江王的柱國、大司馬及其部下八人,親自活捉了臨江王共尉,並把他押送到雒陽,於是平定了南郡。此後隨從漢王到陳縣,逮捕了圖謀不軌的楚王韓信,漢王把表示憑證的符分成兩半,交給靳歙一半,以示信用,使他的爵位世代相傳,規定食邑四千六百戶,封號稱信武侯。
後來,靳歙以騎都尉的身份隨從高帝攻打代王,在平城下擊敗代王韓信,隨即率軍返回東垣。因為有功,提升為車騎將軍,接著率領梁、趙、齊、燕、楚幾個諸侯王的部隊,分路進攻陳豨的丞相侯敞,把他打得大敗,於是迫使曲逆城投降。后又隨高祖攻打黥(qíng,情)布很有功勞,增加封賜規定食邑五千三百戶。在幾次重要戰役中,靳歙共斬敵九十首級,俘虜一百三十二人;另大敗敵軍十四次,降伏城邑五十九座,平定郡、國各一個,縣城二十三個;活捉諸侯王、柱國各一人,二千石以下至五百石的不同等級官員三十九人。
高后五年(前183),靳歙去世,謚號為肅侯。他的兒子靳亭代承侯爵。二十一年後(指前162年),因驅役百姓超過了律令規定,在漢文帝后元三年(前161),剝奪了他的爵位,同時免除了封地。

蒯成侯名緤,是沛縣人,姓周。曾任高祖警衛,是以家臣的身份跟隨高祖起事的。他曾陪高祖到霸上,又西去進入蜀、漢地區,后隨高帝返回平定了三秦,並受封池陽作為食邑。他奉命率兵向東進發切斷了敵人的運輸通道,隨後跟著高祖出征渡過平陰渡口向東進發,在襄國與淮陰侯韓信部隊會合。當時作戰時而獲勝時而戰敗,情勢嚴峻,但周緤始終沒有背離高祖的意思。高祖賜封他為信武侯,食邑三千三百戶。高祖十二年(前195),又賜封周緤為蒯成侯,同時免掉原先的食邑。
高祖曾經要親自攻打陳豨,蒯成侯流著淚勸阻道:「從前秦王攻取天下,不曾親自出征,現在您經常親自出征,這難道是沒了可派遣的人嗎?」高帝認為周緤是由衷地愛護自己,破例恩准他進入殿門不必碎步快走,殺了人不定死罪。
到漢文帝五年(前175),周緤年老病故,謚號為貞侯。他的兒子周昌代承侯爵,后因犯罪,免除了封地。到了漢景帝中元二年(前148),又封周緤的兒子周居代承侯爵。到了漢武帝元鼎三年(前114),周居任太常官職,犯了罪,封地被免除。

太史公說:陽陵侯傅寬、信武侯靳歙都獲得了很高的爵位,跟隨高祖從山東起兵,攻打項羽,斬殺名將,擊敗敵軍幾十次,降伏城邑數十座,而不曾遭到挫折和困厄,這也是上天賜給的啊。蒯成侯周緤心地堅定忠良,從不被人懷疑,高祖每有出征的行動,他不曾不流淚哭泣,這隻有心裡十分痛苦的人才能做到,可以說是個忠誠厚道的君子啦。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
119
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:42 | 只看該作者
原文】【註解】

陽陵侯傅寬,以魏五大夫騎將從①,為舍人②,起橫陽。從攻安陽、杠里,擊趙賁軍於開封,及擊楊熊曲遇、陽武,斬首十二級③,賜爵卿。從至霸上。沛公立為漢王④,漢王賜寬封號共德君。從入漢中,遷為右騎將。從定三秦⑤,賜食邑雕陰⑥。擊項籍,待懷,賜爵通德侯。從擊項冠、周蘭、龍且,所將卒斬騎將一人敖下,益食邑。
屬淮陰⑦,擊破齊歷下軍⑧,擊田解。屬相國參⑨,殘博,益食邑。因定齊地,剖符世世勿絕⑩,封為陽陵侯,二千六百戶,除前所食?。為齊右丞相?,備齊(13)。五歲為齊相國(14)。
四月(15),擊陳豨,屬太尉勃(16),以相國代丞相噲擊豨(17)。一月(18),徙為代相國(19),將屯(20)。二歲,為代丞相,將屯。
孝惠五年卒(21),謚為景侯(22)。子頃侯精立(23),二十四年卒(24)。子共侯則立,十二年卒(25)。子侯偃立,三十一年(26),坐與淮南王謀反(27),死,國除。

①魏:指秦楚之際的魏國。秦二世二年(前208),戰國時魏貴族後裔魏咎立為魏王。②舍人:古時王公貴族的親近侍從,家臣。③斬首十二級:即斬敵十二首級。首級,秦制斬敵一首賜爵一級,后稱敵首為首級。④沛公:即劉邦。漢王:前206年,項羽封劉邦為漢王。⑤三秦:指項羽在關中分封的雍、塞、翟三個諸侯國。因都在原秦國地,故稱「三秦」。⑥食邑:卿大夫的封地,因收其賦稅而食,故名。⑦淮陰:指淮陰侯韓信。《索隱》張晏云:「信時為相國,雲『淮陰』者,終言之也。」⑧齊:指秦楚之際的齊國。秦二世二年(前208),戰國時齊國貴族後裔田假自立為齊。時齊王為田廣。⑨參:指曹參。⑩剖符:帝王分封諸侯或功臣,把表示憑證的符分為兩半,各執其一,以示信用。?除:免。?齊:指漢初高祖所封諸侯。時韓信為齊王。(13)備齊:指屯兵防備原齊國相田橫反叛,時田橫未降。(14)齊:指漢初高祖所封諸侯。時劉肥為齊王。(15)四月:指漢高祖十一年(前196),四月。陳豨反叛在漢高祖十年九月。(16)勃:即周勃。(17)噲:即樊噲。(18)一月:指漢高祖十二年(前195),一月。(19)代:指漢初高祖所封諸。時劉恆為代王。(20)將屯:帶兵駐守。(21)孝惠五年:漢惠帝五年,即前190年。(22)謚:指古代帝王、諸侯等具有一定地位的人死後,根據他們的生平事迹與品德修養而給予的帶有評判性質的一種名號。(23)精:一作「靖」。(24)二十四年:指漢文帝前元十四年即前166年。(25)十二年:指漢景帝前元三年即前154年。(26)三十一年:指漢武帝元朔六年即前123年。(27)坐:因(犯罪或犯法)。淮南王:即劉安。

信武侯靳歙,以中涓從①,起宛朐。攻濟陽。破李由軍。擊秦軍亳南、開封東北,斬騎千人將一人②,首五十七級,捕虜七十三人,賜爵封號臨平君。又戰藍田北,斬車司馬二人,騎長一人,首二十八級,捕虜五十七人。至霸上。沛公立為漢王,賜歙爵建武侯,遷為騎都尉。
從定三秦。別西擊章平軍於隴西,破之,定隴西六縣,所將卒斬車司馬、候各四人③,騎長十二人。從東擊楚④,至彭城。漢軍敗還,保雍丘,去擊反者王武等。略梁地⑤,別將擊邢說軍菑南,破之,身得說都尉二人⑥,司馬、候十二人,降吏卒四千一百八十人。破楚軍滎陽東。三年⑦,賜食邑四千二百戶。
別之河內⑧,擊趙將賁郝軍朝歌⑨,破之,所將卒得騎將二人,車馬二百五十匹。從攻安陽以東,至棘蒲,下七縣。別攻破趙軍,得其將司馬二人,候四人,將吏卒二千四百人。從攻下邯鄲。別下平陽,身斬守相⑩,所將卒斬兵守、郡守各一人?,降鄴?。從攻朝歌、邯鄲,及別擊破趙軍,降邯鄲郡六縣。還軍敖倉,破項籍軍成皋南,擊絕楚饟道?,起滎陽至襄邑。破項冠軍魯下,略地東至繒、郯、下邳,南至蘄、竹邑。擊項悍濟陽下。還擊項籍陳下,破之。別定江陵,降江陵柱國、大司馬以下八人,身得江陵王(13),生致之雒陽,因定南郡。從至陳,取楚王信(14),剖符世世勿絕,定食四千六百戶,號信武侯。
以騎都尉從擊代,攻韓信平城下(15),還軍東垣。有功,遷為車騎將軍,並將梁、趙、齊、燕、楚車騎(16),別擊陳豨丞相敞(17),破之,因降曲逆。從擊黥布有功,益封定食五千三百戶。凡斬首九十級,虜百三十二人;別破軍十四,降城五十九,定郡、國各一,縣二十三;得王、柱國各一人,二千石以下至五百石三十九人(18)。
高后五年(19),歙卒,謚為肅侯。子亭代侯。二十一年(20),坐事國人過律(21),孝文後三年(22),奪侯,國除。

①中涓:帝王親近的侍從官員,似「舍人」。涓,潔。主宮中清潔掃除。②騎千人將:率號稱千人的騎兵長官。③候:軍候。④楚:指西楚霸王項羽。⑤略:奪取。⑥身:親自。⑦三年:指漢高祖三年,即前204年。⑧之:到。⑨趙:指秦楚之際的趙國。趙歇為王。⑩守相:代理相國。臨時任官或代理官職均可稱「守」。?兵守:帶兵的郡守。?饟(xiàng,向)道:運輸糧餉的通道。(13)江陵王:指臨江王共敖之子共尉。(14)楚王信:指淮陰侯韓信。漢王於前203年立韓信為齊王,第二年即調封楚王。(15)韓信:指韓王信,時為代王。非淮陰侯韓信。(16)梁、趙、齊、燕、楚:均指漢初高祖時所封諸侯。車騎:戰車和騎兵。(17)敞:即侯敞。(18)二千石、五百石:均為官吏俸祿的等級。(19)高后五年:即前183年。(20)二十一年:指漢文帝后元二年,即前162年。(21)事:役使,使用。過律:超越律令規定。(22)孝文後三年:即前161年。后,指后元。蒯成侯緤者,沛人也,姓周氏。常為高祖參乘①,以舍人從起沛。至霸上,西入蜀、漢,還定三秦,食邑池陽。東絕甬道②,從出度平陰③,遇淮陰侯兵襄國,軍乍利乍不利,終無離上心。以緤為信武侯,食邑三千三百戶。高祖十二年④,以緤為蒯成侯,除前所食邑。

上欲自擊陳豨,蒯成侯泣曰:「始秦攻破天下⑤,未嘗自行。今上常自行,是為無人可使者乎?」上以為「愛我」,賜入殿門不趨⑥,殺人不死。
至孝文五年⑦,緤以壽終,謚為貞侯。子昌代侯,有罪,國除。至孝景中二年⑧,封緤子居代侯。至元鼎三年⑨,居為太常,有罪,國除。

①參乘:又稱「陪乘」,古代乘車,尊者居左,御者在中,另一人在右,叫陪乘。即如後來的警衛。②甬道:兩側築牆的通道。這裡指運糧通道。③度:同「渡」。渡過。④高祖十二年:即前195年。⑤始:從前。秦:指秦始皇。⑥趨:小步快走,以示尊敬。⑦孝文五年:即前175年。⑧孝景中二年:即前148年。中,指中元。⑨元鼎三年:即前114年。元鼎:漢武帝年號。

太史公曰:陽陵侯傅寬、信武侯靳歙皆高爵,從高祖起山東,攻項籍,誅殺名將,破軍降城以十數,未嘗困辱,此亦天授也。蒯成侯周緤操心堅正,身不見疑①,上欲有所之,未嘗不垂涕,此有傷心者然,可謂篤厚君子矣②。

①見:被。②篤厚:忠誠厚道。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
120
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 22:43 | 只看該作者
劉敬叔孫通列傳第三十九

張鳳嶺 譯註

【說明】

本篇是漢初兩位重要臣僚劉敬和叔孫通的合傳。
漢朝建朝初期,百端待舉,在輔佐漢高祖劉邦建設西漢政權中,劉敬和叔孫通從不同方面發揮了重要作用,故合而為傳。劉敬本姓婁,因去隴西戍守路過洛陽,便主動勸說高祖建都關中,高祖採納了他的意見,賜姓劉,拜為郎中。當時匈奴兵力強盛,時擾邊境,劉敬獻與匈奴和親之策,並出使匈奴訂立和親盟約;后又建議並奉命執行遷山東諸侯後裔豪強十萬餘口,充實關中。叔孫通曾為秦代博士,秦滅隨從項羽,旋即率儒生百餘人降漢王。他精通朝廷禮儀制度,漢朝初建百官不懂禮節常以醉態妄呼,於是叔孫通採取古禮結合秦儀並根據高祖要求,定立朝儀制度,曾任奉常、太子太傅。漢朝宗廟儀法等諸法均由他所定。《太史公自序》說:「徙強族,都關中,和約匈奴;明朝廷禮,次宗廟儀法。作《劉敬叔孫通列傳》第三十九。」從傳旨可以看出司馬遷對他們的貢獻給予了充分肯定,並就此評論道:「夫高祖起於微細,定海內,謀計用兵,可謂盡之矣。然而劉敬脫挽輅一說,建萬世之安,智豈可專耶!」這分明是對君權神授觀點的否定,反映了司馬遷對歷史發展的進步見解。傳文中還對漢代儒生的真實面目進行了入木三分的揭露。
這是一篇相當精採的傳記作品,敘事細膩生動,人物性格鮮明、突出,所用的主要藝術手法是:(一)強烈的對比。劉敬和叔孫通都以獻策得官,都有過人的才智,但性格、為人迥然不同:前者直言敢諫,秉公持正;後者專事阿諛,看風使舵。兩相比較形成強烈反差,給人以深刻印象。如兩人在穿什麼樣的衣服這個小小的細節上即明顯地表現出不同的性格。(二)傳神的人物語言。傳文中有多處運用人物的語言(包括對話和獨白)來刻畫人物的思想性格,最有代表性的莫過於「定朝儀」一節。如叔孫通的弟子暗罵叔孫通以及叔孫通的答話,把一群鄙儒投降劉邦后,迫不急待地撈官做的齷齪靈魂活畫出來。再如,劉邦在第一次朝會典禮后得意忘形地說:「吾乃今日知為皇帝之貴也!」一句話便露出了他流氓無賴出身的根底。(三)全方位的場面描寫。傳文中寫十月朝會的典禮儀式,用筆不多但場面的描繪卻十分具體、全面,作者以時間為縱線將典禮的程序、各個方位上的人、物以及文武百官的尊卑位次全部寫了出來,不僅寫人物還寫氣氛,不僅寫人物的動作還寫人物的音容,讀來給人以身臨其境之感。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-9-1 20:25

快速回復 返回頂部 返回列表