倍可親

樓主: lnln
列印 上一主題 下一主題

《史記》譯註--七十列傳

[複製鏈接]

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
81
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:25 | 只看該作者
刺客列傳第二十六

王學孟 譯註

【說明】

這是一篇類傳,依次記載了春秋戰國時代曹沫、專諸、豫讓、聶政和荊軻等五位著名刺客的事迹。
關於此傳的傳旨,在卷一百三十《太史公自序》中,只談到「曹子匕首,魯獲其田,齊明其信;豫讓不為二心」,專諸、聶政、荊軻之事不及一語。顯然,這不是此傳的全部傳旨。細味全傳,儘管這五人的具體事迹並不相同,其行刺或行劫的具體緣由也因人而異,但是有一點則是共同的,這就是他們都有一種扶弱拯危、不畏強暴、為達到行刺或行劫的目的而置生死於度外的剛烈精神。而這種精神的實質則是「士為知己者死」。所以太史公在本傳的贊語中說:「此其義或成或不成,然其立意較然,不欺其志,名垂後世,豈妄也哉!」這也就是太史公對本傳傳旨的一種集中概括了。當然,如果我們站在今天的立腳點重新審視和關照這五位刺客或劫持者的行跡以及他們行刺或行劫的具體目的,我們完全可以得出一種新的認識,作出一種新的評價,但這新的認識和評價畢竟不是太史公的。太史公是站在他所在的那個時代的立腳點,帶著他特有的身世之感和愛憎,來熱烈讚歌他所一再稱賞的那種「士為知己者死」的剛烈精神的。
本傳雖是五人的類傳,但能「逐段脫卸,如鱗之次,如羽之壓,故論事則一人更勝一人,論文則一節更深一節」(吳見思《史記論文》),所以全篇次第井然,始於曹沫,終於荊軻,中間依次為專諸、豫讓和聶政,儼然一部刺客故事集,而統攝全篇的內在思想則是本傳的主旨。
載述五人行跡,太史公並沒有平均使用筆墨,而是依傳主的具體情況和行刺行劫的具體緣由,巧為剪裁和布局。曹沫劫持齊桓公,有管仲緣情理而諫說,桓公權利害而寬容,使曹沫身名兩全,所以,故事到這裡也就戛然而止,不復枝蔓。專諸刺王僚,前邊略有鋪敘,但高潮段則由伏甲、具酒、藏刃和王前擘魚行刺幾個精彩細節組成,而以事成身死,其子得封為尾聲。豫讓刺襄子,故事已近曲折,始終圍繞「義不二心」而襄子偏又義之這個矛盾衝突展開,最後以刺衣伏劍結束對傳主的記述。聶政刺俠累故事就更曲折一些,前邊鋪敘聶政避仇市井,仲子具酒奉金情事,又在奉金問題上通過仲子固讓、聶政堅謝把「請」和「不許」的矛盾揭示出來,然後再用一段鋪敘聶政的心理活動,而以母死歸葬收束上文,以感恩圖報引起下文,在束上起下的過程中既交代了前段矛盾是如何解決的,又預示了下段行刺活動將怎樣展開。「杖劍至韓段」是故事的高潮,寫得乾淨利落而又驚心駭目,令人不忍卒讀。后又一波三折,寫了聶政姊哭屍為弟揚名的情事,從而深化了傳旨。本傳最後寫荊軻刺秦王,太史公是帶著他的全部感情寫荊軻其人其事的,為我們刻畫出一個十分完整的敘事主人公形象。一開始先用幾段文字依次交待荊軻身世籍貫,「好讀書擊劍」,曾「以術說衛元君」;曾游榆次,「與蓋聶論劍」;游邯鄲與魯勾前博。這幾段文字,后兩段還插入兩個精彩的細節描寫。這些,不僅對認識荊軻全人是必要的,而且對荊軻傳的主體部分起著鋪墊作用。之後「荊軻既至燕」一段是故事的過渡。在這一段中既寫了荊軻的交遊細節和生活細節,又引出了與後來故事的發展密切相關的兩個人物,即高漸離和田光先生。從「居頃之」到易水餞行,是故事的發展階段,諸多情事,以時間先後為序,逐一加以交待和描述,使荊軻其人的形象越來越豐滿。其中易水餞行一段的場面描寫,為突出荊軻的氣質、性格、乃至整個精神風貌起到了畫龍點睛的作用,也為故事高潮的到來做好必要的鋪墊。「遂至秦」段是故事的高潮,驚心動魄、流傳千古的「圖窮匕首見」的壯烈場面,就在本段。「舞陽色變振恐」,荊軻「顧笑舞陽」,「倚柱而笑,箕踞而罵」,以及「秦王環柱而走」等等細節,從不同的角度,不同的側面,把荊軻臨危不懼、鎮定自若、大義凜然、視死如歸的形象質感化地突現出來。其後是故事的結尾。雖繫結尾,也有深化傳旨的作用。統觀所記五人文字,一人長似一人,而以荊軻的文字最長。全傳凡五千餘字,而荊軻一人就佔去三千多字。不僅長,而且故事性最強,即使用現代觀念和小說概念去分析衡量,說它是一篇精悍的短篇小說,恐怕也不會有多少爭議的。
太史公「遇一種題,便成一種文字」,本傳堪稱《史記》全書中「第一種激烈文字」(吳見思《〈史記〉論文》)。從文學的角度看,這篇「最激烈文字」至今有它的巨大審美價值,特別是荊軻其人的傳記。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
82
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:30 | 只看該作者
【譯文】

曹沫,是魯國人,憑勇敢和力氣侍奉魯庄公。庄公喜愛有力氣的人。曹沫任魯國的將軍,和齊國作戰,多次戰敗逃跑。魯庄公害怕了,就獻出遂邑地區求和。還繼續讓曹沫任將軍。
齊桓公答應和魯庄公在柯地會見,訂立盟約。桓公和庄公在盟壇上訂立盟約以後,曹沫手拿匕首脅迫齊桓公,桓公的侍衛人員沒有誰敢輕舉妄動,桓公問:「您打算幹什麼?」曹沫回答說:「齊國強大,魯國弱小,而大國侵略魯國也太過分了。如今魯國都城一倒塌就會壓到齊國的邊境了,您要考慮考慮這個問題。」於是齊桓公答應全部歸還魯國被侵佔的土地。說完以後,曹沫扔下匕首,走下盟壇,回到面向北的臣子的位置上,面不改色,談吐從容如常。桓公很生氣,打算背棄盟約。管仲說:「不可以。貪圖小的利益用來求得一時的快意,就會在諸侯面前喪失信用,失去天下人對您的支持,不如歸還他們的失地。」於是,齊桓公就歸還佔領的魯國的土地,曹沫多次打仗所丟失的土地全部回歸魯國。
此後一百六十七年,吳國有專諸的事迹。

專諸,是吳國堂邑人。伍子胥逃離楚國前往吳國時,知道專諸有本領。伍子胥進見吳王僚后,用攻打楚國的好處勸說他。吳公子光說:「那個伍員,父親、哥哥都是被楚國殺死的,伍員才講攻打楚國,他這是為了報自己的私仇,並不是替吳國打算。」吳王就不再議伐楚的事。伍子胥知道公子光打算殺掉吳王僚,就說:「那個公子光有在國內奪取王位的企圖,現在還不能勸說他向國外出兵。」於是就把專諸推薦給公子光。
公子光的父親是吳王諸樊。諸樊有三個弟弟:按兄弟次序排,大弟弟叫余祭,二弟弟叫夷眛,最小的弟弟叫季子札。諸樊知道季子札賢明,就不立太子,想依照兄弟的次序把王位傳遞下去,最後好把國君的位子傳給季子札。諸樊死去以後王位傳給了余祭。余祭死後,傳給夷眛。夷眛死後本當傳給季子札,季子札卻逃避不肯立為國君,吳國人就擁立夷眛的兒子僚為國君。公子光說:「如果按兄弟的次序,季子當立;如果一定要傳給兒子的話,那麼我才是真正的嫡子,應當立我為君。」所以他常秘密地供養一些有智謀的人,以便靠他們的幫助取得王位。
公子光得到專諸以後,像對待賓客一樣地好好待他。吳王僚九年,楚平王死了。這年春天,吳王僚想趁著楚國辦喪事的時候,派他的兩個弟弟公子蓋余、屬庸率領軍隊包圍楚國的譖城,派延陵季子到晉國,用以觀察各諸侯國的動靜。楚國出動軍隊,斷絕了吳將蓋余、屬庸的後路,吳國軍隊不能歸還。這時公子光對專諸說:「這個機會不能失掉,不去爭取,哪會獲得!況且我是真正的繼承人,應當立為國君,季子即使回來,也不會廢掉我呀。」專諸說:「王僚是可以殺掉的。母老子弱,兩個弟弟帶著軍隊攻打楚國,楚國軍隊斷絕了他們的後路。當前吳軍在外被楚國圍困,而國內沒有正直敢言的忠臣。這樣王僚還能把我們怎麼樣呢。」公子光以頭叩地說:「我公子光的身體,也就是您的身體,您身後的事都由我負責了。」
這年四月丙子日,公子光在地下室埋伏下身穿鎧甲的武士,備辦酒席宴請吳王僚,王僚派出衛隊,從王宮一直排列到公子光的家裡,門戶、台階兩旁,都是王僚的親信。夾道站立的侍衛,都舉著長矛。喝酒喝到暢快的時候,公子光假裝腳有毛病,進入地下室,讓專諸把匕首放到烤魚的肚子里,然後把魚進獻上去。到王僚跟前,專諸掰開魚,趁勢用匕首刺殺王僚,王僚當時就死了。侍衛人員也殺死了專諸,王僚手下的人一時混亂不堪。公子光放出埋伏的武士攻擊王僚的部下,全部消滅了他們,於是自立為國君,這就是吳王闔閭。闔閭於是封專諸的兒子為上卿。
此後七十多年,晉國有豫讓的事迹。

豫讓,是晉國人,以前曾經侍奉范氏和中行氏兩家大臣,沒什麼名聲。他離開那裡去奉事智伯,智伯特別地尊重寵幸他。等到智伯攻打趙襄子時,趙襄子和韓、魏合謀滅了智伯;消滅智伯以後,三家分割了他的國土。趙襄子最恨智伯,就把他的頭蓋骨漆成飲具。豫讓潛逃到山中,說:「唉呀!好男兒可以為了解自己的人去死,好女子應該為愛慕自己的人梳妝打扮。現在智伯是我的知己,我一定替他報仇而獻出生命,用以報答智伯,那麼,我就是死了,魂魄也沒有什麼可慚愧的了。」於是更名改姓,偽裝成受過刑的人,進入趙襄子宮中修整廁所,身上藏著匕首,想要用它刺殺趙襄子。趙襄子到廁所去,心一悸動,拘問修整廁所的刑人,才知道是豫讓,衣服裡面還別著利刃,豫讓說:「我要替智伯報仇!」侍衛要殺掉他。襄子說:「他是義士,我謹慎小心地迴避他就是了。況且智伯死後沒有繼承人,而他的家臣想替他報仇,這是天下的賢人啊。」最後還是把他走了。
過了不久,豫讓又把漆塗在身上,使肌膚腫爛,像得了癩瘡,吞炭使聲音變得嘶啞,使自己的形體相貌不可辨認,沿街討飯。就連他的妻子也不認識他了。路上遇見他的朋友,辨認出來,說:「你不是豫讓嗎?」回答說:「是我。」朋友為他流著眼淚說:「憑著您的才能,委身侍奉趙襄子,襄子一定會親近寵愛您。親近寵愛您,您再干您所想乾的事,難道不是很容易的嗎?何苦自己摧殘身體,醜化形貌,想要用這樣的辦法達到向趙襄子報仇的目的,不是更困難嗎?」豫讓說:「託身侍奉人家以後,又要殺掉他,這是懷著異心侍奉他的君主啊。我知道選擇這樣的做法是非常困難的,可是我之所以選擇這樣的做法,就是要使天下後世的那些懷著異心侍奉國君的臣子感到慚愧!」
豫讓說完就走了,不久,襄子正趕上外出,豫讓潛藏在他必定經過的橋下。襄子來到橋上,馬受驚,襄子說:「這一定是豫讓。」派人去查問,果然是豫讓。於是襄子就列舉罪過指責他說:「您不是曾經侍奉過犯氏、中行氏嗎?智伯把他們都消滅了,而您不替他們報仇,反而託身為智伯的家臣。智伯已經死了,您為什麼單單如此急切地為他報仇呢?」豫讓說:「我侍奉范氏、中行氏,他們都把我當作一般人看待,所以我像一般人那樣報答他們。至於智伯,他把我當作國土看待,所以我就像國土那樣報答他。」襄子喟然長嘆,流著淚說:「唉呀,豫讓先生!您為智伯報仇,已算成名了;而我寬恕你,也足夠了。您該自己作個打算,我不能再放過您了!」命令士兵團團圍住他。豫讓說:「我聽說賢明的君主不埋沒別人的美名,而忠臣有為美名去死的道理。以前您寬恕了我,普天下沒有誰不稱道您的賢明。今天的事,我本當受死罪,但我希望能得到您的衣服刺它幾下,這樣也就達到我報仇的意願了,那麼,即使死了也沒有遺恨了。我不敢指望您答應我的要求,我還是冒昧地說出我的心意!」於是襄子非常讚賞他的俠義,就派人拿著自己的衣裳給豫讓。豫讓拔出寶劍多次跳起來擊刺它,說:「我可用以報答智伯於九泉之下了!」於是以劍自殺。自殺那天,趙國有志之士聽到這個消息,都為他哭泣。
此後四十多年,軹邑有聶政的事迹。

聶政是軹邑深井裡人。他為殺人躲避仇家,和母親、姐姐逃往齊國,以屠宰牲畜為職業。
過了很久,濮陽嚴仲子奉事韓哀侯,和韓國國相俠累結下仇怨。嚴仲子怕遭殺害,逃走了。他四處遊歷,尋訪能替他向俠累報仇的人。到了齊國,齊國有人說聶政是個勇敢之士,因為迴避仇人躲藏在屠夫中間。嚴仲子登門拜訪,多次往返,然後備辦了宴席,親自捧杯給聶政的母親敬酒。喝到暢快興濃時,嚴仲子獻上黃金一百鎰,到聶政老母跟前祝壽。聶政面對厚禮感到奇怪,堅決謝絕嚴仲子。嚴仲子卻執意要送,聶政辭謝說:「我幸有老母健在,家裡雖貧窮,客居在此,以殺豬宰狗為業,早晚之間買些甘甜鬆脆的東西奉養老母,老母的供養還算齊備,可不敢接受仲子的賞賜。」嚴仲子避開別人,趁機對聶政說:「我有仇人,我周遊好多諸侯國,都沒找到為我報仇的人;但來到齊國,私下聽說您很重義氣,所以獻上百金,將作為你母親大人一點粗糧的費用,也能夠跟您交個朋友,哪裡敢有別的索求和指望!」聶政說:「我所以使心志卑下,屈辱身分,在這市場上做個屠夫,只是希望藉此奉養老母;老母在世,我不敢對別人以身相許。」嚴仲子執意贈送,聶政卻始終不肯接受。但是嚴仲子終於盡到了賓主相見的禮節,告辭離去。
過了很久,聶政的母親去世,安葬后,直到喪服期滿,聶政說:「唉呀!我不過是平民百姓,拿著刀殺豬宰狗,而嚴仲子是諸侯的卿相,卻不遠千里,委屈身分和我結交。我待人家的情誼是太淺薄太微不足道了,沒有什麼大的功勞可以和他對我的恩情相抵,而嚴仲子獻上百金為老母祝壽,我雖然沒有接受,可是這件事說明他是特別了解我啊。賢德的人因感憤於一點小的仇恨,把我這個處於偏僻的窮困屠夫視為親信,我怎麼能一味地默不作聲,就此完事了呢!況且以前來邀請我,我只是因為老母在世,才沒有答應。而今老母享盡天年,我該要為了解我的人出力了。」於是就向西到濮陽,見到嚴仲子說:「以前所以沒答應仲子的邀請,僅僅是因為老母在世;如今不幸老母已享盡天年。仲子要報復的仇人是誰?請讓我辦這件事吧!」嚴仲子原原本本地告訴他說:「我的仇人是韓國宰相俠累,俠累又是韓國國君的叔父,宗族旺盛,人丁眾多,居住的地方士兵防衛嚴密,我要派人刺殺他,始終也沒有得手。如今承蒙您不嫌棄我,應允下來,請增加車騎壯士作為您的助手。」聶政說:「韓國與衛國,中間距離不太遠,如今刺殺人家的宰相,宰相又是國君的親屬,在這種情勢下不能去很多人,人多了難免發生意外,發生意外就會走漏消息,走漏消息,那就等於整個韓國的人與您為仇,這難道不是太危險了嗎!」於是謝絕車騎人眾,辭別嚴仲子隻身去了。
他帶著寶劍到韓國都城,韓國宰相俠累正好坐在堂上,持刀荷戟的護衛很多。聶政徑直而入,走上台階刺殺俠累,侍從人員大亂。聶政高聲大叫,被他擊殺的有幾十個人,又趁勢毀壞自己的面容,挖出眼睛,剖開肚皮,流 出腸子,就這樣死了。
韓國把聶政的屍體陳列在街市上,出賞金查問兇手是誰家的人,沒有誰知道。於是韓國懸賞徵求,有人能說出殺死宰相俠累的人,賞給千金。過了很久,仍沒有人知道。
聶政的姐姐聶荌聽說有人刺殺了韓國的宰相,卻不知道兇手到底是誰,全韓國的人也不知他的姓名,陳列著他的屍體,懸賞千金,叫人們辨認,就抽泣著說:「大概是我弟弟吧?唉呀,嚴仲子了解我弟弟!」於是馬上動身,前往韓國的都城,來到街市,死者果然是聶政,就趴在屍體上痛哭,極為哀傷,說:「這就是所謂軹深井裡的聶政啊。」街上的行人們都說:「這個人殘酷地殺害我國宰相,君王懸賞千金詢查他的姓名,夫人沒聽說嗎?怎麼敢來認屍啊?」聶荌回答他們說:「我聽說了。可是聶政所以承受羞辱不惜混在屠豬販肉的人中間,是因為老母健在,我還沒有出嫁。老母享盡天年去逝后,我已嫁人,嚴仲子從窮困低賤的處境中把我弟弟挑選出來結交他,恩情深厚,我弟弟還能怎麼辦呢!勇士本來應該替知己的人犧牲性命,如今因為我還活在世上的緣故,重重地自行毀壞面容軀體,使人不能辨認,以免牽連別人,我怎麼能害怕殺身之禍,永遠埋沒弟弟的名聲呢!」這整個街市上的人都大為震驚。聶荌於是高喊三聲「天哪」,終於因為過度哀傷而死在聶政身旁。
晉、楚、齊、衛等國的人聽到這個消息,都說:「不單是聶政有能力,就是他姐姐也是烈性女子。假使聶政果真知道他姐姐沒有含忍的性格,不顧惜露屍於外的苦難,一定要越過千里的艱難險阻來公開他的姓名,以致姐弟二人一同死在韓國的街市,那他也未必敢對嚴仲子以身相許。嚴仲子也可以說是識人,才能夠贏得賢士啊!」
從此以後二百二十多年,秦國有荊軻的事迹。

荊軻是衛國人,他的祖先是齊國人,後來遷移到衛國,衛國人稱呼他慶卿。到燕國后,燕國人稱呼他荊卿。
荊卿喜愛讀書、擊劍,憑藉著劍術遊說衛元君,衛元君沒有任用他。此後秦國攻打魏國,設置了東郡,把衛元君的旁支親屬遷移到野王。
荊軻漫遊曾路經榆次,與蓋聶談論劍術,蓋聶對他怒目而視。荊軻出去以後,有人勸蓋聶再把荊軻叫回來。蓋聶說:「剛才我和他談論劍術,他談的有不甚得當的地方,我用眼瞪了他;去找找看吧,我用眼瞪他,他應該走了,不敢再留在這裡了。」派人到荊軻住處詢問房東,荊軻已乘車離開榆次了。派去的人回來報告,蓋聶說:「本來就該走了,剛才我用眼睛瞪他,他害怕了。」
荊軻漫遊邯鄲,魯句踐跟荊軻士博戲,爭執博局的路數,魯句踐發怒呵斥他,荊軻卻默無聲息地逃走了,於是不再見面。
荊軻到燕國以後,喜歡上一個以宰狗為業的人和擅長擊築的高漸離。荊軻特別好飲酒,天天和那個宰狗的屠夫及高漸離在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以後,高漸離擊築,荊軻就和著拍節在街市上唱歌,相互娛樂,不一會兒又相互哭泣,身旁像沒有人的樣子。荊軻雖說混在酒徒中,可以他的為人卻深沉穩重,喜歡讀書;他遊歷過的諸侯各國,都是與當地賢士豪傑德高望眾的人相結交。他到燕國后,燕國隱士田光先生也友好地對待他,知道他不是平庸的人。
過了不久,適逢在秦國作人質的燕太子丹逃回燕國。燕太子丹,過去曾在趙國作人質,而秦王嬴政出生在趙國,他少年時和太子丹要好。等到嬴政被立為秦王,太子丹又到秦國作人質。秦王對待燕太子不友好,所以太子丹因怨恨而逃歸。歸來就尋求報復秦王的辦法,燕國弱小,力不能及。此後秦國天天出兵山東,攻打齊、楚和三晉,像蠶吃桑葉一樣,逐漸地侵吞各國。戰火將波及燕國,燕國君臣唯恐大禍臨頭。太子丹為此憂慮,請教他的老師鞠武。鞠武回答說:「秦國的土地遍天下,威脅到韓國、魏國、趙國。它北面有甘泉、谷口堅固險要的地勢,南面有涇河、渭水流域肥沃的土地,據有富饒的巴郡、漢中地區,右邊有隴、蜀崇山峻岭為屏障,左邊有殽山、函谷關做要塞,人口眾多而士兵訓練有素,武器裝備綽綽有餘。有意圖向外擴張,那麼長城以南,易水以北就沒有安穩的地方了。為什麼您還因為被欺侮的怨恨,要去觸動秦王的逆鱗呢!」太子丹說:「既然如此,那麼我們怎麼辦呢?」鞠武回答說:「讓我進一步考慮考慮。」
過了一些時候,秦將樊於(wū,烏)期得罪了秦問,逃到燕國,太子接納了他,並讓他住下來。鞠武規勸說:「不行。秦王本來就很兇暴,再積怒到燕國,這就足以叫人擔驚害怕了,又何況他聽到樊將軍住在這裡呢?這叫作『把肉放置在餓虎經過的小路上』啊,禍患一定不可挽救!即使有管仲、晏嬰,也不能為您出謀劃策了。希望您趕快送樊將軍到匈奴去,以消除秦國攻打我們的借口。請您向西與三晉結盟,向南連絡齊、楚,向北與單(chán,纏)於和好,然後就可以想辦法對付秦國了。」太子丹說:「老師的計劃,需要的時間太長了,我的心裡憂悶煩亂,恐怕連片刻也等不及了。況且並非單單因為這個緣故,樊將軍在天下已是窮途末路,投奔於我,我總不能因為迫於強暴的秦國而拋棄我所同情的朋友,把他送到匈奴去這應當是我生命完結的時刻。希望老師另考慮別的辦法。」鞠武說:「選擇危險的行動想求得安全,製造禍患而祈請幸福,計謀淺薄而怨恨深重,為了結交一個新朋友,而不顧國家的大禍患,這就是所說的『積蓄仇怨而助禍患』了。拿大雁的羽毛放在爐炭上一下子就燒光了。何況是雕鷙一樣兇猛的秦國,對燕國發泄仇恨殘暴的怒氣,難道用得著說嗎!燕國有位田光先生,他這個人智謀深邃而勇敢沉著,可以和他商量。」太子說:「希望通過老師而得以結交田先生,可以嗎?」鞠武說:「遵命。」鞠武便出去拜會田先生,說:「太子希望跟田先生一同謀划國事。」田光說:「謹領教。」就前去拜訪太子。
太子上前迎接,倒退著走為田光引路,跪下來拂拭座位給田光讓坐。田光坐穩后,左右沒別人,太子離開自己的座位向田光請教說:「燕國與秦國誓不兩立,希望先生留意。」田光說:「我聽說騏驥盛壯的時候,一日可賓士千里,等到它衰老了,就是劣等馬也能跑到它的前邊。如今太子光聽說我盛壯之年的情景,卻不知道我精力已經衰竭了。雖然如此,我不能冒昧地謀划國事,我的好朋友荊卿是可以承擔這個使命的。」太子說:「希望能通過先生和荊卿結交,可以嗎?」田光說:「遵命。」於是即刻起身,急忙出去了。太子送到門口,告誡說:「我所講的,先生所說的,是國家的大事,希望先生不要泄露!」田光俯下身去笑著說:「是。」田光彎腰駝背地走著去見荊卿,說:「我和您彼此要好,燕國沒有誰不知道,如今太子聽說我盛壯之年時的情景,卻不知道我的身體已力不從心了,我榮幸地聽他教誨說:『燕國、秦國誓不兩立,希望先生留意。』我私下和您不見外,已經把您推薦給太子,希望您前往宮中拜訪太子。」荊軻說:「謹領教。」田光說:「我聽說,年長老成的人行事,不能讓別人懷疑他。如今太子告誡我說:『所說的,是國家大事,希望先生不要泄露』,這是太子懷疑我。一個人行事卻讓別人懷疑他,他就不算是有節操、講義氣的人。」他要用自殺來激勵荊卿,說:「希望您立即去見太子,就說我已經死了,表明我不會泄露機密。」因此就刎頸自殺了。
荊軻於是便去會見太子,告訴他田光已死,轉達了田光的話。太子拜了兩拜跪下去,跪著前進,痛哭流涕,過了一會說:「我所以告誡田先生不要講,是想使大事的謀劃得以成功。如今田先生用死來表明他不會說出去,難道是我的初衷嗎!」荊軻坐穩,太子離開座位以頭叩地說:「田先生不知道我不上進,使我能夠到您跟前,不揣冒昧地有所陳述,這是上天哀憐燕國,不拋棄我啊。如今秦王有貪利的野心,而他的慾望是不會滿足的。不佔盡天下的土地,使各國的君王向他臣服,他的野心是不會滿足的。如今秦國已俘虜了韓王,佔領了他的全部領土。他又出動軍隊向南攻打楚國,向北逼近趙國;王翦率領幾十萬大軍抵達漳水、鄴縣一帶,而李信出兵太原、雲中。趙國抵擋不住秦軍,一定會向秦國臣服;趙國臣服,那麼災禍就降臨到燕國。燕國弱小,多次被戰爭所困擾,如今估計,調動全國的力量也不能夠抵擋秦軍。諸侯畏服秦國,沒有誰敢提倡合縱策政,我私下有個不成熟的計策,認為果真能得到天下的勇士,派往秦國,用重利誘惑秦王,秦王貪婪,其情勢一定能達到我們的願望。果真能夠劫持秦王,讓他全部歸還侵佔各國的土地,像曹沫劫持齊桓公,那就太好了;如不行,就趁勢殺死他。他們秦國的大將在國外獨攬兵權,而國內出了亂子,那麼君臣彼此猜疑,趁此機會,東方各國得以聯合起來,就一定能夠打敗秦國。這是我最高的願望,卻不知道把這使命委託給誰,希望荊卿仔細地考慮這件事。」過了好一會兒,荊軻說:「這是國家的大事,我的才能低劣,恐怕不能勝任。」太子上前以頭叩地,堅決請求不要推託,而後荊軻答應了。當時太子就尊奉荊卿為上卿,住進上等的賓館。太子天天到荊軻的住所拜望。供給貴重的飲食,時不時地還獻上奇珍異物,車馬美女任荊軻隨心所欲,以便滿足他的心意。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
83
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:31 | 只看該作者
過了很長一段時間,荊軻仍沒有行動的表示。這時,秦將王翦已經攻破趙國的都城,俘虜了趙王,把趙國的領土全部納入秦國的版圖。大軍挺進,向北奪取土地,直到燕國南部邊界。太子丹害怕了,於是請求荊軻說:「秦國軍隊早晚之間就要橫渡易水,那時即使我想要長久地侍奉您,怎麼能辦得到呢!」荊軻說:「太子就是不說,我也要請求行動了。現在到秦國去,沒有讓秦王相信我的東西,那麼秦王就不可以接近。那樊將軍,秦王懸
賞黃金千斤、封邑萬戶來購買他的腦袋。果真得到樊將軍的腦袋和燕國督亢的地圖,獻給秦王,秦王一定高興接見我,這樣我才能夠有機會報效您。」太子說:「樊將軍到了窮途末路才來投奔我,我不忍心為自己私利而傷害這位長者的心,希望您考慮別的辦法吧!」
荊軻明白太子不忍心,於是就私下會見樊於期說:「秦國對待將軍可以說是太殘酷了,父母、家族都被殺盡。如今聽說用黃金千斤、封邑萬戶,購買將軍的首級,您打算怎麼辦呢?」於期仰望蒼天,嘆息流淚說:「我每每想到這些,就痛入骨髓,卻想不出辦法來!」荊軻說:「現在有一句話可以解除燕國的禍患,洗雪將軍的仇恨,怎麼樣?」於期湊向前說:「怎麼辦?」荊軻說:「希望得到將軍的首級獻給秦王,秦王一定會高興地召見我,我左手抓住他的衣袖,右手用匕首直刺他的胸膛,那麼將軍的仇恨可以洗雪,而燕國被欺凌的恥辱可以滌除了,將軍是否有這個心意呢?」樊於期脫掉一邊衣袖,露出臂膀,一隻手緊緊握住另一隻手腕,走近荊軻說:「這是我日日夜夜切齒碎心的仇恨,今天才聽到您的教誨!」於是就自刎了。太子聽到這個消息,駕車賓士前往,趴在屍體上痛哭,極其悲哀。已經沒法挽回,於是就把樊於期的首級裝到匣子里密封起來。
當時太子已預先尋找天下最鋒利的匕首,找到趙國人徐夫人的匕首,花了百金買下它,讓工匠用毒水淬它,用人試驗,只要見一絲兒血,沒有不立刻死的。於是就準備行裝,送荊軻出發。燕國有位勇士叫秦舞陽,十三歲上就殺人,別人都不敢正面對著看他。於是就派秦舞陽作助手。荊軻等待一個人,打算一道出發;那個人住得很遠,還沒趕到,而荊軻已替那個人準備好了行裝。又過了些日子,荊軻還沒有出發,太子認為他拖延時間,懷疑他反悔,就再次催請說:「日子不多了,荊卿有動身的打算嗎?請允許我派遣秦舞陽先行。」荊軻發怒,斥責太子說:「太子這樣派遣是什麼意思?只顧去而不顧完成使命回來,那是沒出息的小子!況且是拿一把匕首進入難以測度的強暴的秦國。我所以暫留的原因,是等待另一位朋友同去。眼下太子認為我拖延了時間,那就告辭決別吧!」於是就出發了。
太子及賓客中知道這件事的,都穿著白衣戴著白帽為荊軻送行。到易水岸邊,餞行以後,上路,高漸離擊築,荊軻和著拍節唱歌,發出蒼涼凄惋的聲調,送行的人都流淚哭泣,一邊向前走一邊唱道:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復又發出慷慨激昂的聲調,送行的人們怒目圓睜,頭髮直豎,把帽子都頂起來。於是荊軻就上車走了,始終連頭也不回。一到秦國,荊軻帶著價值千金的禮物,厚贈秦王寵幸的臣子中庶子蒙嘉。蒙嘉替荊軻先在秦王面前說:「燕王確實因大王的威嚴震懾得心驚膽顫,不敢出動軍隊抗拒大王的將士,情願全國上下做秦國的臣子,比照其他諸侯國排列其中,納稅盡如同直屬郡縣職分,使得以奉守先王的宗廟。因為慌恐畏懼不敢親自前來陳述。謹此砍下樊於期的首級並獻上燕國督亢地區的地圖,裝匣密封。燕王還在朝廷上舉行了拜送儀式,派出使臣把這種情況稟明大王,敬請大王指示。」秦王聽到這個消息,非常高興,就穿上了禮服,安排了外交上極為隆重的九賓儀式,在咸陽宮召見燕國的使者。荊軻捧著樊於期的首級,秦舞陽捧著地圖匣子,按照正、副使的次序前進,走到殿前台階下秦舞陽臉色突變,害怕得發抖,大臣們都感到奇怪。荊軻回頭朝秦舞陽笑笑,上前謝罪說:「北方藩屬蠻夷之地的粗野人,沒有見過天子,所以心驚膽顫。希望大王稍微寬容他,讓他能夠在大王面前完成使命。」秦王對荊軻說:「遞上舞陽拿的地圖。」荊軻取過地圖獻上,秦王展開地圖,圖卷展到盡頭,匕首露出來。荊軻趁機左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首直刺。未近身秦王大驚,自己抽身跳起,衣袖掙斷。慌忙抽劍,劍長,只是抓住劍鞘。一時驚慌急迫,劍又套得很緊,所以不能立刻拔出。荊軻追趕秦王,秦王繞柱奔跑。大臣們嚇得發獃,突然發生意外事變,大家都失去常態。而秦國的法律規定,殿上侍從大臣不允許攜帶任何兵器;各位侍衛武官也只能拿著武器都依序守衛在殿外,沒有皇帝的命令,不準進殿。正當危急時刻,來不及傳喚下邊的侍衛官兵,因此荊軻能夠追趕秦王。倉促之間,驚慌急迫,沒有用來攻擊荊軻的武器,只能赤手空拳和荊軻搏擊。這時,侍從醫官夏無且(jū,居)用他所捧的葯袋投擊荊軻。正當秦王圍著柱子跑,倉猝慌急,不知如何是好的時候,侍從們喊道:「大王,把劍推到背後!」秦王把劍推到背後,才拔出寶劍攻擊荊軻,砍斷他的左腿。荊軻殘廢,就舉起他的匕首直接投刺秦王,沒有擊中,卻擊中了銅柱。秦王接連攻擊荊軻,荊軻被刺傷八處。荊軻自知大事不能成功了,就倚在柱子上大笑,張開兩腿像簸箕一樣坐在地上罵道:「大事之所以沒能成功,是因為我想活捉你,迫使你訂立歸還諸侯們土地的契約回報太子。」這時侍衛們衝上前來殺死荊軻,而秦王也不高興了好一會兒。過後評論功過,賞賜群臣及處置當辦罪的官員都各有差別。賜給夏無且黃金二百鎰,說:「無且愛我,才用藥袋投擊荊軻啊。」
於是秦王大發雷霆,增派軍隊前往趙國,命令王翦的軍隊去攻打燕國,十月攻克了薊城。燕王喜、太子丹等率領著全部精銳部隊向東退守遼東。秦將李信緊緊地追擊燕王,代王嘉就寫信給燕王喜說:「秦軍之所以追擊燕軍特別急迫,是因為太子丹的緣故。現在您如果殺掉太子丹,把他的人頭獻給秦王,一定會得到秦王寬恕,而社稷或許也僥倖得到祭祀。」此後李信率軍追趕太子丹,太子丹隱藏在衍水河中,燕王就派使者殺了太子丹,準備把他的人頭獻給秦王。秦王又進軍攻打燕國。此後五年,秦國終於滅掉了燕國,俘虜了燕王喜。
第二年,秦王吞併了天下,立號為皇帝。於是通輯太子丹和荊軻的門客,門客們都潛逃了。高漸離更名改姓給人家當酒保,隱藏在宋子這個地方作工。時間長了,覺得很勞累,聽到主人家堂上有客人擊築,走來走去捨不得離開。常常張口就說:「那築的聲調有好的地方,也有不好的地方。」侍候的人把高漸離的話告訴主人,說:「那個庸工懂得音樂,私下說是道非的。」家主人叫高漸離到堂前擊築,滿座賓客都說他擊得好,賞給他酒喝。高漸離考慮到長久他隱姓埋名,擔驚受怕地躲藏下去沒有盡頭,便退下堂來,把自己的築和衣裳從行裝匣子里拿出來,改裝整容來到堂前,滿座賓客大吃一驚,離開座位用平等的禮節接待他,尊為上賓。請他擊築唱歌,賓客們聽了,沒有不被感動得流著淚而離去的。宋子城裡的人輪流請他去做客,這消息被秦始皇聽到。秦始皇召令進見,有認識他的人,就說:「這是高漸離。」秦始皇憐惜他擅長擊築,特別赦免了他的死罪。於是薰瞎了他的眼睛,讓他擊築,沒有一次不說好。漸漸地更加接近秦始皇。高漸離便把鉛放進築中,再進宮擊築靠近時,舉築撞擊秦始皇,沒有擊中。於是秦始皇就殺了高漸離。終身不敢再接近從前東方六國的人了。
魯句踐聽到荊軻行刺秦王的事,私下說:「唉!太可惜啦,他不講究刺劍的技術啊,我太不了解這個人了!過去我呵斥他,他就以為我不是同路人了。」

太史公說:社會上談論荊軻,當說到太子丹的命運時,說什麼「天上像下雨一樣落下糧食來,馬頭長出角來!」這太過分了。又說荊軻刺傷了秦王,這都不是事實。當初公孫季功、董生和夏無且交遊,都知道這件事,他們告訴我的就像我記載的。從曹沫到荊軻五個人,他們的俠義之舉有的成功,有的不成功,但他們的志向意圖都很清楚明朗,都沒有違背自己的良心,名聲流傳到後代,這難道是虛妄的嗎!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
84
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:32 | 只看該作者
【原文】【註解】

曹沫者,魯人也,以勇力事魯庄公。庄公好力①。曹沫為魯將、與齊戰,三敗北②。魯庄公懼,乃獻遂邑之地以和。猶復以為將。

①好力:愛好勇武、力氣。②敗北:戰敗逃跑。北,打了敗仗往回逃。

齊桓公許與魯會於柯而盟。桓公與庄公既盟於壇上,曹沫執匕首劫齊桓公,桓公左右莫敢動,而問曰:「子將何欲?」曹沫曰:「齊強魯弱,而大國侵魯亦甚矣。今魯城壞即壓齊境①,君其圖之。」桓公乃許盡歸魯之侵地。既已言,曹沫投其匕首,下壇,北面就群臣之位,顏色不變②,辭令如故③。桓公怒,欲倍其約④。管仲曰:「不可。夫貪小利以自快,棄信於諸侯,失天下之援,不如與之。」於是桓公乃遂割魯侵地,曹沫三戰所亡地盡復予魯⑤。
其後百六十有七年而吳有專諸之事⑥。

①魯城壞即壓齊境:意思是說,你們侵略魯國,已經深入到都城邊緣、假如魯國的都城倒塌,就會壓到齊國的邊境了。②顏色:臉色。③辭令如故:像平常一樣談吐從容。④倍:通「背」。背棄、違背。⑤所亡地:丟失的國土。亡,丟失,失去。⑥有:又。

專諸者,吳堂邑人也。伍子胥之亡楚而如吳也①,知專諸之能。伍子胥既見吳王僚,說以伐楚之利②。吳公子光曰:「彼伍員父兄皆死於楚而員言伐楚,欲自為報私仇也,非能為吳。」吳王乃止。伍子胥知公子光之欲殺吳王僚,乃曰:「彼光將有內志③,未可說以外事。」乃進專諸於公子光④。

①伍子胥亡楚如吳見卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列傳》。②說(shuì,稅):勸說、說服。③內志:在國內奪取王位的意圖。志,志向,意圖。④進:推薦。

光之父曰吳王諸樊。諸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。諸樊知季子札賢而不立太子,以次傳三弟①,欲卒致國於季子札②。諸樊既死,傳余祭。余祭死,傳余眛。余眛死,當傳季子札;季子札逃不肯立,吳人乃立夷眛之子僚為王。公子光曰:「使以兄弟次邪,季子當立;必以子乎,則光真適嗣③,當立。」故嘗陰養謀臣以求立④。

①以次傳之弟:依照兄弟次序把王位傳遞下去。②這一句的意思是說,想最終把國君的位子傳給季子札。③適(dí,敵)嗣:正妻所生的長子。適,同「嫡」。舊時正妻為「嫡」。④嘗:通「常」。陰養:秘密地供養。

光既得專諸,善客待之。九年而楚平王死①。春,吳王僚欲因楚喪,使其二弟公子蓋余、屬庸將兵圍楚之灊;使延陵季子於晉,以觀諸侯之變②。楚發兵絕吳將蓋余、屬庸路,吳兵不得還。於是公子光謂專諸曰:「此時不可失,不求何獲③!且光真王嗣,當立,季子雖來,不吾廢也。」專諸曰:「王僚可殺也。母老子弱,而兩弟將兵伐楚,楚絕其後。方今吳外困於楚,而內空無骨鯁之臣④,是無如我何。」公子光頓首曰⑤:「光之身,子之身也。」

①按卷四十《楚世家》、卷十四《十二諸侯年表》、《左傳·昭公二十六年》,記楚平王卒於其十三年(前516),是年為吳王僚十一年,此謂「九年」,誤。下文所記吳王僚因楚喪而伐之的事,《左傳》在昭公二十七年,即吳王僚十二年。②變:動態。③不求何獲:意謂不爭取(時機)就不會有收穫。④骨鯁之臣:正直敢言的忠臣。鯁,通「骾」。⑤頓首:以頭叩地。

四月丙子,光伏甲士於窟室中①,而具酒請王僚②。王僚使兵陳自宮至光之家,門戶階陛左右③,皆王僚之親戚也④。夾立侍,皆持長鈹⑤。酒既酣,公子光詳為足疾⑥,入窟室中,使專諸置匕首魚炙之腹中而進之⑦。既至王前,專諸擘魚⑧,因以匕首刺王僚,王僚立死。左右亦殺專諸,王人擾亂。公子光出其伏甲以攻王僚之徒,盡滅之,遂自立為王,是為闔閭,闔閭乃封專諸之子以為上卿。
其後七十餘年而晉有豫讓之事。

①甲士:身穿鎧甲的武士。窟室:地下室。②具:備辦。③階陛:台階。④親戚:此指親信。⑤鈹(pī,披):長矛。一說兩刃刀。⑥詳為足疾:假裝腳有毛病。詳,通「佯」,假裝。⑦魚炙:烤熟的整條魚。進:獻上。⑧擘:拆。掰開。

豫讓者,晉人也,故嘗事范氏及中行氏,而無所知名。去而事智佰,智佰甚尊寵之。及智佰伐趙襄子,趙襄子與韓魏合謀滅智伯,滅智伯之後而三分其地。趙襄子最怨智伯①,漆其頭以為飲器②。豫讓遁逃山中,曰:「嗟乎!士為知己者死,女為說己者容③。今智伯知我,我必為報仇而死,以報智伯,則吾魂魄不愧矣。」乃變名姓為刑人④,入宮塗廁⑤,中挾匕首,欲以刺襄子。襄子如廁,心動,執問塗廁之刑人,則豫讓,內持刀兵,曰:「欲為智伯報仇!」左右欲誅之。襄子曰:「彼義人也,吾謹避之耳。且智伯亡無後,而其臣欲為報仇,此天下之賢人也。」卒釋去之⑥。

①怨:恨,仇恨。②膝其頭以為飲器:把他的頭蓋骨塗以膝做為飲具。③以上二句為古成語。說(yuè,悅),同「悅」。喜歡、愛慕。容,梳妝打扮。④刑人:受刑的人。這裡猶「刑餘之人」即宦者。⑤塗廁:修整廁所。塗,以泥抹牆。⑥卒釋去之:最終還是把豫讓放走了。釋,放。去,離開。

居頃之,豫讓又漆身為厲①,吞炭為啞②,使形狀不可知,行乞於市。其妻不識也。行見其友,其友識之,曰:「汝非豫讓邪?」曰:「我是也。」其友為泣曰:「以子之才,委質而臣事襄子③,襄子必近幸子④。近幸子,乃為所欲,顧不易邪⑤?何乃殘身苦形⑥,欲以求報襄子,不亦難乎!」豫讓曰:「既委質臣事人,而求殺之,是懷二心以事其君也。且吾所為者極難耳!然所以為此者,將以愧天下後世之為人臣懷二心以事其君者也。」

①漆身為厲(lài,賴):以漆塗身,使肌膚腫爛,像患癩病。厲,同「癩」。癩瘡。 ②吞炭為啞:吞炭為了使聲音變得嘶啞。 ③委質:初次拜見尊長時致送禮物。這裡有託身的意思。 ④近幸:親近寵愛。 ⑤顧不易邪:難道還不容易嗎。 ⑥殘身苦形:摧殘身體,醜化形貌。

既去,頃之,襄子當出,豫讓伏於所當過之橋下。襄子至橋,馬驚,襄子曰:「此必是豫讓也。」使人問之,果豫讓也。於是襄子乃數豫讓曰①:「子不嘗事范、中行氏乎?智伯盡滅之,而子不為報仇,而反委質臣於智伯。智伯亦已死矣,而子獨何以為之報仇之深也?」豫讓曰:「臣事范、中行氏,范、中行氏皆眾人遇我②,我故眾人報之③。至於智伯,國士遇我④,我故國士報之。」襄子喟然嘆息而泣曰:「嗟乎豫子!子之為智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。子其自為計,寡人不復釋子!」使兵圍之。豫讓曰:「臣聞明主不掩人之美,而忠臣有死名之義。前君已寬赦臣,天下莫不稱君之賢,今日之事,臣固伏誅⑤,然願請君之衣而擊之,焉以致報仇之意,則雖死不恨。非所敢望也,敢布腹心⑥!」於是襄子大義之,乃使使持衣與豫讓。豫讓拔劍三躍而擊之,曰:「吾可以下報智伯矣!」遂伏劍自殺。死之日,趙國志士聞之,皆為涕泣。
其後四十餘年而軹有聶政之事。

①數:列舉罪過而責之。 ②眾人遇我:把我當成一般人對待。 ③眾人報之:像一般人那樣報答。 ④國士:國內傑出人物。 ⑤伏誅:受到應得的死罪。誅,殺死。 ⑥敢布腹心:敢於披露心裡話。

聶政者,軹深井裡人也。殺人避仇,與母、姊如齊,以屠為事。
久之,濮陽嚴仲子事韓哀侯,與韓相俠累有卻①。嚴仲子恐誅,亡去,游求人可以報俠累者。至齊,齊人或言聶政勇敢士也,避仇隱於屠者之間。嚴仲子至門請,數反②,然後具酒自暢聶政母前③。酒酣,嚴仲子奉黃金百溢④,前為聶政母壽⑤。聶政驚怪其厚,固謝嚴仲子。嚴仲子固進,而聶政謝曰:「臣幸有老母,家貧,客游以為狗屠,可以旦夕得甘毳以養親⑥。親供養備,不敢當仲子之賜。」嚴仲子辟人,因為聶政言曰:「臣有仇,而行游諸侯眾矣;然至齊,竊聞足下義甚高,故進百金者,將用為大人粗糲之費⑦,得以交足下之歡,豈敢以有求望邪!」聶政曰:「臣所以降志辱身居市井屠者⑧,徒幸以養老母;老母在,政身未敢以許人也。」嚴仲子固讓,聶政竟不肯受也。然嚴仲子卒備賓主之禮而去。

①有郤:有仇怨。郤,空隙,裂縫。喻感情上產生裂痕。 ②數反:多次往返拜訪。反,同「返」。返回。 ③暢:敬酒。《戰國策》作「觴」。是。 ④溢:即「鎰」。古代重量單位。為二十兩。一說二十四兩。 ⑤壽:敬酒或用禮物贈人,表示祝人長壽。 ⑥甘毳(cuì,粹):甜脆食物。毳,通「脆」。 ⑦大人:對別人父母的敬稱。粗糲:粗糙的糧食。謙詞。 ⑧降志辱身:使心志卑下,屈辱身份。 市井:市場。下文「市井之人」指做買賣的人。

久之,聶政母死。既已葬,除服①,聶政曰:「嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而嚴仲子乃諸侯之卿相也,不遠千里,枉車騎而交臣②。臣之所以待之,至淺鮮矣③,未有大功可以稱者④,而嚴仲子奉百金為親壽,我雖不受,然是者徒深知政也。夫賢者以感忿睚眥之意而親信窮僻之人⑤,而政獨安得嘿然而已乎⑥!且前日要政⑦,政徒以老母!老母今以天年終,政將為知己者用。」乃遂西至濮陽,見嚴仲子曰:「前日所以不許嚴仲子者,徒以親在;今不幸而母以天年終。仲子所欲報仇者為誰?請得從事焉!」嚴仲子具告曰:「臣之仇韓相俠累,俠累又韓君之季父也,宗族盛多,居處兵衛甚設,臣欲使人刺之,(眾)終莫能就。今足下幸而不棄,請益其車騎壯士可為足下輔翼者⑧。」聶政曰:「韓之與衛,相去中間不甚遠,今殺人之相,相又國君之親,此其勢不可以多人,多人不能無生得失,生得失則語泄,語泄是韓舉國而與仲子為仇,豈不殆哉⑨!」遂謝車騎人徒,聶政乃辭獨行。

①除服:喪服期滿。②枉:屈,委屈。③鮮:少,稀少。④稱:相比,相抵。⑤睚眥(yá zì,牙字):發怒時瞪眼睛。借指小的仇恨。⑥嘿:通「默」,沉默。⑦要:邀請。⑧輔翼:助手,輔助。⑨殆:危險。

杖劍至韓①,韓相俠累方坐府上,持兵戟而衛侍者甚眾。聶政直入,上階刺殺俠累,左右大亂。聶政大呼,所擊殺者數十人,因自皮面決眼②,自屠出腸,遂以死。
韓取聶政屍暴於市③,購問莫知誰子④。於是韓(購)縣〔購〕之⑤,有能言殺相俠累者予千金。久之莫知也。

①杖:持,攜帶。②皮面決眼:割破麵皮,挖出眼珠。③暴(pù,鋪)於市:暴露在大街上。④購問:懸賞詢問。⑤縣(xuán,玄):同「懸」。懸掛。

政姊荌聞人有刺殺韓相者,賊不得①,國不知其名姓,暴其屍而懸之千金,乃於邑曰②:「其是吾弟與?嗟乎,嚴重子知吾弟!」立起,如韓,之市,而死者果政也,伏屍哭極哀,曰:「是軹深井裡所謂聶政者也。」市行者諸眾人皆曰:「此人暴虐吾國相,王懸購其名姓千金,夫人不聞與?何敢來識之也?」荌應之曰:「聞之。然政所以蒙污辱自棄於市販之間者③,為老母幸無恙④,妾未嫁也。親既以天年下世,妾已嫁夫,嚴仲子乃察舉吾弟困污之中而交之,澤厚矣,可奈何!士固為知已者死,今乃以妾尚在之故,重自刑以絕從⑤,妾其奈何畏歿身之誅⑥,終滅賢弟之名!」大驚韓市人。乃大呼天者三,卒於邑悲哀而死政之旁。

①賊不得:指不知道兇手的姓名。②於邑(wū yè,烏葉):同「嗚咽」,哭泣。③蒙污辱自棄於市販:承受羞辱,不惜混在屠豬販肉的人之間。④無恙:平安無事。恙,憂,病。⑤重自刑以絕從:深深地毀壞自己的面容肢體,使人不能辨認,以免牽連別人。從,連帶治罪。一說通「蹤」,蹤跡線索。⑥歿:死。

晉、楚、齊、衛聞之,皆曰:「非獨政能也,乃其姊亦烈女也。鄉使政誠知其姊無濡忍之志①,不重暴骸之難②,必絕險千里以列其名③,姊弟俱僇於韓市者④,亦未必敢以身許嚴仲子也。嚴仲子亦可謂知人能得士矣!」
其後二百二十餘年秦有荊軻之事。

①鄉使:從前假使。鄉,同「向」。從前,過去。濡忍:含忍,忍耐。②不重:不顧惜。暴骸:露屍於外。③絕險:度越艱難險阻。列:顯露,布陳。④僇:通「戮」。殺戮。

荊軻者,衛人也,其先乃齊人①,徙於衛②,衛人謂之慶卿。而之燕,燕人謂之荊卿。

①先:先人,祖先。②徙:遷移。

荊軻好讀書擊劍,以術說衛元君①,衛元君不用。其後秦伐魏,置東郡,徙衛元君之支屬於野王②。

①說:勸說,說服。②徙衛元君支屬於野王:遷移野王不只是支屬,衛元君也在內。支屬,旁支親屬。

荊軻嘗游過榆次,與蓋聶論劍①,蓋聶怒而目之②。荊軻出,人或言復召荊卿。蓋聶曰:「曩者吾與論劍有不稱者③,吾目之;試往,是宜去,不敢留。」使使往之主人,荊卿則已駕而去榆次矣。使者還報,蓋聶曰:「固去也,吾曩者目攝之④;」

①論劍:談論劍術,有較量的意思。②目:瞪眼逼視。③曩者:過去。這裡指剛才。不稱:不相宜,不合適。④攝:通「懾」。威懾,震懾。一說降服。

荊軻游於邯鄲,魯句踐與荊軻博①,爭道②,魯句踐怒而叱之,荊軻嘿而逃去,遂不復會。

①博:古代一種博戲。②爭道:爭執博局的著數,道,技藝,方法。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
85
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:33 | 只看該作者
荊軻既至燕,愛燕之狗屠及善擊築者高漸離①。荊軻嗜酒,日與狗屠及高漸離飲於燕市,酒酣以往,高漸離擊築,荊軻和而歌於市中,相樂也,已而相泣,旁若無人者。荊軻雖游於酒人乎,然其為人沉深好書②;其所游諸侯,盡與其賢豪長者相結③。其之燕,燕之處士田光先生亦善待之④,知其非庸人也。

①築:古代弦樂器,像琴,屬於打擊樂。②沉深:深沉穩重。③賢豪長者:賢士、豪傑和年高有德行的人。④處士:有才有德不願為官的隱居者。

居頃之,會燕太子丹質秦亡歸燕①。燕太子丹者,故嘗質於趙,而秦王政生於趙,其少時與丹歡。及政立為秦王,而丹質於秦。秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡歸。歸而求為報秦王者,國小,力不能。其後秦日出兵山東以伐齊、楚、三晉②,稍蠶食諸侯③,且至於燕,燕君臣皆恐禍之至。太子丹患之,問其傅鞠武。武對曰:「秦地遍天下,威脅韓、魏、趙氏,北有甘泉、谷口之固,南有涇、渭之沃,擅巴④、漢之鐃,右隴、蜀之山,左關、郩之險,民眾而士厲⑤,兵革有餘⑥。意有所出,則長城之南,易水以北,未有所定也。奈何以見陵之怨⑦,欲批其逆鱗哉⑧!」丹曰:「然則何由?」對曰:「請入圖之。」

①會:適逢,正趕上。質:人質。②三晉:指韓、趙、魏三國。以其國君原來都是晉國的執政大夫,后各自立國,將晉一分為三,故稱。③稍:逐漸,一點一點地。蠶食:像蠶吃桑葉一樣地逐漸侵吞。④擅:擁有,據有。⑤士厲:士兵訓練有素。厲,勇敢者銳氣。⑥兵革:武器裝備。兵:武器。革,皮製鎧甲。⑦見陵:被欺凌。見,被。陵:侵犯,欺侮。⑧批:觸動,觸犯。逆鱗:傳說中龍頸部生的倒鱗。觸及倒鱗,龍即發怒。用以比喻暴君兇殘。

居有間,秦將樊於期得罪於秦王,亡之燕,太子丹受而舍之①。鞠武諫曰:「不可。夫以秦王之暴而積怒於燕,足為寒心②,又況聞樊將軍之所在乎?是謂『委肉當餓虎之蹊』③也,禍必不振矣④!雖有管、晏,不能為之謀也。願太子疾遣樊將軍入匈奴以滅口⑤。請西約三晉,南連齊、楚,北購於單於⑥,其後迺可圖也。」太子曰:「太傅之計,礦日彌久⑦,心惛然⑧,恐不能須臾。且非獨於此也,夫樊將軍窮困於天下,歸身於丹,丹終不以迫於強秦而棄所哀憐之交,置之匈奴,是固丹命卒之時也。願太傅更慮之。」鞠武曰:「夫行危欲求安,造禍而求福,計淺而怨深,連結一人之後交⑨,不顧國家之大害,此所謂『資怨而助禍』矣⑩。夫以鴻毛燎於爐炭之上?,必無事矣。且以雕鷙之秦?,行怨暴之怒,豈足道哉!燕有田光先生,其為人智深而勇沉⒀,可與謀。」太子曰:「願因太傅而得交于田先生,可乎?」鞠武曰:「敬諾。」出見田先生,道「太子願圖國事於先生也」。田光曰:「敬奉教。」乃造焉⒁。

①舍:使……住下來。②寒心:提心弔膽。③委肉當餓虎之蹊:古成語,意思是把肉放置在餓虎經過的小路上。委,拋給,拋棄。蹊,小路。④不振:不可拯救。振,救,挽救。⑤滅口:消除……借口。⑥購:通「媾」,媾和,講和。⑦曠日彌久:時間長久。⑧惛然:憂悶,煩亂。惛:糊塗。⑨后交:新交,晚交。⑩資怨而助禍:助長怨恨而促使禍患的發展。?鴻毛:大雁羽毛。喻燕國力量薄弱。?雕鷙:雕與鷙均為兇猛的禽鳥。比喻秦國的兇猛。⒀勇沉:勇敢沉著,勇氣潛於內心。⒁乃造焉:就到太子那裡去拜訪。造,拜訪。

太子逢迎,卻行為異①,跪而蔽席②。田光坐定,左右無人,太子避席而請曰③:「燕秦不兩立,願先生留意也。」田光曰:「臣聞騏驥盛壯之時④,一日而馳千里;至其衰老,駑馬先之⑤。今太子聞光盛壯之時,不知臣精已消亡矣。雖然,光不敢以圖國事,所善荊卿可使也。」太子曰:「願因先生得結交於荊卿,可乎?」田光曰:「敬諾。」即起,趨出⑥。太子送至門,戒曰:「丹所報,先生所言者,國之大事也,願先生勿泄也!」田光俯而笑曰:「諾。」僂行見荊卿,曰:「光與子相善,燕國莫不知。今太子聞光壯盛之時,不知吾形己不逮也,幸而教之曰:『燕秦不兩立,願先生留意也』。光竊不自外,言足下於太子也,願足下過太子於宮。」荊軻曰:「謹奉教。」田光曰:「吾聞之,長者為行,不使人疑之。今太子告光曰『所言者,國之大事也,願先生勿泄』,是太子疑光也。夫為行而使人疑人,非節俠也⑦。」欲自殺以激荊卿,曰:「願足下急過太子,言光已死,明不言也⑧。」因遂自刎而死。

①卻行為導:倒退著走,為(田光)引路。②蔽席:拂拭座位讓坐。蔽,拂拭,撣。③避席而請:離開自己的座席向田光請教。避席,以示敬意。④騏驥:良馬、駿馬。⑤駑馬:劣等馬。⑥趨:小步快走。以示禮敬。⑦節俠:有節操、講義氣的人。⑧明:表明,顯示。

荊軻遂見太子,言田光已死,致光之言。太子再拜而跪,漆行流涕①,有頃而後言曰:「丹所以誡田先生毋言者,欲以成大事之謀也。今田先生以死明不言,豈丹之心哉!」荊軻坐定,太子避席頓首曰:「田先生不知丹之不肖②,使得至前,敢有所道,此天之所以哀燕而不棄其孤也③。今秦有貪利之心,而欲不可足也。非盡天下之地,臣海內之王者④,其意不厭⑤。今秦已虜韓王,盡納其地。又舉兵南伐楚,北臨趙;王翦將數十萬之眾距漳、鄴,而李信出太原、雲中。趙不能支秦,必入臣⑥,入臣則禍至燕。燕小弱,數困於兵,今計舉國不足以當秦。諸侯服秦,莫敢合從⑦。丹之私計愚,以為誠得天下之勇士使於秦,窺以重利⑧;秦王貪,其勢必得所願矣。誠得劫秦王,使悉反諸侯侵地,若曹沫之與齊桓公,則大善矣;則不可,因而刺殺之。彼秦大將擅兵於外而內有亂⑨,則君臣相疑,以其間諸侯得合縱,其破秦必矣。此丹之上願,而不知所委命,唯荊卿留意焉。」久之,荊軻曰:「此國之大事也,臣駑下,恐不足住使。」太子前頓首,固請毋讓⑩,然後許諾。於是尊荊卿為上卿,舍上舍。太子日造門下,供太牢具?,異物間進,車騎美女恣荊軻所欲?,以順適其意。

①膝行:跪行,雙膝著地向前。②不肖:不成材,沒出息。此謙詞。③孤:按當時燕王尚在,不該稱孤。④臣:使……臣服,稱臣。⑤厭:滿足。又寫作「饜」。⑥入臣:前往秦國稱臣。⑦合從:即「合縱」。東方六國南北聯合,結成一體共同對抗秦國的政策。⑧窺:示,引誘。⑨擅:獨攬,掌握。⑩讓:推辭。?太牢:牛、羊、豬三種牲畜各一頭,是古代祭祀的重禮。借指貴重美食。?恣:聽任,隨其所欲。

久之,荊軻未有行意。秦將王翦破趙,虜趙王,盡收入其地,進兵北略地至燕南界①。太子丹恐懼,乃請荊軻曰:「秦兵旦暮渡易水②,則雖欲長侍足下,豈可得哉!」荊軻曰:「微太子言③,臣願謁之④。今行而毋信,則秦未可親也。夫樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠得樊將軍首與燕督亢之地圖,奉獻秦王,秦王必說見臣⑤,臣乃得有以報。」太子曰:「樊將軍窮困來歸丹,丹不忍以己之私而傷長者之意,願足下更慮之!」

①略:奪取,侵佔。②旦暮:早晚。極言時間短暫。③微:無,沒有。④謁:請求,稟告。⑤說:喜歡,高興。這個意義後來寫作「悅」。

荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期曰:「秦之遇將軍可謂深矣①,父母宗族皆被戮沒②。今聞購將軍首金千斤,邑萬家,將奈何?」於期仰天太息流涕曰:「於期每念之,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!」荊軻曰:「今有一言可以燕國之患,報將軍之仇者,何如?」於期乃前曰:「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦王,秦王必喜而見臣,臣左手把其袖,右手揕其匈③,然則將軍之仇報而燕見陵之愧除矣。將軍豈有意乎?」樊於期偏袒搤捥而進曰④:「此臣之日夜切齒腐心也⑤,乃今得聞教!」遂自剄。太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已不可奈何,乃遂盛樊於期首函封之⑥。

①深:殘酷,刻毒。②戮:殺死。沒:沒入官府為奴。③揕(zhèn,振):直刺。匈:同「胸」。胸膛。④偏袒搤(è,扼)捥:脫掉一邊衣袖,露出一邊臂膀,一隻手緊握另一支手腕,以示激憤。搤,同「扼」,掐住,捉住。捥,同「腕」。⑤切齒腐心:上下牙齒咬緊挫動,憤恨得連心都粹了。⑥函封:裝入匣子,封起來。

於是太子豫求天下之利匕首,得趙人徐夫人匕首,取之百金,使工以葯焠之①,以試人,血濡縷②,人無不立死者。乃裝為遣荊卿。燕國有勇士秦舞陽,年十三,殺人,人不敢忤視③。乃令秦舞陽為副。荊軻有所待,欲與俱:其人居遠未耒,而為治行④。頃之,未發,太子遲之,疑其改悔,乃復請曰:「日已盡矣!荊卿豈有意哉?丹請得先遣秦舞陽。」荊軻怒,叱太子曰:「何太子之遣?往而不返者,豎子也⑤!且提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣⑥!」遂發。

①以葯焠之:把燒紅的匕首放到帶有毒性液體里醮。②血濡縷:只要滲出一點血絲。③忤視:用惡意的眼光看人。忤,逆,抵觸。④治行:準備行裝。⑤豎子:小子,對人的蔑稱。⑥辭決:長別。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖①,取道,高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲②,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為羽聲忼慨③,士皆瞋目④,發盡上指冠⑤。於是荊軻就車而去,終已不顧。

①既祖:餞行之後。祖,古人出遠門時祭祀路神的活動。這裡指餞行的一種隆重儀式,即祭神后,在路上設宴為人送行。②為變徵(zhǐ,止)之聲:發出變徵的音調。古代樂律,分宮、商、角、變徵、徵、羽、變宮七調,大體相當今西樂的C、D、E、F、G、A、B七調。變徵即f調,此調蒼涼、凄惋,宜放悲聲。③羽聲:相當西樂A調。音調高亢,聲音慷慨激昂。④瞋目:瞪大眼睛。⑤發盡上指冠:因怒而頭髮豎起,把帽子頂起來。此誇張說法。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
86
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:34 | 只看該作者
遂至秦,持千金之資幣物①,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉②。嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖大王之威③,不敢舉兵以逆軍吏,願舉國為內臣,比諸侯之列④,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟⑤。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期之頭,及獻燕督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王,唯大王命之。」秦王聞之,大喜,乃朝服,設九賓⑥,見燕使者咸陽宮。荊軻奉樊於期頭函,而秦舞陽奉地圖柙,以次進。至陛,秦舞陽色變振恐⑦,群臣怪之。荊軻顧笑舞陽⑧,前謝曰:「北蕃蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振慴。願大王少假借之⑨,使得畢使於前。」秦王謂軻曰:「取舞陽所持地圖。」軻既取圖奏之。秦王發圖⑩,圖窮而匕首見?。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,袖絕。拔劍,劍長。操其室?。時惶急,劍堅,故不可立拔。荊軻逐秦王,秦王環柱而走。群臣皆愕,卒起不意⒀,盡失其度⒁。而秦法,群臣侍殿上者不得持尺寸之兵;諸郎中執兵皆陳殿下,非有詔召不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻乃逐秦王。而卒惶急,無以擊軻,而以手共搏之。是時侍醫夏無且以其所奉葯囊提荊軻也⒂,秦王方環柱走,卒惶急,不知所為,左右乃曰:「王負劍!」,負劍,遂拔以擊荊軻,斷其左股⒃。荊軻廢,乃引其匕首以擿秦王⒄,不中,中桐柱。秦王復擊軻,軻被八創。軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰⒅:「事所以不成者,以欲生劫之,必得約契以報太子也。」於是左右既前殺軻⒆,秦王不怡者良久。已而論功,賞群臣及當坐者各有差⒇,而賜夏無且黃金二百溢,曰:「無且愛我,乃以葯囊提荊軻也。」

①資:價值。資財。幣:古代用作禮物的絲織品,泛指用作禮物的玉帛等物。②遺:贈送。③振怖:內心驚悸,害怕。怖,驚慌、害怕。④比:排列、比照。⑤宗廟:帝王或諸侯祭祀祖宗的地方。⑥九賓:外交上極其隆重的禮儀。說法不一。一說九個接待賓客的禮賓人員;一說九種規格不同的禮節;一說九種地位不同的禮賓人員。⑦色變:變了臉色。⑧顧笑:指回頭向舞陽笑。⑨假借:寬容。⑩發圖:展開地圖。?窮:盡。見:同「現」。出現。?室:指劍鞘。(13)卒:通「猝」,突然。(14)度:常態。(15)提:打,投擲。(16)股:大腿。(17)擿:同「擲」。投擲。(18)箕踞:兩腳張開,蹲坐於地,如同簸箕。以示輕蔑對方。(19)此句末「軻」下似應有「舞陽」或及「秦舞陽」等字,不然,秦舞陽失交待。(20)坐:治罪、辦罪。

於是秦王大怒,益發兵詣趙①,詔王翦軍以伐燕。十月而拔薊城②。燕王喜、太子丹等盡率其精兵東保於遼東。秦將李信追擊燕王急,代王嘉乃遺燕王喜書曰:「秦所以尤追燕急者,以太子丹故也。今王誠殺丹獻之秦王,秦王必解③,而社稷幸得血食④。」其後李信追丹,丹匿衍水中,燕王乃使使斬太子丹,欲獻之秦。秦復進兵攻之。后五年,秦卒滅燕,虜燕王喜。

①益:增加。詣:往,到……去。②拔:攻克,佔領。③解:緩解、寬釋。④社稷幸得血食:國家或許得到保存。社稷,土神和穀神,以古代君主都祭祀社稷,故成為國家政權的象徵。血食,享受祭祀。因為祭祀時要殺牛、羊、豕三牲,所以叫血食。

其明年,秦並天下,立號為皇帝。於是秦逐太子丹、荊軻之客,皆亡。高漸離變名姓為人庸保①,匿作於宋子。久之,作苦,聞其家堂上客擊築,彷徨不能去。每出言曰:「彼有善有不善。」從者以告其主,曰:「彼庸乃知音、竊言是非。」家丈人召使前擊築②,一坐稱善,賜酒。而高漸離念久隱畏約無窮時,乃退,出其裝匣中築與其善衣,更容貌而前。舉坐客皆驚,下與抗禮③,以為上客。使擊築而歌,客無不流涕而去者。宋子傳客之,聞於秦始皇。秦始皇召見,人有識者,乃曰:「高漸離也。」秦皇帝惜其善擊築,重赦之,乃矐其目④。使擊築,未嘗不稱善。稍益近之,高漸離乃以鉛置築中,復進得近,舉築朴秦皇帝⑤,不中。於是遂誅高漸離,終身不復近諸侯之人⑥。

①庸保:幫工,夥計。庸,同「佣」。被僱用的人。②家丈人:東家,主人。③抗禮:用平等的禮節接待。④矐其目:弄瞎他的眼睛。矐,熏瞎。⑤朴:撞擊。⑥諸侯之人:此前東方六國的人。

魯句踐已聞荊軻之刺秦王,私曰:「嗟乎,惜哉其不講於刺劍之術也①!甚矣吾不知人也!曩者吾叱之,彼乃以我為非人也②!」

①講:講究,精通。②非人:不是同類人。

太史公曰:世言荊軻,其稱太子丹之命①,「天雨粟,馬生角」也②,太過。又言荊軻傷秦王,皆非也。始公孫季功,董生與夏無且游,具知其事,為余道之如是。自曹沫至荊軻五人,此其義或成或不成③,然其主意較然④,不欺其志⑤,名垂後世,豈妄也哉⑥!

①命:運氣,命運。②天雨粟,馬生角:據《燕丹子》記載,「丹求歸,秦王曰:『烏頭白,馬生角,乃許耳。』丹乃仰天長嘆,烏頭即白,馬亦生角。」王充《論衡·感虛》等亦有此說。這裡比喻不可能之事。雨,下雨。③義:義舉,指行刺活動。④較:清楚,明白。⑤欺:違背。⑥妄:虛妄,荒誕。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
87
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:34 | 只看該作者
李斯列傳第二十七

張連科 譯註

【說明】

《李斯列傳》是《史記》中的名篇之一,有很高的史學價值和文學價值。
《李斯列傳》的社會政治背景是極其廣闊的,實際上幾乎涉及了整個秦王朝的興亡史,而秦王朝的興亡,與李斯又有很大關係,如李斯諫阻逐客,總結了秦國重用客卿、變法圖強的歷史經驗,實際上提出了不論國別、用人唯賢的總方針,秦始皇採用這一方針,「二十餘年,竟並天下」。而秦王朝的滅亡與大野心家趙高的陰謀作亂有直接關係,趙高的陰謀之所以能得逞,又和李斯貪圖祿位、助紂為虐緊密相連。趙高在《史記》中沒有單獨立傳(卷八十八《蒙恬列傳》亦只言其身世和個別情節),他的陰謀活動都在本傳中敘出,這樣,本傳在一定意義上講,又有與趙高合傳的性質。
本傳在文學上的主要特點是以心理描繪見長,舉例如本傳一開始,作者選取了李斯早年生活中的一個典型事件,就是他看到了廁所中的老鼠和糧倉中的老鼠,同為鼠類但境遇不同,由此認識到人也同老鼠一樣,有出息與沒出息,是由所處的環境決定的,意思也就是,爬上高位的自然有出息,淪落下層的自然沒本領,表現了李斯傾慕富貴榮華的心理。
秦始皇二十七年(前210),始皇在沙丘(今河北平鄉東北)病死,遺詔命公子扶蘇回咸陽奔喪。而趙高扣留詔書,想立胡亥為皇帝,以便自己篡權。但這必須經過李斯的同意,陰謀才能得逞。因此,趙高施展全部本領,用威脅利誘、軟硬兼施的手段勸說李斯。李斯開始斥之為「亡國之言」,繼之,責令曰:「君反其位!」接著,勸說:「君其勿復言,將令斯得罪。」然後告誡道:「斯其猶人哉,安足為謀!」情緒由盛怒到平息,語氣由嚴厲到溫和,心理變化的軌跡清晰可見。趙高最後說:「君聽臣之計,即長有封侯,世世稱孤,必有喬松之壽,孔、墨之智。令釋此而不從,禍及子孫,足以為寒心。善者因禍為福,君何處焉?」貴賤窮通,全在「自處」,這正是李斯自己的理論,趙高用它徹底擊垮了李斯,李斯仰天長嘆,垂淚太息道:「嗟乎!獨遭亂世,既以不能死,安託命哉!」至此為止,李斯已完全屈服了。
另外,本傳幾乎囊括了李斯大部分重要文章,這些文章除了具有其自身的文學價值和史料價值之外,主要對揭示李斯其人的性格、心理和整個為人有重要作用。例如《諫逐客書》,表現了李斯的才華、智慧和真知灼見,而《上書對二世》,則表現了他貪圖祿位而阿順苟合的性格特點。
總而言之,儘管作者對李斯的為人是不贊成的,但對他的描寫和評論卻是客觀、公正的。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
88
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:35 | 只看該作者
【譯文】

李斯是楚國上蔡人。他年輕的時候,曾在郡里當小吏,看到辦公處附近廁所里的老鼠在吃髒東西,每逢有人或狗走來時,就受驚逃跑。後來李斯又走進糧倉,看到糧倉中的老鼠,吃的是屯積的粟米,住在大屋子之下,更不用擔心人或狗驚擾。於是李斯就慨然嘆息道:「一個人有出息還是沒出息,就如同老鼠一樣,是由自己所處的環境決定的。」
於是李斯就跟荀子學習帝王治理天下的學問。學業完成之後,李斯估量楚王是不值得侍奉的,而六國國勢都已衰弱,沒有為它們建功立業的希望,就想西行到秦國去。在臨行之前,向荀子辭行說:「我聽說一個人若遇到機會,千萬不可鬆懈錯過。如今各諸侯國都爭取時機,遊說之士掌握實權。現在秦王想吞併各國,稱帝治理天下,這正是平民出身的政治活動家和遊說之士奔走四方、施展抱負的好時機。地位卑賤,而不想著去求取功名富貴,就如同禽獸一般,只等看到現成的肉才想去吃,白白長了一副人的面孔勉強直立行走。所以最大的恥辱莫過於卑賤,最大悲哀莫過於貧窮。長期處於卑賤的地位和貧困的環境之中,卻還要非難社會、厭惡功名利祿,標謗自己與世無爭,這不是士子的本願。所以我就要到西方去遊說秦王了。」
到秦國之後,正趕上秦庄襄王去世,李斯就請求充當秦相國文信侯呂不韋的舍人;呂不韋很賞識他,任命他為郎官。這樣就使得李斯有遊說的機會,他對秦王說:「平庸的人往往失去時機,而成大功業的人就在於他能利用機會並能下狠心。從前秦穆公雖稱霸天下,但最終沒有東進吞併山東六國,這是什麼原因呢?原因在於諸侯的人數還多,周朝的德望也沒有衰落,因此五霸交替興起,相繼推尊周朝。自從秦孝公以來,周朝卑弱衰微,諸侯之間互相兼并,函谷關以東地區化為六國,秦國乘勝奴役諸侯已經六代。現如今諸侯服從秦國就如同郡縣服從朝廷一樣。以秦國的強大,大王的賢明,就象掃除灶上的灰塵一樣,足以掃平諸侯,成就帝業,使天下統一,這是萬世難逢的一個最好時機。倘若現在懈怠而不抓緊此事的話,等到諸侯再強盛起來,又訂立合縱的盟約,雖然有黃帝一樣的賢明,也不能吞併它們了。」秦始皇就任命李斯為長史,聽從了他的計謀,暗中派遣謀士帶著金玉珍寶去各國遊說。對各國著名人物能收買的,就多送禮物加以收買;不能收買的,就用利劍把他們殺掉。這些都是離間諸侯國君臣關係的計策,接著,秦王就派良將隨後攻打。秦王任命李斯為客卿。
恰在此時韓國人鄭國以修築渠道為名,來到秦國做間諜,不久被發覺。秦國的王族和大臣們都對秦王說:「從各諸侯國來奉事秦王的人,大都是為他們的國君遊說,以離間秦國而已,請求大王把客卿一概驅逐。」李斯也在計劃好的要驅逐的客卿之列。於是李斯就上書說:
聽說官員們議論要驅逐客卿,我私下認為這是錯誤的。從前秦穆公招攬賢才,從西戎找到由余,從東邊楚國的苑地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇(jiǎn,減)叔,從晉國招來了丕豹、公孫友。這五個人都不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞併了二十多個國家,也就得以在西戎稱霸。秦孝公採用商鞅的新法,移風易俗,人民因此殷實興盛,國家因此富足強大,百姓們願意為國家效力,其它國家也誠心歸順,擊敗了楚國、魏國的軍隊,功取了千里土地,至今政治安定,國家強盛。秦惠王用張儀的計策,功取了三川地區,向西又吞併了巴、蜀,向北佔領了上郡,向南攻佔了漢中,囊括九夷,控制鄢、郢,在東面佔據了險要的成皋,割取了肥沃的土地,並進一步瓦解了六國的合縱聯盟,使他們面向西方,奉事秦國,功業一直延續到今天。秦昭王得范睢(suī,尿),廢黜穰侯,驅逐華陽君,使公室強大,杜絕了私門權貴的勢力,像蠶吃桑葉一般,逐漸吞併諸侯的土地,終於使秦國奠定了統一天下大業的基礎。這四位君主,都是依靠了別國客卿的力量。由此看來,客卿有哪一點對不起秦國呢?假使這四位君主拒絕客卿而不接受他們,疏遠士人而不重用,這就使秦國既無富足之實,又無強大之名。
現在皇上您羅致崑山的美玉,得到隨侯之珠、和氏之璧,掛著明月珠,佩著太阿劍,駕著纖離馬,豎著翠鳳旗,擺著靈鼉鼓。以上這些寶物,並沒有一樣是秦國出產的,但陛下您非常喜愛它們,這是為什麼呢?若是一定要秦國所產然後才使用的話,那麼夜光之璧就不能用來裝飾朝廷,犀角象牙製品就不能為您所賞玩,鄭國、衛國的美女也不能列於您的後宮之中,??(jué tí,決提)良馬也不能填滿您的馬棚。江南的金錫也不該用,西蜀的丹青也不應用來當顏料。您用來裝飾後宮、充當姬妾、賞心樂意、怡目悅耳的,一定要出自秦國然後才用的話,那麼,用宛地珍珠裝飾的簪子,璣珠鑲嵌的耳墜,東阿白絹縫製的衣服、刺繡華美的裝飾品,就不能進獻在您的面前,那時髦而又高雅,漂亮而又文靜的趙國女子不能侍立在您的身邊。而那些敲打瓦壇瓦罐、彈著秦箏、拍著大腿、嗚嗚叫喊以滿足欣賞要求的,這才是正宗的秦國音樂。象《鄭》、《衛》、《桑間》、《昭》、《虞》、《武》、《象》這些樂曲,則是其他國家的音樂。現在您拋棄敲打瓦壇瓦罐這一套秦國音樂而聽《鄭》、《衛》之聲,不去聽彈箏而欣賞《昭》、《虞》之曲,這是什麼原因呢?說穿了,只不過是圖眼前快樂,以滿足耳目觀賞需求而已。而現在您用人卻不是這樣,不問此人能用不能用,也不問是非曲直,只要不是秦國人一律辭退,只要是客卿一律驅逐。這樣看來,陛下所看重的是美女、音樂、珍珠、寶玉,所輕視的是人才了。這並不是統一天下、制服諸侯的方法。
我聽說過土地廣闊所產糧食就豐富,國家廣大人口就眾多,軍隊強盛士兵就勇敢。所以泰山不排斥泥土,才能堆積得那樣高大;河海不挑剔細小的溪流,才能變得如此深廣;而成就王業的人不拋棄廣大民眾,才能顯出他的盛德。所以地無論東南西北,民眾不分這國那國,一年四季五穀豐登,鬼神賜予福澤,這就是五帝三王無敵於天下的原因所在。而現在陛下您拋棄了百姓來幫助敵國,排斥賓客而使他們為其他諸侯國建立功業,使天下有才之士後退而不敢西行,停住腳步而不敢進入秦國,這正是人們所說的「借武器給敵人,送糧食給盜賊」啊!
非秦國出產的物品,值得珍視的很多;非秦國出生的士人,願意效忠的也不少。現在您驅逐客卿來資助敵國,損害百姓以幫助仇人,在內部削弱自己而在外面又和諸侯結下怨恨,這樣下去,要使國家沒有危險,是不可能的。
於是,秦王就廢除了逐客令,恢復了李斯的官職,終於採用了他的計謀,他的官位也升到廷尉之職。二十多年,終於統一了天下,尊稱國王為「皇帝」。皇帝又任命李斯為丞相。並拆平了各國郡縣的城牆,銷毀了各地的武器,表示不再使用。使秦國沒有一寸分封的土地,也不立皇帝的兒子、兄弟為王,更不把功臣封為諸侯,以便使國家從此之後再也沒有戰爭的禍患。
秦始皇三十四年(前213),在咸陽宮設宴招待群臣,博士僕射周青臣等人稱頌秦始皇的武威盛德。齊人淳于越勸諫道:「我聽說殷商和周朝統治達一千多年,分封子弟及功臣做為膀臂輔翼。而現在陛下您雖統一天下,但子弟卻還是平民百姓,若一旦出現了田常、六卿奪權篡位的禍患,在朝中又沒有強有力的輔佐之臣,靠誰來相救呢?辦事不學習古代經驗而長期統治的朝代,我還沒有聽說過。現在周青臣等人又當面阿諛奉承以加重您的錯誤,不是忠臣。」始皇把這種議論交給李斯處理,李斯認為這種論點是荒謬的,因此廢棄不用,就上書給皇帝說:「古時候天下分散敗亂,彼此之間互不服從,所以才諸侯並起,一般輿論都稱道古代以否定當代,裝點一些虛誇不實的文辭來擾亂社會的實際,人們都認為自己的一派學問最好,以否定皇帝的政策法令。現在陛下統一了天下,分辨了黑白是非,使海內共同尊崇皇帝一人;而諸子百家各個學派卻在一起任意批評朝廷的法令制度,聽說朝廷令下,立刻就以自己學派的觀點來議論它,回家便心中不滿,出門則在街頭巷尾紛紛議論,以批評君主來博得名聲,認為和朝廷不一樣便是本領高,並帶領下層群眾來製造誹謗。這樣下去而不加以禁止的話,上面君主的權力威望就要下降,下面私人的幫派也要形成。因此,還是以禁止為好。我請求把人們收藏的《詩》、《書》和諸子百家的著作,都一概掃除乾淨。命令下達三十天之後,若還有人不服從,判處黥刑並罰做築城苦役。不在清除之列的,是醫藥、占卜、種植等類書籍。若有想學習法令的,以官吏為老師。」秦始皇批准了他的建議,沒收了《詩經》、《尚書》和諸子百家的著作,以便使人民愚昧無知,使天下人無法用古代之事來批評當前朝廷。修明法制,制定律令,都從秦始皇開始。統一文字,在全國各地修建離宮別館。第二年,始皇又四齣巡視,平定了四方少數民族,這些措施,李斯都出了不少力。
李斯的長子李由擔任三川郡守,兒子們娶的是秦國的公主,女兒們嫁的都是秦國的皇族子弟。三川郡守李由請假回咸陽時,李斯在家中設下酒宴,文武百官都前去給李斯敬酒祝賀。門前的車馬數以千計。李斯慨然長嘆道:「唉呀!我聽荀卿說過『事情不要搞得過了頭』。我李斯原是上蔡的平民,街巷裡的百姓,皇帝不了解我才能低下,才把我提拔到這樣高的地位。現如今做臣子的沒有人比我職位更高,可以說是富貴榮華到了極點。然而事物發展的極點就要開始衰落,我還不知道歸宿在何方啊!」
秦始皇三十七年(前210)十月,他巡行出遊到會稽山,沿海北上,到達琅邪山。丞相李斯和中車府令兼符璽令趙高都隨同前往。秦始皇有二十多個兒子,長子扶蘇因多次直言勸諫皇帝,始皇派他到上郡監督軍隊,蒙恬任將軍。小兒子胡亥很受寵愛,要求隨行,始皇答應了。其他的兒子都沒跟著去。
這一年七月,秦始皇達到沙丘,病的非常嚴重,命令趙高寫好詔書給公子扶蘇說:「把軍隊交給蒙恬,趕快到咸陽參加葬禮,然後安葬。」書信都已封好,但還沒交給使者,秦始皇就去世了。書信和印璽都在趙高手裡,只有小兒子胡亥,丞相李斯和趙高以及五六個親信宦官知道始皇去世,其餘群臣都不知道。李斯認為皇帝在外面去世,又沒正式確立太子,所以保守秘密,把始皇的屍體安放在一輛既能保溫又能通風涼爽的車子中,百官奏事及進獻飲食還像往常一樣,宦官就假託皇帝從車中批准百官上奏的事。
趙高因此扣留了始皇賜給扶蘇的詔書,而對公子胡亥說:「皇帝去世了,沒有詔書封諸子為王而只賜給長子扶蘇一封詔書。長子到后,就登位作皇帝,而你卻連尺寸的封地也沒有,這怎麼辦呢?」胡亥說:「本來就是這樣。我聽說過,聖明的君主最了解臣子,聖明的父親最了解兒子。父親臨終既未下命令分封諸子,那還有什麼可說的呢?」趙高說:「並非如此。當今天下的大權,無論誰的生死存亡,都在你、我和李斯手裡掌握著啊!希望你好好考慮考慮。更何況駕馭群臣和向人稱臣,統治別人和被人統治,難道可以同日而語嗎!」胡亥說:「廢除兄長而立弟弟,這是不義;不服從父親的詔命而懼怕死亡,這是不孝;自己才能淺薄,依靠別人的幫助而勉強登,這是無能:這三件事都是大逆不道的,天下人也不服從,我自身遭受禍殃,國家還會滅亡。」趙高說:「我聽說過商湯、周武殺死他們的君主,天下人都稱讚他們行為符合道義,不能算是不忠。衛君殺死他的父親,而衛國人民稱頌他的功德,孔子記載了這件事,不能算是不孝。更何況辦大事不能拘於小節,行大德也用不著再三謙讓,鄉間的習俗各有所宜,百官的工作方式也各不一樣。所以顧忌小事而忘了大事,日後必生禍害;關鍵時刻猶豫不決,將來一定要後悔。果斷而大膽地去做,連鬼神都要迴避,將來一定會成功。希望你按我說的去做。」胡亥長嘆一聲說道:「現在皇帝去世還未發喪,喪禮也未結束,怎麼好用這件事來求丞相呢?」趙高說:「時光啊時光,短暫得來不及謀划!我就像攜帶乾糧趕著快馬趕路一樣,唯恐耽誤了時機!」
胡亥同意了趙高的話以後,趙高說:「不和丞相商議,恐怕事情還不能成功,我希望能替你與丞相商議。」趙高就對丞相李斯說道:「始皇去世,賜給長子扶蘇詔書,命他到咸陽參加喪禮,並立為繼承人。詔書未送,皇帝去世,還沒人知道此事。皇帝賜給長子的詔書和符璽都在胡亥手裡,立誰為太子只在於你我的一句話而已。你看這事該怎麼辦?」李斯說:「你怎麼能說出這種亡國的話呢!這不是做為人臣所應當議論的事!」趙高說:「您自己估計一下,和蒙恬相比,誰有本事?誰的功勞更高?誰更謀略深遠而不失誤?天下百姓更擁戴誰?與長子扶蘇的關係誰更好?」李斯說:「在這五個方面我都不如蒙恬,但您為什麼這樣苛求於我呢?」趙高說:「我本來就是一個宦官的奴僕,有幸能憑熟悉獄法文書進入秦宮,管事二十多年,還未曾見過被秦王罷免的丞相功臣有封爵而又傳給下一代的,結果都是以被殺告終。皇帝有二十多個兒子,這些都是您所知道的。長子扶蘇剛毅而且勇武,信任人而又善於激勵士人,即位之後一定要用蒙恬擔任丞相,很顯然,您最終也是不能懷揣通侯之印退職還鄉了。我受皇帝之命教育胡亥,讓他學法律已經有好幾年了,還沒見過他有什麼錯誤。他慈悲仁愛,誠實厚道,輕視錢財,尊重士人,心裡聰明但不善言辭,竭盡禮節尊重賢士,在秦始皇的兒子中,沒人能趕得上他,可以立為繼承人。您考慮一下再決定。」李斯說:「您還是該幹什麼就幹什麼去吧!我李斯只執行皇帝的遺詔,自己的命運聽從上天的安排,有什麼可考慮決定的呢?」趙高說:「看來平安卻可能是危險的,危險又可能是平安的。在安危面前不早做決定,又怎麼能算使聖明的人呢?」李斯說:「我李斯本是上蔡街巷裡的平民百姓,承蒙皇帝提拔,讓我擔任丞相,封為通侯,子孫都得到尊貴的地位和優厚的待遇,所以皇帝才把國家安危存亡的重任交給了我,我又怎麼能辜負了他的重託呢?忠臣不因怕死而苛且從事,孝子不因過分操勞而損害健康,做臣子的各守各的職分而已。請您不要再說了,不要讓我李斯也跟著犯罪。」趙高說:「我聽說聖人並不循規蹈矩,而是適應變化,順從潮流,看到苗頭就能預知根本,看到動向就能預知歸宿。而事物本來就是如此,哪裡有什麼一成不變的道理呢!現如今天下的權力和命運都掌握在胡亥手裡,我趙高能猜出他的心志。更何況從外部來制服內部就是逆亂,從下面來制服上面就是反叛。所以秋霜一降花草隨之凋落,冰消雪化就萬物更生,這是自然界必然的結果。您怎麼連這些都沒看到呢?」李斯說:「我聽說晉代換太子,三代不安寧;齊桓公兄弟爭奪王位,哥哥被殺死;商紂殺死親戚,又不聽從臣下勸諫,都城夷為廢墟,隨著危及社稷;這三件事都違背天意,所以才落得宗廟沒人祭祀。我李斯還是人啊,怎麼能參與這些陰謀呢!」趙高說:「上下齊心協力,事業可以長久;內外配合如一,就不會有什麼差錯。您聽從我的計策,就會長保封侯,並永世相傳,一定有仙人王子喬、赤松子那樣的長壽,孔子、墨子那樣的智慧。現在放棄這個機會而不聽從我的意見,一定會禍及子孫,足以令人心寒。善於為人處世,相機而動的人是能夠轉禍為福的,您想怎麼辦呢?」李斯仰天長嘆,揮淚嘆息道:「唉呀!偏偏遭逢亂世,既然已經不能以死盡忠了,將向何處寄託我的命運呢!」於是李斯就依從了趙高。趙高便回報胡亥說:「我是奉太子您的命令去通知丞相李斯的,他怎麼敢不服從命令呢!」
於是他們就一同商議,偽造了秦始皇給丞相李斯的詔書,立胡亥為太子。又偽造了一份賜給長子扶蘇的詔書說:「我巡視天下,祈禱祭祀各地名山的神靈以求長壽。現在扶蘇和將軍蒙恬帶領幾十萬軍隊駐守邊疆,已經十幾年了,不能向前進軍,而士兵傷亡很多,沒有立下半點功勞,反而多次上書直言誹謗我的所做所為,因不能解職回京當太子,日夜怨恨不滿。扶蘇做為人子而不孝順,賜劍自殺!將軍蒙恬和扶蘇一同在外,不糾正他的錯誤,也應知道他的謀划。做為人臣而不盡忠,一同賜命自殺,把軍隊交給副將王離。」用皇帝的玉璽把詔書封好,讓胡亥的門客捧著詔書到上郡交給扶蘇。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
89
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:36 | 只看該作者
使者到達之後,打開詔書,扶蘇就哭泣起來,進入內室想自殺。蒙恬阻止扶蘇說:「皇上在外,沒有立下太子,派我帶領三十萬大軍守衛邊疆,公子擔任監軍,這是天下的重任啊。現在只有一個使者來,您就立刻自殺,怎能知道其中沒有虛假呢?希望您再請示一下,有了回答之後再死也不晚。」使者連連催促。扶蘇為人仁愛,對蒙恬說:「父親命兒子死去,還要請示什麼!」立刻自殺而死。蒙恬不肯自殺,使者立刻把他交付法吏,關押在陽周。
使者回來彙報,胡亥、李斯、趙高都非常高興。到咸陽后發布喪事,太子胡亥立為二世皇帝。任命趙高擔任郎中令,常在宮中服侍皇帝,掌握大權。
秦二世在宮中閑居無事,就把趙高叫來一同商議,對趙高說:「人活在世上,就如同駕馭著六匹駿馬從縫隙前飛過一樣短暫。我既然已經統治天下了,想全部滿足耳目方面的一切慾望,享受盡我所能想到的一切樂趣,使國家安寧,百姓歡欣,永保江山,以享天年,這種想法能行得通嗎?」趙高說:「這對賢明君主來說是能夠做到的,而對昏亂君主來說是應禁忌的。我冒昧地說一句不怕殺頭的話,請您稍加註意一點。對於沙丘的密謀策劃,各位公子和大臣都有懷疑,而這些公子都是您的兄長,這些大臣都是先帝所安置。現在陛下您剛剛登皇位,這些人都心中怨恨不服,唯怕他們要鬧事。更何且蒙恬雖已死去,蒙毅還在外面帶兵,我之所以提心弔膽,只是害怕會有不好的結果。陛下您又怎麼能為此而行樂呢?」二世說:「這可怎麼辦呢?」趙高說:「實行嚴峻的法律和殘酷的刑罰,把犯法的和受的牽連的人統統殺死,直至滅族,殺死當朝大臣而疏遠您的骨肉兄弟,讓原來貧窮的人富有起來,讓原來卑賤的人高貴起來。全部剷除先帝的舊臣,重新任命您信任的人並讓他們在您的身邊。這樣就使他們從心底對您感恩戴德,根除了禍害而杜絕了奸謀,群臣上下沒有人不得到您的恩澤,承受您的厚德,陛下您就可以高枕無憂,縱情享受了。沒有比這更好的主意了。」二世認為趙高的話是對的,就重新修訂法律。於是群臣和公子們有罪,就交付趙高,命他審訊法辦。殺死了大臣蒙毅等人,十個公子在咸陽街頭斬首示眾,十二個公主也在杜縣被分裂肢體處死,財物沒收歸皇帝所有,連帶一同治罪的不計其數。
公子高想外出逃命,怕被滿門抄斬,就上書說:「先帝活著的時候,我進宮就給吃的東西,出宮就讓乘車。皇帝內府中的衣服,先帝賜給我;宮中馬棚里的寶馬,先帝也賜給我。我本該與先帝一起死去而沒做到,這是我做人子的不孝,做人臣的不忠。而不忠的人沒有理由活在世上,請允許我隨先帝死去,希望能把我埋在驪山腳下。只求皇上哀憐答應我。」此書上奏以後,胡亥非常高興,叫來趙高並把此書指示給他看,說:「這可以說是窘急無奈了吧?」趙高說:「在大臣們整天擔心自己死亡還來不及的時候,怎麼能圖謀造反呢!」胡亥答應了公子高的請求,賜給他十萬錢予以安葬。
當時的法令刑罰一天比一天殘酷,群臣上下人人自危,想反叛的人很多。二世又建造阿房宮,修築直道、馳道,賦稅越來越重,兵役勞役沒完沒了。於是從楚地征來戍邊的士卒陳勝、吳廣等人就起來造反,起兵於崤山以東,英雄豪傑蜂擁而起,自立為侯王,反叛秦朝,他們的軍隊一直攻到鴻門才退去。李斯多次想找機會進諫,但二世不允許。二世反倒責備李斯說:「我有個看法,是從韓非子那裡聽來的,他說『堯統治天下,殿堂只不過三尺高,柞木椽子直接使用而不加砍削,茅草做屋頂而不加修剪,即使是旅店中住宿的條件也不會比這更艱苦的了。冬天穿鹿皮襖,夏天穿麻布衣,粗米作飯,野菜作湯,用土罐吃飯,用土缽喝水,即使是看門人的生活也不會比這更清寒的了。夏禹鑿開龍門,開通大夏水道,又疏通多條河流,曲折地築起多道堤防,決積水引導入海,大腿上沒了白肉,小腿上沒了汗毛,手掌腳底都結滿了厚繭,面孔漆黑,最終還累死在外,埋葬在會稽山上,即使是奴隸的勞苦也不會比這更厲害了』。然而把統治天下看得無尚尊貴的人,其目的難道就是想操心費力,住旅店一樣的宿舍,吃看門人吃的食物,干奴隸乾的活計嗎?這些事都是才能低下的人才努力去乾的,並非賢明的人所從事的。那些賢明的人統治天下的時候,只是把天下的一切都拿來滿足自己的慾望而已,這正是把統治天下看得無尚尊貴的原因所在。人們所說的賢明之人,一定能安定天下、治理萬民,倘若連給自己撈好處都不會,又怎麼能治理天下呢!所以我才想姿心廣欲,永遠享有天下而沒有禍害。這該怎麼辦呢?」李斯的兒子李由任三川郡守,群起造反的吳廣等人向西攻佔地盤,任意往來,李由不能阻止。章邯在擊敗並驅逐了吳廣等人的軍隊之後,派到三川去調查的使者一個接著一個,並責備李斯身居三公之位,為何讓盜賊猖狂到這種地步。李斯很是害怕,又把爵位俸祿看得很重,不知如何是好,就曲意阿順二世的心意,想求得寬容,便上書回答二世說:
賢明的君主,必將是能夠全面掌握為君之道,又對下行使督責的統治術的君主。對下嚴加督責,則臣子們不敢不竭盡全力為君主效命。這樣,君主和臣子的職分一經確定,上下關係的準則也明確了,那麼天下不論是有才德的還是沒有才德的,都不敢不竭盡全力為君主效命了。因此君主才能專制天下而不受任何約束,能享盡達到極致的樂趣。賢明的君主啊,又怎能看不清這一點呢!
所以申不害先生說:「佔有天下要是還不懂得縱情姿欲,這就叫把天下當成自己的鐐銬」這樣的話,沒有別的意思,只是講不督責臣下,而自己反辛辛苦苦為天下百姓操勞,像堯和禹那樣,所以稱之為「鐐銬」。不能學習申不害、韓非的高明法術,推行督責措施,一心以天下使自己舒服快樂,而只是白白地操心費力,拚命為百姓幹事,那就是百姓的奴僕,並不是統治天下的帝王,這有什麼值得尊貴的呢!讓別人為自己獻身,就自己尊貴而別人卑賤;讓自己為別人獻身,就自己卑賤而別人尊貴。所以獻身的人卑賤,接受獻身的人尊貴,從古到今,沒有不是這樣的。自古以來之所以尊重賢人,是因為受尊敬的人自己尊貴;之所以討厭不肖的人,是因為不肖的人自己卑賤。而堯、禹是為天下獻身的人,因襲世俗的評價而予以尊重,這也就失去了所以尊賢的用心了,這可說是絕大的錯誤。說堯、禹把天下當作自己的「鐐銬」,不也是很合適的嗎?這是不能督責的過錯。
所以韓非先生說「慈愛的母親會養出敗家的兒子,而嚴厲的主人家中沒有強悍的奴僕」,是什麼原因呢?這是由於能嚴加懲罰的必然結果。所以商鞅的新法規定,在道路上撒灰的人就要判刑。撒灰於道是輕罪,而加之以刑是重罰。只有賢明的君主才能嚴厲地督責輕罪。輕罪尚且嚴厲督責,何況犯有重罪呢?所以百姓不敢犯法。因此韓非先生又說:「對幾尺綢布,一般人見到就會順手拿走,百鎰美好的黃金,盜跖不會奪取」,並不因為常人貪心嚴重,幾尺綢布價值極高,盜跖利慾淡泊;也不是因為盜跖行為高尚,輕視百鎰黃金的重利。原因是一旦奪取,隨手就要受刑,所以盜跖不敢奪取白鎰黃金;若是不堅決施行刑罰的話,那麼一般人也就不會放棄幾尺綢布。因此五丈高的城牆,樓季不敢輕易冒犯;泰山高達百仞,而跛腳的牧羊人卻敢在上面放牧。難道樓季把攀越五丈高的城牆看得很難,而跛腳的牧羊人登上百仞高的泰山看得很容易嗎?這是因為陡峭和平緩,兩者形勢不同。聖明的君主之所以能久居尊位,長掌大權,獨自壟斷天下利益,其原因並不在於他們有什麼特殊的辦法,而是在於他們能夠獨攬大權,精於督責,對犯法的人一定嚴加懲處,所以天下人不敢違犯。現在不制訂防止犯罪的措施,去仿效慈母養成敗家子的作法,那就太不了解前代聖哲的論說了。不能實行聖人治理天下的方法,除去給天下當奴僕還能幹什麼呢?這不是太令人悲傷的事嗎!
更何況節儉仁義的人在朝中任職,那荒誕放肆的樂趣就得中止;規勸陳說,高談道理的臣子在身邊干預,放肆無忌的念頭就要收斂;烈士死節的行為受到世人的推崇,縱情享受的娛樂就要放棄。所以聖明的君主能排斥這三種人,而獨掌統治大權以駕馭言聽計從的臣子,建立嚴明的法制,所以自身尊貴而權勢威重。所有的賢明君主,都能拂逆世風、扭轉民俗,廢棄他所厭惡的,樹立他所喜歡的,因此在他活著的時候才有尊貴的威勢,在他死後才有賢明的謚號。正因為這樣,賢明的君主才集權專制,使權力不落入臣下手中,然後才能斬斷仁義之路,堵住遊說之口,困厄烈士的死節行為,閉目塞聽,任憑自己獨斷專行,這樣在外就不致被仁義節烈之士的行為所動搖,在內也不會被勸諫爭論所迷惑。因此才能卓犖獨行逞其為所欲為的心志,而沒有人敢反抗。像這樣,然後才可以說是了解了申不害、韓非的統治術,學會了商鞅的法制。法制和統治術都學好而明了了,天下還會大亂,這樣的事我還沒聽說過。所以,有人說:「帝王的統治術是簡約易行的。」只有賢明君主才能這麼做。像這樣,才可以說是真正實行了督責,臣下才能沒有離異之心,天下才能安定,天下安定才能有君主的尊嚴,君主有了尊嚴才能使督責嚴格執行,督責嚴格執行后君主的慾望才能得到滿足,滿足之後國家才能富強,國家富強了君主才能享受得更多。所以督責之術一確立,君主就任何慾望都能滿足了。群臣百姓想補救自己的過失都來不及,哪裡還敢圖謀造反?像這樣,就可以說是掌握了帝王的統治術,也可以說了解了駕馭群臣的方法。即使申不害、韓非復生,也不能超過了。
這封答書上奏之後,二世看了非常高興。於是更加嚴厲地實行督責,向百姓收稅越多越是賢明的官吏。二世說:「像這樣才可稱得上善於督責了。」路上的行人,有一半是犯人,在街市上每天都堆積著剛殺死的人的屍體,而且殺人越多的越是忠臣。二世說:「像這樣才可稱的上實行督責了。」
起初,趙高在擔任郎中令時,殺死的人和為了報私仇而陷害的人非常多,唯恐大臣們在入朝奏事時向二世揭露他,就勸說二世道:「天子之所以尊貴,就在於大臣只能聽到他的聲音,而不能看到他的面容,所以才自稱為『朕』。況且陛下還很年輕,未必什麼事情都懂,現在坐在朝廷上,若懲罰和獎勵有不妥當的地方,就會把自己的短處暴露給大臣,這也就不能向天下人顯示您的聖明了。陛下不妨深居宮中,和我及熟悉法律的侍中在一起,等待大臣把公事呈奏上來,等公文一旦呈上,我們就可以研究決定。這樣,大臣們就不敢把疑難的事情報上來,天下的人也就稱您為聖明之主了。」二世聽從了趙高的主意,就不再坐在朝廷上接見大臣,深居在宮禁之中。趙高總在皇帝身邊侍奉辦事,一切公務都由趙高決定。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
90
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:37 | 只看該作者
趙高聽說李斯對此有不滿的言論,就找到李斯說:「函谷關以東地區盜賊很多,而現在皇上卻加緊遣發勞役修建阿房宮,搜集狗馬等沒用的玩物。我想勸諫,但我的地位卑賤。可實在是您丞相的事,為什麼不勸諫呢?」李斯說「確實這樣,我早就想說話了。可是現在皇帝不臨朝聽政,常居深宮之中,我雖然有話想說,又不便讓別人傳達,想見皇帝卻又沒有機會。」趙高對他說:「您若真能勸諫的話,請允許我替你打聽,只要皇上一有空閑,我立刻通知你。」於是趙高趁二世在閑居娛樂,美女在前的時候,派人告丞相說:「皇上正有空閑,可以進宮奏事。」丞相李斯就到宮門求見,接連三次都是這樣。二世非常生氣地說:「我平時空閑的日子很多,丞相都不來。每當我在寢室休息的時候,丞相就來請示奏事。丞相是瞧不起我呢?還是以為我鄙陋?」趙高又乘機說:「您這樣說話可太危險了!沙丘的密謀,丞相是參與了的。現在陛下您已即位皇帝,而丞相的地位卻沒有提高,顯然他的意思是想割地封王呀!如果皇帝您不問我,我不敢說。丞相的大兒子李由擔任三川郡守,楚地強盜陳勝等人都是丞相故鄉鄰縣的人,因此他們才敢公開橫行,經過三川時,李由只是守城而不出擊。我曾聽說他們之間有書信來往,但還沒有調查清楚,所以沒敢向陛下報告。更何況丞相在外,權力比陛下還大。」二世認為趙高的話沒錯,想法辦丞相,但但又擔心情況不實,就派人去調查三川郡守與盜賊勾結的具體情況。李斯知道了這個消息。
當時二世正在甘泉宮觀看摔跤和滑稽戲表演。李斯不能進見,就上書揭發趙高的短處說:「我聽說,臣子比同君主,沒有不危害國家的;妾比同丈夫,沒有不危害家庭的。現在有的大臣擅自掌握賞罰大權,和您沒有什麼不同,這是非常不妥當的。從前司城子罕當宋國丞相,自己掌握刑罰大權,用威權行事,一年之後就劫持了宋國國君,篡奪了王位。田常當齊簡公的臣子,爵位高到全國無人與他相匹敵,自家的財富和公家的一樣多,他行恩施惠,下得百姓的愛戴,上得群臣的擁護,暗中竊取了齊國的權力,在廳堂里殺死了宰予,又在朝廷上殺死齊簡公,這樣,就完全控制了齊國。這是天下人明明知道的。現在趙高有邪辟過分的心志和險詐叛逆的行為,就如同子罕當宋國丞相時的所作所為;私人佔有的財富,也正像田常在齊國那樣多。他一併使用田常、子罕的叛逆方式而又竊取了陛下您的威信,他志向就如同韓玘當韓安的宰相時一樣。陛下你不早打算,我擔心他遲早會發動叛亂啊。」二世說:「這是什麼話?趙高原本是個宦官,但他不因處境安逸就為所欲為,也不因處境危險就改變忠心,他品行廉潔,一心向善,靠自己的努力才得到今天的地位,因忠心耿耿才被提拔,因講信義才保住祿位,我確實認為他是賢才,而你懷疑他,這是什麼原因呢?再加上我年紀輕輕就失去了父親,沒什麼知識,不知如何管理百姓,而你年紀又大了,我擔心與天下人隔絕了。我如果不把國事託付給趙高,還應當用誰呢?況且趙先生為人精明廉潔,竭盡其力,下能了解民情,上能順適我的心意,請你不要懷疑。」李斯說:「並非如此。趙高從前是卑賤的人,並不懂道理,貪得無厭,求利不止,地位權勢僅次於陛下,但他追求地位和權勢的慾望沒有止境,所以我說是很危險的。」二世早上已相信了趙高,擔心李斯殺掉他,就暗中把這些話告訴了趙高。趙高說:「丞相所憂慮的只有我趙高,我死之後,丞相就可以乾田常所乾的那些事了。」於是二世說:「就把李斯交給你這郎中令查辦吧!」
趙高查辦李斯。李斯被捕后並套上刑具,關在監獄中,仰天長嘆道:「唉呀!可悲啊!無道的昏君,怎麼能為他出謀劃策呢!從前夏桀殺死關龍逢,商紂殺死王子比干,吳王夫差殺死伍子胥。這三個大臣,難道不忠嗎!然而免不了一死,他們雖然盡忠而死,只可惜忠非其人。現在我的智慧趕不上這三個人,而二世的暴虐無道超過了桀、紂、夫差,我因盡忠而死,也是應該的呀。況且二世治國不是胡搞么!不久前殺死了自己的兄弟而自立為皇帝,又殺害忠良,重用低賤的人,修建阿房宮,對天下百姓橫徵暴斂。並不是我不勸諫,而是他不聽我的呀。凡是古代聖明的帝王飲食都有一定的節制,車馬器物有一定的數量,宮殿都有一定的限度,頒布命令和辦事情,增加費用而不利於百姓的一律禁止,所以才能長治久安。現在二世對自己的兄弟,施以違反常情常理的殘暴手段,不考慮會有什麼災禍,迫害、殺戮忠臣,也不考慮會有什麼災殃;大力修築宮殿,加重對天下百姓的稅收,不吝惜錢財:這三件措施實行之後,天下百姓不服從。現在造反的人已佔天下人的一半了,但二世心中還未覺悟,居然任用趙高為輔佐,我一定會看到盜賊攻進咸陽,使朝廷變為麋鹿嬉遊的地方。」
於是二世就派趙高審理丞相一案,對他加以懲處,查問李斯和兒子李由謀反的情狀,將其賓客和家族全部逮捕。趙高懲治李斯,拷打他一千多下,李斯不能忍受痛苦的折磨,冤屈地招供了。李斯之所以不自殺而死,是他自負能言善辯,又對秦國有大功,確實沒有反叛之心,希望能夠上書為自己辯護,希望二世能覺悟過來並赦免他。李斯於是在監獄中上書說:「我擔任丞相治理百姓,已經三十多年了。我來秦國趕上領土還很狹小。先王的時候,秦國的土地不過千里,士兵不過幾十萬。我用盡了自己微薄的才能,小心謹慎地執行法令,暗中派遣謀臣,資助他們金銀珠寶,讓他們到各國遊說,暗中準備武裝,整頓政治和教化,任用英勇善戰的人為官,提高功臣的社會地位,給他們很高的爵位和俸祿,所以終於威脅韓國,削弱魏國,擊敗了燕國,趙國,削平了齊國、楚國,最後兼并六國,俘獲了他們的國王,擁立秦王為天子。這是我的第一條罪狀。秦國的疆域並不是不廣闊,還要在北方驅逐胡人,貉人,在南方平定百越,以顯示秦國的強大。這是我的第二條罪狀。尊重大臣,提高他們的爵位,用以鞏固他們同秦王的親密關係。這是我的第三條罪狀。建立社稷,修建宗廟,以顯示主上的賢明。這是我的第四條罪狀。更改尺度衡器上所刻的標誌,統一度量衡和文字,頒布天下,以樹立秦朝的威名。這是我的第五條罪狀。修築馳道,興建游觀之所,以顯示主上志滿意得。這是我的第六條罪狀。減輕刑罰,減少稅收,以滿足主上贏得民眾的心愿,使萬民百姓都擁戴皇帝,至死都不忘記皇帝的恩德。這是我的第七條罪狀。像我李斯這樣作臣子的,所犯罪狀足以處死,本來已經很久了,皇帝希望我竭盡所能,才得以活到今天,希望陛下明察。」奏書呈上之後,趙高讓獄吏丟在一邊而不上報,說:「囚犯怎能上書!」
趙高派他的門客十多人假扮成御史、謁者、侍中,輪流往複審問李斯。李斯改為以實對答時,趙高就讓人再拷打他。後來二世派人去驗證李斯的口供,李斯以為還和以前一樣,終不敢再改口供,在供詞上承認了自己的罪狀。趙高把判決書呈給皇帝,二世皇帝很高興地說:「沒有趙君,我幾乎被丞相出賣了。」等二世派的使者到達三川調查李由時,項粱已經將他殺死。使者返回時,正當李斯已被交付獄吏看押,趙高就編造了一整套李由謀反的罪狀。
二世二年(前208)七月,李斯被判處五刑,判在咸陽街市上腰斬。李斯出獄時,跟他的次子一同被押解,他回頭對次子說:「我想和你再牽著黃狗一同出上蔡東門去打獵追逐狡兔,又怎能辦得到呢!」於是父子二人相對痛哭,三族的人都被處死了。

李斯死後,二世任命趙高任中丞相,無論大事小事都由趙高決定。趙高自知權力過重,就獻上鹿,稱它為馬。二世問左右侍從說:「這是鹿吧?」左右都說:「是馬」。二世驚慌起來,以為自己迷惑,就把太卜召來,叫他算上一卦。太卜說:「陛下春秋兩季到郊外祭祀,供奉宗廟鬼神,齋戒時不虔誠,所以才到這種地步。可依照聖明君主的樣子再虞誠地齋戒一次。」於是,二世就到上林苑中去齋戒。整天在上林苑中遊玩射獵,一次有個行人走進上林苑中,二世親手把他射死。趙高就讓他的女婿咸陽令閻樂出面彈劾,說是不知誰殺死了人,把屍體搬進上林苑中。趙高就勸諫二世說「天子無緣無故殺死沒有罪的人,這是上帝所不允許的,鬼神也不會接受您的祭祀,上天將會降下災禍,應該遠遠地離去皇宮以祈禱消災。」二世就離開皇宮到望夷宮去居住。
二世在望夷宮裡住了三天,趙高就假託二世的命運,讓衛士們都穿著白色的衣服,手持兵器面向宮內,自己進宮告訴二世說:「山東各路強盜大批大批地來了!」二世上樓台觀看,看到衛士拿著兵器朝向宮內,非常害怕,趙高立刻逼迫二世讓他自殺。然後取過玉璽把它帶在自己身上,身邊的文武百官無一人跟從;他登上大殿時,大殿有好幾次都像要坍塌似的。趙高自知上天不給予他皇帝之位,群臣也不會答應,就把秦始皇弟弟的弟弟叫來,把玉璽交給了他。
子嬰即位之後,擔心趙高再作亂,就假稱有病而不上朝處理政務,與宦官韓談和他的兒子商量如何殺死趙高。趙高前來求見,詢問病情,子嬰就把他召進皇宮,命令韓談刺殺了他,誅滅了他的三族。
子嬰即位三個月,劉邦的軍隊就從武關打了進來,到達咸陽,文武百官都起義叛秦,不抵抗沛公。子嬰和妻子兒女都用絲帶系在自己脖子上,到軹道亭旁去投降。劉邦把他們交給部下官吏看押。項羽到達咸陽后把他們殺死,秦就這樣失去了天下。

太史公說:李斯以一個里巷平民的身份,遊歷諸侯,入關奉事秦國,抓住機會,輔佐秦始皇,終於完成統一大業。李斯位居三公之職,可以稱得上是很受重用了。李斯知道儒家《六經》的要旨,卻不致力於政治清明,用以彌補皇帝的過失,而是憑仗他顯貴的地位,阿諛奉承,隨意附合,推行酷刑峻法,聽信趙高的邪說,廢掉嫡子扶蘇而立庶子胡亥。等到各地已經群起反叛,李斯這才想直言勸諫,這不是太愚蠢了嗎!人們都認為李斯忠心耿耿,反受五刑而死,但我仔細考察事情的真相,就和世俗的看法有所不同。否則的話,李斯的功績真的要和周公,召公相提並論了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
91
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:38 | 只看該作者
【原文】【註解】

李斯者,楚上蔡人也。年少時,為郡小吏,見吏舍廁中鼠食不絜①,近人犬,數驚恐之。斯入倉,觀倉中鼠,食積粟②,居大廡之下③,不見人犬之憂。於是李斯乃嘆曰:「人之賢不尚譬如鼠矣④,在所自處耳!」
乃從荀卿學帝王之術。學已成,度楚王不足事⑤,而六國皆弱,無可為建功者,欲西入秦。辭於荀卿曰:「斯聞得時無怠⑥,今萬乘方爭時⑦,游者主事。今秦王欲吞天下,稱帝而治,此布衣馳騖之時而遊說者之秋也⑧。處卑賤之位而計不為者,此禽鹿視肉⑨,人面而能強行者耳。故詬莫大於卑賤⑩,而悲莫甚於窮困。久處卑賤之位,困苦之地,非世而惡利?,自托於無為?,此非士之情也。故斯將西說秦王矣。」

①絜:同「潔」。②積粟:存糧。③大廡:堂下周圍有走廊的大房子。④不肖:不才,沒本事,不正派。⑤度:揣測,估計。事:侍奉,服侍。⑥時:時機,機會。下文「馳騖之時」之「時」同此。⑦萬乘:周制,天子地方千里,出兵車萬乘。因此以萬乘稱天子,本文中實用以指諸侯。⑧布衣:指平民百姓。馳騖:奔走。⑨禽鹿:猶「禽獸」。⑩詬:恥辱。?非:責難,反對。?無為:道家指順應自然,不求有所作為。

至秦,會庄襄王卒①,李斯乃求為秦相文信呂不韋舍人。不韋賢之,任以為郎。李斯因此得說,說秦王曰:「胥人者②,去其幾也③。成大功者,在因瑕釁而遂忍之④。昔者秦穆公之霸,終不東並六國者,何也?諸侯尚眾,周德未衰,故五伯迭興⑤,更尊周室。自秦孝公以來,周室卑微,諸侯相兼,關東為六國,秦之乘勝役諸侯,蓋六世矣。今諸侯服秦,譬若郡縣。夫以秦之強,大王之賢,由灶上騷除⑥,足以滅諸侯成帝業,為天下一統,此萬世之一時也。今怠而不急就,諸侯復強,相聚約從⑦,雖有黃帝之賢,不能並也。」秦王乃拜斯為長史,聽其計,陰遣謀士齎持金玉以遊說諸侯⑧。諸侯名士可下以財者,厚遺結之⑨,不肯者,利劍刺之。離其君臣之計,秦王乃使其良將隨其後。秦王拜斯為客卿。

①會:恰巧,正逢。②胥人:小人,平庸的人。③幾:同「機」。事情的跡兆,有「時機」、「機會」的意思。④瑕釁:空隙,可乘之機。忍:下狠心。⑤五伯:即五霸。對此古來有多種說法,但最為流行的是指齊桓公、晉文公、宋襄公、秦穆公、楚莊王。⑥由:通「猶」。如同,好像。騷除:即掃除。騷,通「掃」。⑦從:通「縱」。即「合縱」。戰國時東方六國聯合抵抗秦國的聯盟。⑧齎(jī,機):攜帶。⑨厚遺:多贈送禮品。

會韓人鄭國來間秦①,以作注溉渠,已而覺。秦宗室大臣皆言秦王曰:「諸侯人來事秦者,大抵為其主游間於秦耳,請一切逐客②。」李斯議亦在逐中。斯乃上諫書曰:
臣聞吏議逐客,竊以為過矣③。昔繆公求士④,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,來丕豹、公孫支於晉。此五子者,不產於秦⑤,而繆公用之,並國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里⑥,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西並巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷⑦,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤⑧,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今⑨。昭王得范睢,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門⑩,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉!向使四君卻客而不內?,疏士而不用,是使國無富利之實而秦無強大之名也。

①間:伺侯,刺探。②一切:一概,一律。③過:過失,錯誤。④繆公:即秦穆公。繆,同「穆」。⑤產:出生。⑥舉:攻克,佔領。⑦包:吞併之意。⑧膏腴:肥沃,肥美。⑨施(yì,意):延續。⑩杜:堵塞,杜絕。?內(nà,吶):通「納」。

今陛下致崑山之王①,有隨、和之寶②,垂明月之珠③,服太阿之劍④,乘纖離之馬⑤,建翠鳳之旗⑥,樹靈鼉之鼓⑦。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之⑧,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之壁不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭、衛之女不充後宮,而駿良??不實外廄⑨,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采⑩。所以飾後宮充下陳娛心意說耳目者?,必出於秦然後可,則是宛珠之簪?,傅璣之珥⒀,阿縞之衣⒁,錦繡之飾不進於前,而隨俗雅化佳治窈窕趙女不立於側也⒂。夫擊瓮叩擊彈箏搏髀⒃,而歌呼嗚嗚快耳(目)者,真秦之聲也;《鄭》、《衛》、《桑間》、《昭》、《虞》、《武》、《象》者⒄,異國之樂也。今棄擊瓮叩缶而就《鄭》、《衛》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內製諸侯之術也。

①致:招致,羅致。②隨、和之寶:指隨侯之珠與和氏之璧。③明月之珠:夜光珠。④太阿:利劍名。⑤纖離:駿馬名。⑥翠鳳之旗:用翠鳳羽毛裝飾的旗子。⑦靈鼉(tuó,陀):爬行類動物,產長江下游,今稱揚子鱷,其皮可以蒙鼓。⑧說:同「悅」。⑨??:良馬名。⑩丹青:指繪畫的顏料。采:同「彩」。?下陳:指堂下、庭院等私人財物存放處。陳,堂下至門的過道。?宛珠:宛地出產的珍珠。⒀傅璣:鑲著小珠子。傅,通「附」。附著。璣,不圓的珠子,這裡泛指珠子。珥:耳環。⒁阿縞:東阿出產的白絹。⒂隨俗雅化:閑雅變化而能隨俗。⒃搏髀(bì幣):拍擊著大腿,以為節奏。髀,大腿。⒄《鄭》、《衛》:春秋時代鄭、衛兩國的俗樂。《桑間》:鄭、衛之音中專門表現愛情的樂曲。《昭》、《虞》:傳說中虞舜時的樂曲名。《武》、《象》:相傳周初舞蹈樂曲。

臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無敵也①。今乃棄黔首以資敵國②,卻賓客以業諸侯③,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂「籍寇兵而齎盜糧」者也④。
夫物不產於秦者,可寶者多;士不產於秦,而願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以夠益仇,內自虛而外樹怨於諸侯,求國無危,不可得也。

①五帝:其說不一,其中一種說法認為是指伏羲、神農、黃帝、堯、舜五人。三王:指夏禹、商湯、周文王三人。②黔首:庶民,平民。資:資助,給。③業:成就。④籍:借。齎:付與,給予。

秦王乃除逐客之令,復李斯官,卒用其計謀①。官至廷尉。二十餘年,竟並天下,尊主為皇帝,以斯為丞相。夷郡縣城②,銷其兵刃③,示不復用。使秦無尺土之封,不立子弟為王,功臣為諸侯者,使后無戰攻之患。

①卒:最後。②夷:削平。③銷:熔化銷毀。

始皇三十四年,置酒咸陽宮,博士僕射周青臣等頌稱始皇威德。齊人淳于越進諫曰:「臣聞之,殷周之王千餘歲①,封子弟功臣自為支輔②。今陛下有海內,而子弟為匹夫,卒有田常、六卿之患③,臣無輔弼,何以相救哉?事不師古而能長久者,非所聞也。今青臣等又面諛以重陛下過④,非忠臣也。」始皇下其議丞相。丞相謬其說,絀其辭⑤,乃上書曰:「古者天下散亂,莫能相一,是以諸侯並作,語皆道古以害今,飾虛言以亂實,人善其所私學⑥,以非上所建立。今陛下並有天下,別白黑而定一尊;而私學乃相與非法教之制,聞令下,即各以其私學議之,入則心非,出則巷議,非主以為名,異趣以為高⑦,率群下以造謗。如此不禁,則主勢降乎上,黨與成乎下⑧。禁之便。臣請諸有文學《詩》、《書》百家語者⑨,蠲除去之⑩。令到滿三十日弗去,黥為城旦?。所不去者,醫藥卜筮種樹之書。若有欲學者,以吏為師。」始皇可其議?,收去《詩》、《書》百家之語以愚百姓,使天下無以古非今。明法度,定律令,皆以始皇起。同文書。治離宮別館,周遍天下。明年,又巡狩⒀,外攘四夷⒁,斯皆有力焉。

①王:統治。用如動詞。②支輔:膀臂輔佐。支,通「肢」。③卒:通「猝」,倉猝,突然。④面諛:當人之面,阿諛奉承。⑤絀:通「黜」。貶斥,廢退。⑥私學:指當時諸子百家的學說。⑦異趣(qū區):標新立異,與朝廷持有不同政見。趣,趨向。⑧黨與:私人幫派。⑨文學:文章學問,泛指所有的文化典籍。《詩》:《詩經》,我國第一部詩歌總集,又為儒家經典。《書》:《尚書》,是現存最早的關於上古時典章文獻的彙編。亦為儒家經典。百家語:諸子百家的著作。⑩蠲:除,廢除。?黥:同「剠」。古代肉刑的一種,即墨刑,以刀刺人面額然後用墨涅之。城旦:秦漢時刑名,判處四年築城勞役。?可:同意,批准。⒀巡狩:巡視。⒁攘:排除,平定。

斯長男由為三川守①,諸男皆尚秦公主②,女悉嫁秦諸公子。三川守李由告歸咸陽,李斯置酒於家,百官長皆前為壽③,門廷車騎以千數。李斯喟然而嘆曰④:「嗟乎!吾聞之荀卿曰『物禁大盛』。夫斯乃上蔡布衣,閭巷之黔首,上不知其騖下⑤,遂擢至此⑥。當今人臣之位無居臣上者,可謂富貴極矣。物極則衰,吾未知所稅駕也⑦!」

①守:郡守,一郡的行政長官。②尚:奉事,匹配,后專指娶帝王之女。③壽:敬酒祝賀。④喟然:長嘆的樣子。⑤駑下:才能低下。⑥擢:提拔。⑦稅駕:猶言解駕,停車。指休息或歸宿。

始皇三十七年十月,行出遊會稽,並海上,北抵琅邪。丞相斯、中車府令趙高兼行符璽令事①,皆從。始皇有二十餘子,長子扶蘇以數直諫上,上使監兵上郡,蒙恬為將。少子胡亥愛,請從,上許之。餘子莫從。
其年七月②,始皇帝至沙丘,病甚,令趙高為書賜公子扶蘇曰:「以兵屬蒙恬,與喪會咸陽而葬。」書已封,未授使者,始皇崩。書及璽皆在趙高所,獨子胡亥、丞相李斯、趙高及幸宦者五六人知始皇崩,余群臣皆莫知也。李斯以為上在外崩,無真太子③,故秘之。置始皇居轀輬車中④,百官奏事上食如故,官者輒從轀輬可諸奏事。

①行:暫時代管。②其年七月:因當時以十月為歲首,所以才十月在前,七月在後。③真太子:正式確立的太子。④轀輬車:古代一種既能保溫又能通風涼爽的卧車。

趙高因留所賜扶蘇璽書①,而謂公子胡亥曰:「上崩,無詔封王諸子而獨賜長子書。長子至,即立為皇帝,而子無尺寸之地,為之奈何?」胡亥曰:「固也。吾聞之,明君知臣,明父知子。父捐命②,不封諸子,何可言者!」趙高曰:「不然。方令天下之權,存亡在子與高及丞相耳,願子圖之。且夫臣人與見臣於人③,制人與見制於人,豈可同日道哉!」胡亥曰:「廢兄而立弟,是不義也;不奉父詔而畏死,是不孝也;能薄而材譾④,強因人之功,是不能也;三者逆德,天下不服,身殆傾危⑤,社稷不血食⑥。」高曰:「臣聞湯、武殺其主,天下稱義焉,不為不忠。衛君殺其父,而衛國載其德,孔子著之,不為不孝。夫大行不小謹,盛德不辭讓,鄉曲各有宜而百官不同功⑦。故顧小而忘大,后必有害;狐疑猶豫,后必有悔。斷而敢行,鬼神避之,後有成功。願子遂之!」胡亥喟然嘆曰:「今大行未發⑧,喪禮未終,豈宜以此事干丞相哉⑨!」趙高曰:「時乎時乎,間不及謀⑩!贏糧躍馬?,唯恐后時!」

①璽書:蓋過皇帝印璽的文書。②捐命:捨棄生命,臨終。③臣人:駕馭群臣。④譾:淺陋。⑤殆:近,差不多。傾危:倒覆,即被殺。⑥社稷:土神和穀神,代指國家。血食:古代殺牲畜取血,用以祭祀,古稱祭祀為血食。⑦鄉曲:猶言鄉下。以其偏處一隅,故稱。后引申為鄉里。⑧大行:一去不返。臣下因諱言皇帝死亡,故以大行來作比喻。⑨干:求,麻煩。⑩間:空隙,指時間,機會。極言時間之緊迫。?贏:攜帶,背負。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
92
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:42 | 只看該作者
胡亥既然高之言①,高曰:「不與丞相謀,恐事不能成,臣請為子與丞相謀之。」高乃謂丞相斯曰:「上崩,賜長子書,與喪會咸陽而立為嗣②。書未行,今上崩,未有知者也。所賜長子書及符璽皆在胡亥所,定太子在君侯與高之口耳③。事將何如?」斯曰:「安得亡國之言!此非人臣所當議也!」高曰:「君侯自料能孰與蒙恬④?功高孰與蒙恬?謀遠不失孰與蒙恬?無怨於天下孰與蒙恬?長子舊而信之孰與蒙恬?」斯曰:「此五者皆不及蒙恬,而君責之何深也?」高曰:「高固內官之廝役也⑤,幸得以刀筆之文進入秦宮⑥,管事二十餘年,未嘗見秦免罷丞相功臣有封及二世者也,卒皆以誅亡。皇帝二十餘子,皆君之所知。長子剛毅而武勇,信人而奮士⑦,即位必用蒙恬為丞相,君侯終不懷通侯之印歸於鄉里,明矣。高受詔教習胡亥,使學以法事數年矣⑧,未嘗見過失。慈仁篤厚⑨,輕財重士,辯於心而詘於口⑩,盡禮敬士,秦之諸子未有及此者,可以為嗣。君計而定之。」斯曰:「君其反位?!斯奉主之詔,聽天之命,何慮之可定也?」高曰:「危可安也,安可危也,安危不定,何以貴聖?」斯曰:「斯,上蔡閭巷布衣也,上幸擢為丞相,封為通侯,子孫皆至尊位重祿者,故將以存亡安危屬臣也。豈可負哉!夫忠臣不避死而庶幾?,孝子不勤勞而見危,人臣各守其職而已矣。君其勿復言,將令斯得罪。」高曰:「蓋聞聖人遷徙無常(13),就變而從時(14),見末而知本,觀指而睹歸,物固有之,安得常法哉!方今天下之權命懸於胡亥,高能得志焉(15)。且夫從外製中謂之惑,從下制上謂之賊。故秋霜降者草花落,水搖動者萬物作(16),此必然之效也。君何見之晚?」斯曰:「吾聞晉易太子(17),三世不安;齊桓兄弟爭位(18),身死為戮;紂殺親戚(19),不聽諫者,國為丘墟,遂危社稷,三者逆天,宗廟不血食。斯其猶人哉,安足為謀!」高曰:「上下合同,可以長久;中外若一,事無表裡。君聽臣之計,即長有封侯,世世稱孤,必有喬、松之壽(20),孔、墨之智(21)。今釋此而不從,禍及子孫,足以為寒心。善者因禍為福,君何處焉?」斯乃仰天而嘆,垂淚太息曰(22):「嗟乎!獨遭亂世,既以不能死(23),安託命哉(24)!」於是斯乃聽高。高乃報胡亥曰:「臣請奉太子之明命以報丞相,丞相斯敢不奉令!」

①然:同意,贊成。②嗣:繼承人。③君侯:古時稱列侯為君侯。④孰與:與……比,哪一個……,哪裡比得上。⑤內官:宦官。廝役:奴僕。⑥刀筆之文:指刑法文書。⑦信人:待人以誠。奮士:善於激勵部下,使之為自己效忠。⑧法事:有關法律之事。⑨篤厚:老實厚道。⑩辯:通「辨」。能明辨是非,即聰明之意。詘:言語遲頓。?反位:猶言回到本來的職位上。反,通「返」。?庶幾:相近,差不多。此處是荀且從事之意。⒀遷徙:遷移。引申為善變。⒁就變:服從於變化。從時:順應潮流。⒂得志:揣測出其心思。⒃水搖動:指春天冰雪消融。萬物作:指萬物生長。⒄晉易太子:春秋時晉獻公寵愛妃子驪姬,迫使太子申生自殺,改立驪姬子奚齊為太子,導致晉國長期混亂。詳見卷三十九《晉世家》。⒅齊桓兄弟爭位:春秋時齊桓公和他的哥哥公子糾爭位,桓公掌權后,迫使魯國殺死公子糾。詳見卷三十二《齊太公世家》。⒆紂殺親戚:指商紂殺死其叔父比干。事見卷三《殷本紀》。⒇喬、松:指王子喬、赤松子。二人都是古代傳說中的仙人。(21)孔、墨:指孔丘、墨翟。(22)太息:嘆息。(23)以通「已」。(24)託命:託身。

於是乃相與謀,詐為受始皇詔丞相,立子胡亥為太子。更為書賜長子扶蘇曰:「朕巡天下①,禱祠名山諸神以延壽命②。今扶蘇與將軍蒙恬將師數十萬以屯邊③,十有餘年矣,不能進而前,士卒多秏,無尺寸之功,乃反數上書直言誹謗我所為,以不得罷歸為太子,日夜怨望④。扶蘇為人子不孝,其賜劍以自裁!將軍蒙恬與扶蘇居外,不匡正,宜知其謀。為人臣不忠,其賜死,以兵屬裨將王離⑤。」封其書以皇帝璽,遣胡亥客奉書賜扶蘇於上郡。
使者至,發書,扶蘇泣,入內舍,欲自殺。蒙恬止扶蘇曰:「陛下居外,未立太子,使臣將三十萬眾守邊,公子為監,此天下重任也。今一使者來,即自殺,安知其非詐?請復請,復請而後死,未暮也⑥。」使者數趣之⑦。扶蘇為人仁,謂蒙恬曰:「父而賜子死,尚安復請!」即自殺。蒙恬不肯死,使者即以屬吏,繫於陽周。

①朕:古人的自稱,從秦始皇起,專門用作皇帝自稱。②禱祠:祈禱祭祠。③將師:率領軍隊。將,用如動詞。屯邊:在邊境上駐守。④怨望:怨恨不滿。⑤裨將:副將,偏將。⑥暮:晚也。⑦趣:催促。

使者還報,胡亥,斯,高大喜。至咸陽,發喪,太子立為二世皇帝。以趙高為郎中令,常侍中用事①。

①侍中:指在宮中服侍皇帝。用事:掌握大權。

二世燕居①,乃召高與謀事,謂曰:「夫人生居世間也,譬猶騁六驥過決隙也②。吾既已臨天下矣③,欲悉耳目之所好④,窮心志之所樂,以安宗廟而樂萬姓⑤,長有天下,終吾年壽,其道可乎?」高曰:「此賢主之所能行也,而昏亂主之所禁也。臣請言之,不敢避斧鉞之誅⑥,願陛下少留意焉⑦。夫沙丘之謀,諸公子及大臣皆疑焉,而諸公子盡帝兄,大臣又先帝之所置也。今陛下初立,此其屬意怏怏皆不服,恐為變。且蒙恬已死,蒙毅將兵居外,臣戰戰慄栗⑧,唯恐不終。且陛下安得為此樂乎?」二世曰:「為之奈何?」趙高曰:「嚴法而刻刑,令有罪者相坐誅⑨,至收族⑩,滅大臣而遠骨肉;貧者富之,賤者貴之。盡除去先帝之故臣,更置陛下之所親信者近之。此則陰德歸陛下?,害除而奸謀塞,群臣莫不被潤澤,蒙厚德,陛下則高枕肆志寵樂矣。計莫出於此。」二世然高之言,乃更為法律。於是群臣諸公子有罪,輒下高,令鞠治之?。殺大臣蒙毅等,公子十二人僇死咸陽市⒀,十公主矺死於杜⒁,財物入於縣官⒂,相連坐者不可勝數。

①燕居:閑居。燕,通「宴」。②騁:賓士。六驥:六匹駿馬。此處指六匹駿馬所駕的車子。決隙:縫隙。③臨:統治。④悉:全部,盡。與下句的「窮」同一意思。⑤宗廟:天子、諸侯祭祀祖先的住處,這裡代指國家。⑥斧鉞:本指兩種兵器,此處泛指刑罰、殺戮。⑦少:通「稍」。稍稍。⑧戰戰慄栗:驚慌恐懼的樣子。栗,同「慄」。⑨相坐:連帶治罪。⑩收族:滿門抄斬。族,滅族。?陰德:暗中施德於人。?鞠治:審理法辦。鞠,同「鞫」。審訊犯人。⒀僇:通「戮」。殺。⒁矺:古代一種分裂肢體的酷刑。意同「磔」。⒂縣官:指皇帝。

公子高欲奔,恐收族,乃上書曰:「先帝無恙時①,臣入則賜食,出則乘輿。御府之衣②,臣得賜之;中廄之寶馬③,臣得賜之。臣當從死而不能,為人子不孝,為人臣不忠。不忠者無名以立於世,臣請從死,願葬酈山之足④。唯上幸哀憐之。」書上,胡亥大悅,召趙高而示之,曰:「此可謂急乎?」趙高曰:「人臣當憂死而不暇,何變之得謀!」胡亥可其書,賜錢十萬以葬。

①無恙:無病,健在。②御府:官署名,掌管皇帝衣服。③中廄:國君養馬的地方。④酈山:即驪山。秦始皇陵墓所在地,今陝西臨潼縣東南。

法令誅罰日益刻深,群臣人人自危,欲畔者眾①。又作阿房之宮,治直〔道〕、馳道,賦斂愈重、戍徭無已。於是楚戍卒陳勝、吳廣等乃作亂,起于山東,傑俊相立,自置為侯王,叛秦,兵至鴻門而卻。李斯數欲請間諫②,二世不許。而二世責問李斯曰:「吾有私議而有所聞於韓子也③,曰:『堯之有天下也,堂高三尺,采椽不斫④,茅茨不翦,雖逆旅之宿不勤於此矣⑤。冬日鹿裘,夏日葛衣⑥,粢糲之食⑦,藜藿之羹⑧,飯土匭⑨,啜土鉶⑩,雖監門之養不觳於此矣?。禹鑿龍門,通大夏,疏九河,曲九防,決渟水致之海?,而股無胈⒀,脛無毛⒁,手名胼胝⒂,面目黎黑,遂以死於外,葬於會稽,臣虜之勞不烈無此矣』。然則夫所貴於有天下者,豈欲苦形勞神,身處逆旅之宿,口食監門之養,手持臣虜之作哉⒃?此不肖人之所勉也,非賢者之所務也。彼賢人之有天下也,專用天下適己而已矣,此所以貴於有天下也。夫所謂賢人者,必能安天下而治萬民,今身且不能利,將惡能治天下哉!故吾願賜志廣欲,長享天下而無害,為之奈何?」李斯子由為三川守,群盜吳廣等西略地,過去弗能禁。章邯以破逐廣等兵,使者履案三川相屬⒄,誚讓斯居三公位⒅,如何令盜如此。李斯恐懼,重爵祿,不知所出,乃阿二世意,欲求容,以書對曰:

①畔:通「叛」。②請間:希望能給個機會,單獨和皇帝談話。間,間隙。③韓子:指韓非。下文所引見《韓非子·五蠹》。④采:木名,即柞木。斫(zhuó,濁):砍,削。⑤逆旅:旅店。⑥葛衣:麻布衣。⑦粢糲:粗劣的食物。⑧藜藿:藜草和豆葉,貧者之所食。⑨土匭:陶土製的食器。 ⑩土鉶:陶土製的罐缽。?監門:看門人。觳(qùe,確):簡陋。?渟水:積水。(13)股:大腿。胈(bá拔):白肉。(14)脛:小腿。(15)胼胝:手掌和腳掌上的厚皮,俗稱老繭。(16)臣虜:奴隸,僕役。(17)覆案:查訊,核實。屬:連接。(18)誚讓:責備。

夫賢主者,必且能全道而行督責之術者也①,督責之,則臣不敢不竭能以徇其主矣②。此臣主之分定③,上下之義明,則天下賢不肖莫敢不盡心竭任以徇其君矣。是故主獨制於天下而無所制也。能窮樂之極矣,賢明之主也,可不察焉。
故申子曰:「有天下而不姿睢④,命之曰以天下為桎梏」者⑤,無他焉,不能督責,而顧以其身勞於天下之民,若堯,禹然,故謂之「桎梏」也。夫不能修申、韓之明術,行督責之道,專以天下自適也,而徒務苦形勞神,以身徇百姓,則是黔首之役,非畜天下者也⑥,何足貴哉!夫以人徇己,則己貴而人賤;以己徇人,則己賤而人貴。故徇人者賤,而人所徇者貴,自古及今,未有不然者也。凡古之所為尊賢者,為其貴也;而所為惡不尚者,為其賤也。而堯、禹以身徇天下者也,因隨而尊之,則亦失所為尊賢之心矣,夫可謂大繆矣⑦。謂之為「桎梏」,不亦宜乎?不能督責之過也。

①督責:督察臣下的過失而處以刑罰。②徇:通「殉」。為某種目的而獻身。③分:職分,名分。④申子:指申不害。姿睢:縱情肆欲。⑤桎梏:腳鐐和手銬。⑥畜:統治,佔有。⑦繆:通「謬」。錯誤。

故韓子曰「慈母有敗子而嚴家無格虜」者①,何也?則能罰之加焉必也。故商君法,刑棄灰於道者。夫棄灰,薄罪也,而被刑,重罰也。彼唯明主為能深督輕罪。夫罪輕且督深,而況有重罪乎?故民不敢犯也。是故韓子曰「布帛尋常②,庸人不釋,鑠金百溢③,盜跖不搏」者,非庸人之心重,尋常之利深,而盜跖之欲淺也;又不以盜跖之行,為輕百鎰之重也。搏必隨手刑,則盜跖不搏百鎰;而罰不必行也,則庸人不釋尋常。是故城高五丈,而樓季不輕犯也;泰山之高百仞④,而跛牧其上⑤。夫樓季也而難五丈之限,豈跛也而易百仞之高哉?峭塹之勢異也。明主聖王之所以能久處尊位,長執重勢,而獨擅天下之利者,非有異道也,能獨斷而審督責,必深罰,故天下不敢犯也。今不務所以不犯⑥,而事慈母之所以敗子也,則亦不察於聖人之論矣。夫不能行聖人之術,則舍為天下役何事哉?可不哀邪!

①格虜:強悍的奴隸。②尋常:古以八尺為尋,十六尺為常,故以之指較短的長度。③鑠金:成色好的金子。鑠,美。溢:通「鎰」,古代的衡量單位,一鎰為二十兩或二十四兩。百溢,以喻其多。④仞:古代長度單位,一仞為八尺或七尺。百仞,以喻其高。跛:瘸腿的羊。,母羊。但從上下文的對稱來考慮,上雲「樓季」,此應代指跛腿的牧羊人。⑥務:致力,從事。

且夫儉節仁義之人立於朝,則荒肆之樂輟矣①;諫說論理之臣間於側,則流漫之志詘矣②;烈士死節之行顯於世,則淫康之虞廢矣③。故明主能外此三者④,而獨操主術以制聽從之臣,而修其明法,故身尊而勢重也。凡賢主者,必將能拂世磨俗⑤,而廢其所惡,立其所欲,故生則有尊重之勢,死則有賢明之謚也。是以明君獨斷,故權不在臣也。然後能滅仁義之塗⑥,掩馳說之口,困烈士之行,塞聰掩明⑦,內獨視聽⑧,故外不可傾以仁義烈士之行,而內不可奪以諫說忿爭之辯。故能犖然獨行恣睢之心而莫之敢逆⑨。若此然後可謂能明申、韓之術,而修商君之法。法修術明而天下亂者,未之聞也。故曰「王道約而易操」也。唯明主為能行之。若此則謂督責之誠,則臣無邪,臣無邪則天下安,天下安則主嚴尊,主嚴尊則督責必,督責必則所求得,所求得則國家富,國家富則君樂豐。故督責之術設,則所欲無不得矣。群臣百姓救過不給,何變之敢圖?若此則帝道備,而可謂能明君臣之術矣⑩。雖申、韓復生,不能加也。

①輟:中斷,停止。②流漫:放肆無忌。詘:收斂,絕止。③淫康之虞:指縱情享受的娛樂。虞,通「娛」,娛樂。④外:排斥。用如動詞。⑤拂世磨俗:扭轉世俗的風氣,使之服從自己。⑥塗:通「途」。途徑。⑦塞聰掩明:塞上耳朵,蒙上眼睛。⑧內獨視聽:即內視獨聽,一切全憑自己的眼光、見解行事。⑨犖然:卓然獨立的樣子。⑩君臣:駕馭群臣。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
93
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:43 | 只看該作者
書奏,二世悅。於是行督責益嚴,稅民深者為明吏①。二世曰:「若此則可謂能督責矣。」刑者相半於道,而死人日成積於市②。殺人眾者忠臣。二世曰:「若此則可謂能督責矣。」

初,趙高為郎中令,所殺及報私怨眾多,恐大臣入朝奏事毀惡之③,乃說二世曰:「天子所以貴者,但以聞聲,群臣莫得見其面,故號曰「朕」。且陛下富於春秋④,未必盡通諸事,今坐朝廷,譴舉有不當者⑤,則見短於大臣,非所以示神明於天下也。且陛下深拱禁中⑥,與臣及侍中習法者待事,事來有以揆之⑦。如此則大臣不敢奏疑事,天下稱聖主矣。」二世用其計,乃不坐朝廷見大臣,居禁中。趙高常侍中用事,事皆決於趙高。

①稅民:向百姓徵稅。②成積:成堆。③毀惡:說人的壞話。④富於春秋:意指年紀還輕。春秋,代指年齡。⑤譴舉:譴責和薦舉,實即指懲罰和獎勵。⑥拱:拱手,謂閑適,無所事事。⑦揆:研究,參議。

高聞李斯以為言,乃見丞相曰:「關東群盜多,今上急益發繇治阿房宮①,聚狗馬無用之物。臣欲諫,為位賤。此真君侯之事,君何不諫?」李斯曰:「固也,吾欲言之久矣。今時上不坐朝廷,上居深宮,吾有所言者,不可傳也,欲見無間。」趙高謂曰:「君誠能諫,請為君候上間語君。」於是趙高待二世方燕樂②,婦女居前,使人告丞相:「上方間,可奏事。」丞相至宮門上謁,如此者三。二世怒曰:「吾常多閑日,丞相不來。吾方燕私,丞相輒來請事。丞相豈少我哉③?且固我哉④?」趙高因曰:「如此殆矣⑤!夫沙丘之謀,丞相與焉。今陛下已立為帝,而丞相貴不益,此其意亦望裂地而王矣。且陛下不問臣,臣不敢言。丞相長男李由為三川守,楚盜陳勝等皆丞相傍縣之子⑥,以故楚盜公行,過三川,城守不肯擊。高聞其文書相往來,未得其審⑦,故未敢以聞。且丞相居外,權重於陛下。」二世以為然。欲案丞相⑧,恐其不審,乃使人案驗三川守與盜通狀。李斯聞之。

①繇:通「徭」。徭役,此處指服徭役的民工。②燕樂:在寢室安居。③少:輕視,看不起。④固:鄙陋。⑤殆:危險。⑥傍縣:旁縣,鄰縣。⑦審:真實情況。⑧案:審訊法辦。

是時二世在甘泉①,方作觳抵優俳之觀②。李斯不得見,因上書言趙高之短曰:「臣聞之,臣疑其君③,無不危國;妾疑其夫,無不危家。今有大臣於陛下擅利擅害④,與陛下無異,此甚不便。昔者司城子罕相宋,身行刑罰,以威行之,期年遂劫其君⑤。田常為簡公臣,爵列無敵於國,私家之富與公家均,布惠施德,下得百姓,上得群臣,陰取齊國,殺宰予於庭,即弒簡公於朝⑥,遂有齊國。此天下所明知也。今高有邪佚之志,危反之行,如子罕相宋也;私家之富,若田氏之於齊也。兼行田常、子罕之逆道而劫陛下之威信,其志若韓玘為韓安相也。陛下不圖⑦,臣恐其為變也。」二世曰:「何哉?夫高,故宦人也,然不為安肆志,不以危易心,絜修善,自使至此,以忠得進,以信守位,朕實賢之,而君疑之,何也?且朕少失先人,無所識知,不習治民,而君又老,恐與天下絕矣⑧。朕非屬趙君⑨,當誰任哉?且趙君為人精廉強力,下知人情,上能適朕,君其勿疑。」李斯曰:「不然。夫高,故賤人也,無識於理,貪慾無厭,求利不止,列勢次主⑩,求欲無窮,臣故曰殆。」二世已前信趙高,恐李斯殺之,乃私告趙高。高曰:「丞相所患者獨高,高已死,丞相即欲為田常所為。」於是二世曰:「其以李斯屬郎中令?。」

①甘泉:漢宮名。②觳抵:同「角抵」,角力。優俳:古代的雜戲表演。③疑:通「擬」。比,即勢力接近,不相上下。④擅:專任,獨攬。⑤期年:一周年。⑥弒(shì,式):下殺上古代謂之弒。⑦圖:指提前防備,設法對付。⑧絕:隔絕。⑨屬:託付。這裡有依靠的意思。⑩列勢:地位,權勢。?屬郎中令:交給郎中令趙高查辦。

趙高案治李斯。李斯拘執束縛①,居囹圄中②,仰天而嘆曰:「嗟乎!悲夫!不道之君,何可為計哉!昔者桀殺關逢龍,紂殺王子比干,吳王夫差殺伍子胥。此三臣者,豈不忠哉!然而不免於死,身死而所忠者非也。今吾智不及三子,而二世之無道過於桀、紂、夫差,吾以忠死,宜矣。且二世之治豈不亂哉!日者夷其兄弟而自立也③,殺忠臣而貴賤人,作為阿房之宮,賦斂天下。吾非不諫也,而不吾聽也④。凡古聖王,飲食有節,車器有數,宮室有度,出令造事,加費而無益於民利者禁,故能長久治安。令行逆於昆弟⑤,不顧其咎⑥;侵殺忠臣,不思其秧;大為宮室,厚賦天下,不愛其費。三者已行,天下不聽。今反者已有天下之半矣,而心尚未寤也⑦,而以趙高為佐,吾必見寇至咸陽,麇鹿游於朝也。」

①拘執束縛:被捕后套上刑具。②囹圄:監獄。③日者:指不久以前。④不吾聽:即「不聽吾」。⑤行逆:倒行逆施。昆弟:兄弟。⑥咎:禍患。⑦寤:通「悟」。覺悟,醒悟。

於是二世乃使高案丞相獄,治罪,責斯與子由謀反狀,皆收捕宗族賓客。趙高治斯,榜掠千餘①,不勝痛,自誣服②。斯所以不死者,自負其有功,實無反心,幸得上書自陳,幸二世之寤而赦之。李斯乃從獄中上書曰:「臣為丞相治民,三十餘年矣。逮秦之地狹隘③。先王之時秦地不過千里,兵數十萬。臣盡薄材,謹奉法令,陰行謀臣④,資之金玉,使遊說諸侯,陰修甲兵,飾政教,官鬥士⑤,尊功臣,盛其爵祿,故終以脅韓弱魏,破燕、趙、夷齊、楚,卒兼六國,虜其王,立秦為天子。罪一矣。地非不廣,又北逐湖、貉⑥,南定百越,以見秦之強。罪二矣。尊大臣,盛其爵位,以固其親。罪三矣。立社稷,修宗廟,以明主之賢。罪四矣。更克畫⑦,平斗斛度量文章⑧,布之天下,以樹秦之名。罪五矣。治馳道,興游觀,以見主之得意。罪六矣。緩刑罰,薄賦斂,以遂主得眾之心,萬民戴主,死而不忘。罪七矣。若斯之為臣者,罪足以死固久矣。上幸盡其能力,乃得至今,願陛下察之!」書上,趙高使吏棄去不奏,曰:「囚安得上書!」

①榜掠:嚴刑拷打。②誣服:冤屈地招供服罪。③逮:及,正趕上。④行:派遣,派出。⑤官:用如動詞,授官給……人。⑥貉:通「貊」。⑦克畫:指尺度和衡器上刻下的標誌。克,通「刻」。⑧平:統一。斛(hú,胡):量器,一斛為十斗。文章:即文字。

趙高使其客十餘輩詐為御史、謁者,侍中,更往覆訊斯①。斯更以其實對,輒使人復榜之。后二世使人驗斯,斯以為如前,終不敢更言,辭服②。奏當上,二世喜曰:「微趙君③,幾為丞相所賣④。」及二世所使案三川之守至,則項梁已擊殺之。使者來,會丞相下吏,趙高皆妄為反辭。
二世二年七月,具斯五刑⑤,論腰斬咸陽市。斯出獄,與其中子俱執,顧謂其中子曰⑥:「吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!」遂父子相哭,而夷三族。

①更:更替,輪流。②辭服:招供認罪。③微:沒有。④幾:近,差不多。⑤五刑:古代的五種輕重不等的刑罰,對其內容歷代說法不一。⑥中子:次子。

李斯已死,二世拜趙高為中丞相,事無大小輒決於高。高自知權重,乃獻鹿,謂之馬。二世問左右:「此乃鹿也?」左右皆曰:「馬也。」二世驚,自以為惑①,乃召太卜,令卦之。太卜曰:「陛下春秋郊祀,奉宗廟鬼神,齋戒不明②,故至於此。可依盛德而明齋戒。」於是乃入上林齋戒。日游弋獵③,有行人入上林中,二世自射殺之。趙高教其女婿咸陽令閻樂劾不知何人賊殺人移上林④,高乃諫二世曰:「天子無故賊殺不辜人⑤,此上帝之禁也,鬼神不享⑥,天且降殃,當遠避宮以禳之⑦。」二世乃出居望夷之宮。

①惑:受盅惑而迷亂。②齋戒不明:指在齋戒時不夠虔誠。③弋獵:射獵。④劾:彈劾。賊殺:殺害。⑤不辜人:無罪之人。⑥不享:不享用祭祀品,即不接受祭祀。⑦禳:祈禱以消除災禍。

留三日,趙高詐詔衛士,令士皆素服持兵內鄉①,入告二世曰:「山東群盜兵大至!」二世上觀而見之,恐懼,高即因劫令自殺②,引璽而佩之,左右百官莫從,上殿,殿欲壞者三。高自知天弗與,群臣弗許,乃召始皇弟③,授之璽。
子嬰即位,患之,乃稱疾不聽事,與宦者韓談及其子謀殺高。高上謁,請病④,因召入,令韓談刺殺之,夷其三族。
子嬰立三月,沛公兵從武關入,至咸陽,群臣百官皆畔,不適⑤。子嬰與妻子自系其頸以組⑥,降軹道旁。沛公因以屬吏,項王至而斬之,遂以亡天下。

①鄉:通「向」。②劫:強迫。③卷六《秦始皇本紀》謂「立二世之兄子公子嬰為秦王」。④請病:詢問病情。⑤不適(dí,敵):不加抵抗。適,通「敵」。⑥自系其頸以組:這是古代君主投降的禮節。組,絲帶。

太史公曰:李斯以閭閻歷諸侯,入事秦,因以瑕釁,以輔始皇,卒成帝業,斯為三公,可謂尊用矣。斯知《六藝》之歸①,不務明政以補主上之缺,持爵祿之重,阿順苟合,嚴威酷刑,聽高邪說,廢適立庶②。諸侯已畔,斯乃欲諫爭,不亦末乎!人皆以斯極忠而被五刑死,察其本,乃與俗議之異。不然,斯之功且與周、召列矣③。

①《六藝》:即「六經」。指《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》。歸:旨歸,要旨。②廢適立庶:廢掉嫡長子而立庶出之子。適,通「嫡」,指扶蘇。庶,指胡亥。③周、召:指周公姬旦,召公姬奭。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
94
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:44 | 只看該作者
蒙恬列傳第二十八

王學孟 譯註

【說明】

在這篇傳記中,主要記述了蒙恬和他弟弟蒙毅的事迹。在秦始皇統一中國的大業中,他們的祖父蒙驁、父親蒙武,都是秦國著名的將領,為秦國攻城略地,出生入死,奪得了幾十座城池,為始皇統一中國,立下了汗馬功勞。蒙恬做了將軍,大敗齊軍,屢立戰功。始皇兼并天下后,他又率領三十萬人的龐大隊伍,北逐戎狄,收復黃河以南土地,修築長城一萬餘里,風風雨雨、烈日寒霜,駐守上郡十餘年,威震匈奴,受到始皇的推崇和信任。蒙恬在外擔當軍事重任;蒙毅在內為始皇出謀劃策,被譽為忠信大臣。
佞宦趙高犯罪當誅,是由蒙毅依法經辦的。始皇念及趙高平常辦事勤勉儘力,又赦免了他。從此結下怨仇。始皇巡遊會稽,中途駕崩,封鎖消息。李斯、趙高、胡亥暗中策劃,迫使公子扶蘇自殺,擁立胡亥為二世皇帝。趙高曾私下侍奉胡亥,深得胡亥寵幸。趙高趁機捏造罪名,日夜毀謗蒙氏,終於把蒙氏兄弟處死。
全文均以概括簡練的筆法,客觀地記述了蒙氏兄弟的一生事迹。使蒙氏的忠與趙高的讒佞奸詐相互對比,相互映襯,使兩者形象,忠之所以忠,奸之所以奸,就更加突出、鮮明了,從而表達了作者的愛憎。
蒙恬自殺前說:「恬罪固當死矣。起臨洮屬之遼東,城塹萬餘里,此其中能無絕地脈哉?此乃恬之罪也!」把自己的罪歸咎於挖絕地脈、受到上天應有的懲罰。後來有些史家指責太史公記載「失辭」,是「演說報應」,宣揚迷信。其實贊語末「何乃罪地脈哉」一句,是可以說明太史公並不迷信。這是把蒙恬不願直接指陳殺害自己的罪魁禍首、有意轉換說法,做出一種無可奈何的解釋,表現蒙恬當時複雜的內心世界。這是一種含蓄、委婉、不露聲色的表現手法。這種文學的表現手法,《史記》其它篇章中不乏佐證。作者有意為之,是藉以揭露統治者殘害功臣的罪行,而不是有意地宣揚迷信。
本傳篇末批判了蒙恬在人心未定,痍傷未瘳的情況下,修築長城、馳道「阿道興功」,而不顧百姓疾苦,表現了作者的政治態度和關心人民疾苦的思想。

【譯文】

蒙恬,他的祖先是齊國人。蒙恬的祖父蒙驁,從齊國來到秦國侍奉秦昭王,官做到上卿。秦庄襄王元年,蒙驁擔任秦國的將領,攻打韓國,佔領了成皋、滎陽,設置了三川郡。庄襄王二年,蒙驁攻打趙國,奪取了三十七座城池。秦始皇三年,蒙驁攻打韓國,奪取了十三座城池。始皇五年,蒙驁攻打魏國,奪取了二十座城池,設置了東郡。始皇七年,蒙驁去世。蒙驁的兒子叫蒙武,蒙武的兒子叫蒙恬。蒙恬曾做過獄訟記錄工作,並負責掌管有關文件和獄訟檔案。秦始皇二十三年(前224),蒙武擔任秦國的列將,和王翦一同攻打楚國,大敗楚軍,殺死了項燕。始皇二十四年,蒙武又攻打楚國,俘虜了楚王。蒙恬的弟弟叫蒙毅。
秦始皇二十六年(前221),蒙恬由於出身將門做了秦國的將軍,率兵攻打齊國,大敗齊軍。授給他內史的官職。秦國兼并天下后,就派蒙恬帶領三十萬人的龐大軍隊,向北驅逐戎狄,收復黃河以南的土地。修築長城,利用地理形勢,設置要塞,西起臨洮,東到遼東,逶迤綿延一萬餘里。於是渡過黃河,佔據陽山,曲曲折折向北延伸。烈日寒霜,風風雨雨,在外十餘年,駐守上郡。這時,蒙恬的聲威震攝匈奴。秦始皇特別尊重推崇蒙氏,信任並賞識他們的才能。因而親近蒙毅,官至上卿。外出就陪著始皇同坐一輛車子,回到朝廷就侍奉在國君跟前。蒙恬在外擔當著軍事重任而蒙毅經常在朝廷出謀劃策,被譽為忠信大臣。因此,即使是其他的將相們也沒有敢和他們爭寵的。

趙高,是趙國王族中被疏遠的親屬。趙高兄弟幾人,都是生下來就被閹割而成為宦者的,他的母親也以犯法而被處以刑罰,所以世世代代地位卑賤。秦王聽說趙高辦事能力很強,精通刑獄法令,就提拔他擔任了中車府令。趙高就私下侍奉公子胡亥,教導胡亥決斷訟案。趙高犯下了重罪,秦王讓蒙毅依照法令懲處他。蒙毅不敢枉曲法令,依法應當判處死刑,剝奪他的官籍。始皇因為趙高辦事勤勉儘力,赦免了他。恢復了他原來的官職。
始皇打算巡遊天下,路經九原郡,直達甘泉宮。就派蒙恬為他開路,從九原到甘泉,打通山脈,填塞深谷,全長一千八百里。然而,這條通道沒能完成。
始皇三十七年(前210)冬天,御駕外出巡遊會稽,依傍著大海,向北直奔琅邪。半途得了重病,派蒙毅轉回禱告山川神靈。沒等蒙毅返回,始皇走到沙丘就逝世了。始皇逝世的消息被封鎖了,文武百官都不知道。這時丞相李斯、公子胡亥、中車府令趙高,經常侍奉在秦始皇左右。趙高平常就得到胡亥的寵幸,打算立胡亥繼承王位,又怨恨蒙毅依法懲處他而沒有袒護他,於是就產生了殺害之心。就和丞相李斯、公子胡亥暗中策劃,擁立胡亥為太子。太子擁立之後,派遣使者,捏造罪名,擬定公子扶蘇和蒙恬死罪。扶蘇自殺后,蒙恬產生懷疑,又請求申訴。使者就把蒙恬交給主管官吏處理,另外派人接替他的職務。胡亥用李斯的家臣擔任護軍。使者回來報告時,胡亥已經聽到扶蘇的死訊,當下就打算釋放蒙恬。趙高唯恐蒙氏再次顯貴當權執政,怨恨他們。
蒙毅祈禱山川神靈后返回來,趙高趁機表示替胡亥盡忠獻策,想要剷除蒙氏兄弟,就對胡亥說:「我聽說先帝很久以前就選賢用能,冊立您為太子,而蒙毅勸阻說:『不可以。』如果他知道您賢明有才能而長久拖延不讓冊立,那麼,就是既不忠實而又盅惑先帝了。以我愚昧的淺見,不如殺死他。」胡亥聽從了趙高的話,就在代郡把蒙毅囚禁起來。在此以前,已經把蒙恬囚禁在陽周。等到秦始皇的靈車回到咸陽,安葬以後,太子就登極即位做了二世皇帝,趙高最得寵信,日日夜夜毀謗蒙氏,搜羅他們罪過,檢舉彈劾他們。
子嬰進言規勸說:「我聽說過去趙王遷殺死他的賢明臣子李牧而起用顏聚,燕王喜暗地裡採用荊軻的計謀而背棄秦國的盟約,齊王建殺死他前代的忠臣而改用后勝的計策。這三位國君,都是各自因為改變舊規喪失了他們的國家而大禍殃及他們自身。如今蒙氏兄弟是秦國的大臣和謀士,而國君打算一下子就拋棄他們,我私下認為是不可以的,我聽說草率考慮問題的人不可以治理國家,獨斷專行、自以為是的人不可以用來保全國君。誅殺忠良臣子而起用沒有品行節操的人,那是對內使大臣們不能相互信任而對外使戰士們渙散鬥志啊,我私下認為是不可以的。」
胡亥聽不進子嬰的規勸。卻派遣御史曲宮乘坐驛車前往代郡,命令蒙毅說:「先主要冊立太子而你卻加以阻撓,如今丞相認為你不忠誠,罪過牽連到你們家族,我不忍心,就賜予你自殺吧,也算是很幸運了。你反覆地考慮吧!」蒙毅回答說:「要是認為我不能博得先主的心意,那麼,我年輕時作官為宦,就能順意得寵,直到先主仙逝,可以說是能順應先主的心意了吧。要是認為我不了解太子的才能,那麼唯有太子能陪侍先主,周遊天下,和其他的公子比起來,相差太遠了,我還有什麼懷疑的。先主舉用太子,是多年的深思積慮,我還有什麼話敢進諫、還有什麼計策敢謀划呢!不是我借口來逃避死罪,只怕牽連羞辱了先主的名譽,希望大夫為此認真考慮,讓我死於應有的罪名。況且順理成全,是道義所崇尚的;嚴刑殺戮,是道義所不容的。從前秦穆公殺死車氏三良為他殉葬,判處百里奚以不應得的罪名,因此,他死後給予評定為『繆』的稱號。昭襄王殺死武安君白起,楚平王殺死伍奢。吳王夫差殺了伍子胥。這四位國君,都犯了重大的過失,而遭到普天下人對他們的非議,認為他們的國君不賢明。因此,在各諸侯國中名聲狼藉。所以說:『用道義治理國家的人,不殺害沒罪的臣民,而刑罰不施於無辜的人身上。』希望大夫認真地考慮!」使者知道胡亥的意圖,聽不進蒙毅的申訴,就把他殺了。
二世皇帝又派遣使者前往陽周,命令蒙恬說:「您的罪過太多了,而您的弟弟蒙毅犯有重罪,依法要牽連到您。」蒙恬說:「從我的祖先到後代子孫,為秦國累積大功,建立威信,已經三代了。如今我帶兵三十多萬,即使是我被囚禁,但是,我的勢力足夠叛亂。然而,我知道必死無疑卻堅守節義,是不敢辱沒祖宗的教誨,不敢忘掉先主的恩寵。從前周成王剛剛即位,還不能完全脫離小兒的背帶和布兜,周公姬旦背負著成王接受群臣的朝見,終於平定了天下。到成王病情嚴重得很危險的時候,公旦剪下自己的指甲沉入黃河,祈禱說:『國君年幼無知,這都是我當權執政,若有罪過禍患,應該由我承受懲罰。』就把這些禱祠書寫下來,收藏在檔案館里,這可以說是非常誠信了。到了成王能親自治理國家時,有奸臣造謠說:『周公旦想要作亂已經很久了,大王若不戒備,一定要發生大的變故。』成王聽了,就大發雷霆,周公旦逃奔到楚國。成王到檔案館審閱檔案,發現周公旦的禱告書,就流著眼淚說:『誰說周公旦想要作亂呢!』殺了造謠生事的那個大臣,請周公旦回歸。所以《周書》上說:『一定要參差交互地多方詢問,反覆審察。』如今我蒙氏宗族,世世代代沒有二心,而事情最終落到這樣的結局,這一定是謀亂之臣叛逆作亂、欺君罔上的緣故。周成王犯有過失而能改過振作,終於使周朝興旺昌盛;夏桀殺死關龍逢,商紂殺死王子比干而不後悔,最終落個身死國亡。所以我說犯有過失可以改正振作,聽人規勸可以察覺警醒,參互交錯地審察,是聖明國君治國的原則。大凡我說的這些話,不是用以逃避罪責,而是要用忠心規勸而死,希望陛下替黎民百姓深思熟慮地找到應遵循的正確道路。」使者說:「我接受詔令對將軍施以刑法,不敢把將軍的話轉報皇上聽。」蒙恬沉重地嘆息說:「我對上天犯了什麼罪,竟然沒有過錯就處死呢?」很久,才慢慢地說:「我的罪過本來該當死罪啊。起自臨洮接連到遼東,築長城、挖壕溝一萬餘里,這中間能沒有截斷大地脈絡的地方嗎?這就是我的罪過了。」於是吞下毒藥自殺了。

太史公說:我到北方邊境,從直道返回,沿途實地觀察了蒙恬替國修築的長城和邊塞堡壘,挖掘山脈,填塞深谷,貫通直道,本來就是不重視百姓的人力物力。秦國剛剛滅掉其他諸候的時候,天下人心尚未安定,創傷累累尚未痊癒,而蒙恬身為名將,不在這時候儘力諫諍,賑救百姓的急難,恤養老人,撫育孤兒,致力從事於百姓安定生活的工作,反而迎合始皇心意,大規模地修築長城,他們兄弟遭到殺身之禍,不也是順理成章的事嗎?哪裡是什麼挖斷地脈的罪過呢?


【原文】【註解】

蒙恬者,其先齊人也①。恬大父蒙驁②,自齊事秦昭王,官至上卿。秦庄襄王元年,蒙驁為秦將,伐韓,取成皋、滎陽,作置三川郡③。二年,蒙驁攻趙,取三十七城。始皇三年,蒙驁攻韓,取十三城。五年,蒙驁攻魏,取二十城,作置東郡。始皇七年,蒙驁卒。驁子曰武,武子曰恬。恬嘗書獄典文學④。始皇二十三年,蒙武為秦裨將軍⑤,與王剪攻楚,大破之,殺項燕。二十四年,蒙武攻楚,虜楚王。蒙恬弟毅。

①先:祖先。②大父:祖父。③作置:設置。④書獄:指在審理案件時做記錄工作,猶現在審理案件時的書記員工作。書,寫,記載。這裡是做記錄的意思。獄,官司,訴訟。典文學:指負責管理有關文件和獄訟檔案等項工作。這種工作實際是文書工作。典,主管,執掌。文學,文獻典籍。聯繫「書獄」,這裡的「文學」顯然不是泛指,應該是指與法律、刑獄有關的文件和材料。⑤裨將軍:副將,偏將。裨,輔助。

始皇二十六年,蒙恬因家世得為秦將,攻齊,大破之,拜為內史①。秦已並天下,乃使蒙恬將三十萬眾北逐戌狄 ②,收河南。築長城,因地形,用制險塞③,起臨洮,至遼東,延袤萬餘里④。於是渡河,據陽山,逶蛇而北⑤。暴師於外十餘年⑥,居上郡。是時蒙恬威振匈奴⑦。始皇甚尊寵蒙氏,信任賢之⑧。而親近蒙毅,位至上卿,出則參乘⑨,入則御前。恬任外事而毅常為內謀,名為忠信,故雖諸將相莫敢與之爭焉。

①拜:授予官職。②戎狄:泛指我國西部、北部少數民族。③用:以。制:設立。險塞:猶「要塞」,形勢險要的設防要地。④延袤(mào,冒):綿延不斷。袤,長,長度。⑤逶蛇(yi,夷):即「逶迤」。彎曲而延續不斷的樣子。⑥暴(pù,鋪)師:指軍隊遭受風雨日晒。暴同「曝」。日晒。⑦振:通「震」。震動、威懾。⑧賢之:認為蒙氏賢良。⑨參乘:陪乘的人。

趙高者,諸趙疏遠屬也①。趙高昆弟數人②,皆生隱宮③,其母被刑僇④,世世卑賤。秦王聞高強力⑤,通於獄法,舉以為中車府令⑥。高即私事公子胡亥,喻之決獄⑦。高有大罪,秦王令蒙毅法治之⑧。毅不敢阿法⑨,當高罪死⑩,除其宦籍。帝以高之敦於事也?,赦之,復其官爵。

①諸趙:指趙氏王族的各支派。疏遠屬:遠房的親族。②昆弟:同母兄弟。③隱宮:即宮刑。因受宮刑而被閹割的人需一百日隱於蔭室養傷,所以稱隱宮。《索隱》引劉氏云:「蓋其父犯宮刑,妻子沒為官奴婢,妻后野合所生子,皆承趙姓,並宮之。故云『兄弟生隱宮』,謂『隱宮』者,宦之謂也。」《集解》引徐廣曰:「為宦者」。④刑僇(lù,陸):即「刑戮」,犯法受刑罰或處死。僇,通「戮」。⑤強力:指辦事能力強。⑥舉:提拔。⑦喻:教、教習。決獄:審理、判決獄訟。⑧法治:依法審理。⑨阿(ē,婀)法:不按法律辦理。阿,這裡有歪曲、違背的意思。⑩當:依法判處。?敦:勉,儘力。

始皇欲游天下,道九原①,直抵甘泉,迺使蒙恬通道,自九原抵甘泉,山堙谷②,千八百里。道未就③。
始皇三十七年冬,行出遊會稽,並海上④,北走琅邪。道病,使蒙毅還禱山川⑤,未反⑥。

①道:路經,經由。②:同「塹」。挖掘。堙:填,堵塞。③未就:沒有完工。就,完成。④並(bàng,棒):依傍,沿著。⑤禱山川:祭祀山川之神,祈求保佑。禱,向神靈祝告祈福。⑥反:同「返」,返回。

始皇至沙丘崩,秘之,群臣莫知。是時丞相李斯、公子胡亥、中車府令趙高常從。高雅得幸於胡亥①,欲立之,又怨蒙毅法治之而不為已也,因有賊心②,迺與丞相李斯、公子胡亥陰謀③,立胡亥為太子。太子已立,遣使者以罪賜公子扶蘇、蒙恬死。扶蘇已死,蒙恬疑而復請之。使者以蒙恬屬吏④,更置⑤。胡亥以李斯舍人為護軍⑥。使者還報,胡亥已聞扶蘇死,即欲釋蒙恬。趙高恐蒙氏復貴而用事⑦,怨之。

①雅:平素,一向。幸:寵愛。②賊心:殺害人的惡毒之心。③陰謀:暗中策劃。④屬吏:交給主管官吏處理。⑤更置:易換,代替。⑥這一句《史記會注考證》引方苞曰:「『胡亥』二字衍。」舍人:任有職務的門客。⑦用事:當權、執政。

毅還至,趙高因為胡亥忠計,欲以滅蒙氏,乃言曰:「臣聞先帝欲舉賢立太子久矣①,而毅諫曰『不可』。若知賢而俞弗立②,則是不忠而惑主也③。以臣愚意,不若誅之。」胡亥聽而系蒙毅於代④。前已囚蒙恬於陽周。喪至咸陽⑤,已葬,太子立為二世皇帝,而趙高親近,日夜毀惡蒙氏,求其罪過⑥,舉劾之⑦。

①先帝:指始皇。②俞:通「愈」。越,更加。③惑:迷惑、蠱惑。④系:拘禁。⑤喪:喪車,靈柩。⑥求:搜羅,尋求。⑦舉劾:列舉罪過而彈劾之。劾,揭發罪狀。

子嬰進諫曰:「臣聞故趙王遷殺其良臣李牧而用顏聚①,燕王喜陰用荊軻之謀而倍秦之約②,齊王建殺其故世忠臣而用后勝之議③。此三君者,皆各以變古者失其國而殃及其身④。今蒙氏,秦之大臣謀士也,而主欲一旦棄去之,臣竊以為不可。臣聞輕慮者不可以治國⑤,獨智者不可以存君⑥。誅殺忠臣而立無節行之人⑦,是內使群臣不相信而外使鬥士之意離也,臣竊以為不可。」

①秦派王翦攻趙,趙遣李牧、司馬尚禦之。秦利用郭開「為反間,言李牧、司馬尚欲反。」趙王遷中了秦國的反間之計,使趙蔥、顏聚取代李牧,李牧不受命,被殺。(詳見卷八十一《廉頗藺相如列傳》。②「燕王喜」句:此句指燕太子丹派荊軻以獻秦王仇人樊於期人頭和燕地督亢地圖的名義刺殺秦王政事。按燕王喜十四年、秦王政六年(前241),秦派蔡澤使於燕,以明秦不欺燕;蔡澤事燕三年後,燕太丹質於秦,以明燕不欺秦。燕王喜二十三年、秦王政十五年(前232),太子丹自秦逃歸,並著手準備刺殺秦王。燕王喜二十七年、秦王政十九年(前228)荊軻辭太子丹入秦謀刺秦王(詳見卷八十六《刺客列傳》)。這裡不說燕太子丹「陰用荊軻之謀而倍秦之約」,蓋燕王喜是當時燕國的國君。陰,暗地裡。倍,通「背」。背棄。秦之約,指燕與秦互不相欺之約。③這一句是指前221年,秦伐齊,齊王建聽信國相后勝的意見,向秦國投降。詳見卷四十六《田敬仲完世家》。故世忠臣,指前代忠臣。④變古:改革陳規、歸制。殃及:遭受禍害。殃,禍害。⑤輕慮:草率地考慮問題。⑥獨智:剛愎自用,自以為是。⑦節行:節操、品行。

胡亥不聽。而遣御史曲宮乘傳之代①,令蒙毅曰:「先生欲立太子而卿難之②。今丞相以卿為不忠,罪及其宗。朕不忍,乃賜卿死,亦甚幸矣。卿其圖之③!」毅對曰:「以臣不能得先主之意,則臣少宦,順幸沒世④,可謂知意矣。以臣不知太子之能,則太子獨從,周旋天下,去諸公子絕遠,臣無所疑矣。夫先主之舉用太子,數年之積也,臣乃何言之敢諫,何慮之敢謀!非敢飾辭以避死也⑤,為羞累先主之名⑥,願大夫為慮焉,使臣得死情實。且夫順成全者,道之所貴也⑦;刑殺者,道之所卒也。昔者秦穆公殺三良而死⑧,罪百里奚而非其罪也⑨,故立號曰「繆」⑩。昭襄王殺武安君白起?。楚平王殺伍奢?。吳王夫差殺伍子胥⒀。此四君者,皆為大失,而天下非之,以其君為不明,以是籍於諸侯⒁。故曰『用道治者不殺無罪,而罰不加於無辜』。唯大夫留心!」使者知胡亥之意,不聽蒙毅之言,遂殺之。

①乘:乘坐。傳:驛車,傳達命令的馬車。②難:責怪,非難。③圖:考慮。④順幸:遂順心意、獲得寵幸。沒世:死,一直到死。⑤飾詞:粉飾言辭。⑥羞累:以牽連先主的名譽為羞恥。⑦貴:推崇,崇尚。⑧殺三良:以三位良臣為秦穆公殉葬而死。見卷五《秦本紀》。三良,指子車奄息、仲行、鍼虎。⑨罪百里奚:百里奚原是秦穆公用五張黑公羊皮從捉住他的楚人那裡贖回來並「授之國政」的(見卷五《秦本紀》),其獲罪為秦穆公所殺事,不見於史而《風俗通·皇霸篇》有載。⑩立號曰「繆」:謚號叫「繆」。「繆」作為謚號,有二音二義。一是音、義均同「穆」,為美謚;二是音、義均同「繆」,為惡謚,有繆誤的意思。蒙毅認為是惡謚。?因攻邯鄲事,白起與秦王意見不合,被賜死。(詳見卷七十三《白起王翦列傳》)。?太子少傅費無忌以無寵於太子,常讒惡太子,后又誣陷太子謀反,楚平王召太子太傅伍奢責問,伍奢勸平王不要聽信讒言而疏遠骨肉之親。費無忌又進讒言,謂不殺伍奢父子終為國患,平王遂殺伍奢及其子伍尚。詳見卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列傳》。⒀吳王夫差與伍子胥政見不合,太宰嚭日夜在吳王面前讒言蠱惑,伍子胥被賜死。詳見卷三十一《吳太伯世家》、卷六十六《伍子胥列傳》。⒁籍:通「藉」,狼藉。引申為名聲很壞。一說「記其惡於「史籍」。

二世又遣使者之陽周,令蒙恬曰:「君之過多矣①,而卿弟毅有大罪,法及內史②。」恬曰:「自吾先人,及至子孫,積功信於秦三世矣③。今臣將兵三十餘萬,身雖囚系,其勢足以倍畔④,然自知必死而守義者⑤,不敢辱先人之教,以不忘先主也。昔周成王初立,未離襁褓⑥,周公旦負王以朝,卒定天下。及成王有病甚殆⑦,公旦自揃其爪以沉於河⑧,曰:『王未有識,是旦執事⑨。有罪殃,旦受其不祥⑩。』乃書而藏之記府?,可謂信矣。及王能治國,有賊臣言:『周公旦欲為亂久矣,王若不備,必有大事?。』王乃大怒,周公旦走而奔於楚⒀。成王觀於記府,得周公旦沉書,乃流涕曰:『孰為周公旦欲為亂乎!』殺言之者而反周公旦。故《周書》曰『必參而伍之』⒁。今恬之宗,世無二心,而事卒如此,是必孽臣逆亂⒂,內陵之道也⒃。夫成王失而復振則卒昌;桀殺關龍逢⒄,紂殺王子比干而不悔⒅,身死則國亡。臣故曰過可振而諫可覺也。察於參伍,上聖之法也。凡臣之言,非以求免於咎也⒆,將以諫而死,願陛下為萬民思從道也。」使者曰:「臣受詔行法於將軍⒇,不敢以將軍言聞於上也。」蒙恬喟然太息曰(21):「我何罪於天,無過而死乎?」良久,徐曰:「恬罪固當死矣。起臨洮屬之遼東(22),城萬餘里(23),此其中不能無絕地脈哉?此乃恬之罪也。」乃吞葯自殺。

①君:古代對男子敬稱。②法及:按法律牽連到,株連。③功信:功勞,忠信。④倍畔:即背叛。倍,通「背」。畔,通「叛」。⑤義:此指君臣大義。⑥襁褓:包裹嬰兒的小被。⑦殆:危險。⑧揃(jiǎn,剪):剪下,剪斷。爪:手足的指甲。⑨執事:指掌管國家大事。⑩不祥:罪殃。?記府:收藏文書史冊的地方。?大事:此指叛亂。⒀周公旦奔楚事卷三十三《魯周公世家》載有此事,而先秦典籍則無此記載。⒁《周書》即《逸周書》,舊題《汲冢周書》。必參而伍之:一定要參錯互交地多方詢問、反覆審察。⒂孽臣:作孽、謀亂之臣。暗指趙高。⒃內陵:內部自相殘害。陵,欺侮,侵犯。⒄桀殺關龍逢:桀是夏末暴君,作酒池糟丘,通夜飲酒,關龍逢勸諫不聽,被殺。《莊子·人世間》、《荀子·解藪》、《呂氏春秋·必已》、《韓詩外傳》均及其事。⒅紂殺王子比干:殷紂王荒淫暴虐,比干屢諫,被紂王剖心而死。(見卷三《殷本紀》卷四《周本紀》。⒆咎:罪責。⒇詔:皇帝的命令文告。(21)喟然:嘆息的樣子。太息:嘆息。(22)屬:連接。(23)城:護城壕溝。

太史公曰:吾適北邊,自直道歸,行觀蒙恬所為秦築長城亭障①,塹山堙谷,通直道,固輕百姓力矣。夫秦之初滅諸侯,天下之心未定,痍傷者未瘳②,而恬為名將,不以此時強諫,振百姓之急,養老存孤③,務修眾庶之和④,而阿意興功⑤,此其兄弟遇誅,不亦宜乎!何乃罪地脈哉⑥?

①亭障:邊塞堡壘。②痍傷:創傷。未瘳:尚未痊癒。③存孤:慰問孤弱。④務修眾庶之和:致力於百姓安居樂業。⑤阿意:迎合君主心意。阿:曲從,迎合。⑥這一句的意思是說,哪裡是因為斷絕地脈的罪過啊。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
95
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:44 | 只看該作者
張耳陳餘列傳第二十九

王學孟 譯註

【說明】

這是張耳、陳餘的合傳。在這篇列傳中,主要記述了他們從以敬慕為刎頸之交到反目成仇的史實,不虛美,不隱惡,採用先楊后抑的手法,使得善、惡俱張,功過分明。
本文以張耳和陳餘的相處關係為主脈,以其賢德名譽為支流,起筆就記述張耳之「賢」,陳餘「非庸人也」。他們忘年羈旅,「相與為刎頸交」。極力渲染其友誼非同一般,高尚可貴,而這友誼又是在艱苦鬥爭之中凝結而成:屈處監門,忍辱負重;同謁陳涉,北略趙地;共佐趙王,得為將相;邯鄲脫險、兵敗李良……。他們共嘗艱難危厄的苦辛,分享勝利與成功的歡樂,真可謂風雨同舟、榮辱與共的摯友。與此同時,作者又從不同的角度寫他們的賢德與才幹。秦聞二人「 魏之名士」,懸重金以「求購」,陳涉聞其賢,「見即大喜」,都是從側面表現他們名譽早已遠播。為陳涉設計「據咸陽以令諸侯」而成帝業的方略,反襯出他們的遠見卓識。請纓北略趙地,共立武臣為王,又從正面表現他們的韜略。行文至此,作者把他們的親密友誼與令人欽佩的賢德才能推上了峰巔。然而,筆鋒陡轉,突寫張耳困守鉅鹿,陳餘擁兵自保,不肯相救,二人友誼出現裂痕;解圍之後,張耳收繳陳餘印信,造成友誼的徹底破裂。項羽分封,張耳為王,陳餘為侯,使二人矛盾激化,大動干戈,誓不兩立。漢王召陳餘擊楚,陳餘竟以「漢殺張耳」為條件。行文至此,什麼賢名、友誼,已蕩然無存,一下子又把他們跌入谷底深淵。
這種先楊后抑的手法,極其深刻地揭示了張、陳貧賤艱難之時相與誠信,顯貴之後以利相傾這種前後不一的處世態度,從而生動地刻畫出他們的性格轉變過程,發人深省,具有深刻的認識意義。
太史公說:「張耳、陳餘,世傳所稱賢者」,「始居約時,相然信以死,豈顧問哉。及據國爭權,卒相滅亡……豈非以勢力交哉?」這一針見血的剖析,不僅切中了他們的交往實際,也道出了用這種妙筆所揭示的主題。

【譯文】

張耳,是魏國大梁人。他年輕的時候,曾趕上作魏公子無忌的門客。張耳曾被消除本地名籍,逃亡在外,來到外黃。外黃有一富豪人家的女兒,長得特殊的美麗,卻嫁了一個愚蠢平庸的丈夫,就逃離了她的丈夫,去投奔她父親舊時的賓客。她父親的賓客平素就了解張耳,於是對美女說:「你一定要嫁個有才能的丈夫,就嫁給張耳吧。」美女聽從了他的意見,終於斷絕了同她丈夫的關係,改嫁給張耳。張耳這時從困窘中擺脫出來,廣泛交遊,女家給張耳供給豐厚,張耳因此招致千里以外的賓客。於是在魏國外黃做了縣令。 他的名聲從此更加大起來。陳餘,也是魏國大梁人,愛好儒家學說,曾多次遊歷趙國的苦陘。一位很有錢的公乘氏把女兒嫁給他,也很了解陳餘不是一般平庸無為的人。陳餘年輕,他就像對待父親一樣侍奉張耳,兩人建立了斷頭不悔的患難情誼。
秦國滅亡大梁時,張耳家住在外黃,漢高祖還是普通平民百姓的時候,曾多次追隨張耳交往,在張耳家一住就是幾個月。秦國滅亡魏國幾年後,已經聽說這兩個人是魏國的知名人士,就懸賞拘捕,有捉住張耳的人賞給千金,捉住陳餘的人賞給五百金。張耳、陳餘就改名換姓,一塊兒逃到陳地,充當里正衛維持生活,兩人相對而處。里中小吏曾因陳餘犯了小的過失鞭打他,陳餘打算起來反抗,張耳趕快用腳踩他,示意不動接受鞭打,小吏走後,張耳就把陳餘帶到桑樹下,責備他說:「當初和你怎麼說的?如今遭到小小的屈辱,就要死在里吏身上嗎?」陳餘認為他說的對。秦國發出命令文告,懸賞拘捕他兩人,他倆也利用里正衛的身份向里中的居民傳達上邊的命令。
陳涉在蘄州起義,打到陳地,軍隊已擴充到幾萬人。張耳、陳餘求見陳涉。陳涉和他的親信們平時多次聽說張耳、陳餘有才能,只是未曾見過面,這次相見非常高興。
陳地的豪傑父老就勸說陳涉道:「將軍身穿堅固的鎧甲,手拿銳利的武器,率領著士兵討伐暴虐的秦國,重立楚國的政權,使滅亡的國家得以復存,使斷絕的子嗣得以延續,這樣的功德,應該稱王。況且還要督察、率領天下各路的將領,不稱王是不行的,希望將軍立為楚王。」陳涉就此徵求陳餘、張耳的看法,他二人回答說:「秦國無道,佔領了人家的國家,毀滅了人家的社稷,斷絕了人家的後代,掠盡百姓的財物。將軍怒目圓睜,放開膽量,不顧萬死一生,是為了替天下人除殘去暴。如今剛剛打到陳地就稱王,在天下人面前顯示出自己的私心。希望將軍不要稱王。趕快率兵向西挺進,派人去擁立六國的後代,作為自己的黨羽,給秦國增加敵對勢力。給它樹敵越多,它的力量就越分散,我們的黨羽越多,兵力就越強大,如果這樣,就用不著在遼闊的曠野荒原上互相廝殺,也不存在堅守強攻的縣城,剷除暴虐的秦國,就可以佔據咸陽向諸侯發號施令。各諸侯國在滅亡后又得以復立,施以恩德感召他們,如能這樣,那麼帝王大業就成功了。如今只在陳地稱王,恐怕天下的諸侯就會懈怠不相從了。」陳涉沒聽從他們的意見,於是自立稱王。
陳餘再次規勸陳王說:「大王調遣梁、楚的軍隊向西挺進,當務之急是攻破函谷關,來不及收復黃河以北的地區,我曾遍游趙國,熟悉那裡的傑出人物和地理形勢,希望派一支軍隊,向北出其不意地奪取趙國的土地。」於是,陳王任命自己的老朋友,陳地人武臣為將軍,邵騷為護軍,張耳、陳餘擔任左右校尉,撥給三千人的軍隊,向北奪取趙國的土地。
武臣等人從白馬津渡過黃河,到各縣對當地傑出的人物遊說道:「秦國的亂政酷刑殘害天下百姓,已經幾十年了。北部邊境有修築萬里長城的苦役,南邊廣徵兵丁戍守五嶺,國內國外動蕩不安,百姓疲憊不堪,按人頭收繳穀物,用簸箕收斂,用來供給軍費開支,財儘力竭,民不聊生。加上嚴重的苛法酷刑,致使天下的父父子子不得安寧。陳王振臂而起,首先倡導天下,在楚地稱王,縱橫兩千里,沒有不響應的,家家義憤填膺,人人鬥志旺盛,有怨的報怨,有仇的報仇,縣裡殺了他們的縣令縣丞,郡里殺了他們的郡守郡尉。如今已經建立了大楚國,在陳地稱王,派吳廣、周文率領百萬大軍向西攻擊秦軍。在這時不成就封侯大業的,不是人中的豪傑。請諸位互相籌劃一番!天下所有的人一致認為苦於秦國的暴政時間太長久了。憑著普天下的力量攻打無道昏君,報父兄的怨仇,而完成割據土地的大業,這是有志之士不可錯過的時機啊。」所有的豪傑都認為這話說得很對。於是行軍作戰、收編隊伍,擴充到幾萬人的軍隊,武臣自己立號稱武信君。攻克趙國十座城池,其餘的都據城堅守,沒有肯投降的。
於是帶兵朝東北方向攻擊范陽。范陽人蒯通規勸范陽令說:「我私下聽說您將要死了,所以前來表示哀悼慰問。雖然如此,但是還要恭賀您因為有了我蒯通而能獲得復生。」范陽令說:「為什麼對我哀悼慰問?」蒯通回答說:「秦國的法律非常嚴酷,您做了十年的范陽縣令,殺死多少父老,造成多少孤兒寡母,砍斷人家腳的,在人家臉上刺字的,數也數不清。然而慈祥的父輩孝順的子女沒有人敢把刀子插入您肚子里的原因,是害怕秦國的酷法罷了。如今天下大亂。秦國的法令不能施行了,然而,那些慈父孝子就會把利刃插進您肚子而成就他們的名聲,這就是我來哀悼慰問您的原因啊。如今,各路諸侯都背叛了秦廷,武信君的人馬即將到來,您卻要死守范陽,年輕的人都爭先要殺死您,投奔武信君。您應該迫不及待地派我去面見武信君,可以轉禍為福就在而今了。」
范陽令就派蒯通去見武信君說:「您一定要打了勝仗而後奪取土地,攻破了守敵然後佔領城池,我私下認為錯了。您果真能聽從我的計策,就可以不去攻打而使城邑降服,不通過戰鬥而奪取土地,只要發出徵召文告就讓您平定廣闊的土地,可以嗎?」武信君說:「你說的是什麼意思?」蒯通回答說:「如今范陽令應當整頓他的人馬用來堅守抵抗,可是他膽小怕死,貪戀財富而愛慕尊貴,所以他本打算走在天下人的前面來投降,又害怕您認為他是秦國任命的官吏,像以前被攻克的十座城池的官吏一樣被殺死。可是,如今范陽城裡的年輕人也正想殺掉他,自己據守城池來抵抗您。您為什麼不把侯印讓我帶去,委任范陽令,范陽令就會把城池獻給您,年輕人也不敢殺他們的縣令了。讓范陽令坐著彩飾豪華的車子,賓士在燕國、趙國的郊野。燕國、趙國郊野的人們看見他,都會說這就是范陽令,他是率先投降的啊,馬上就得到如此優厚的待遇了,燕、趙的城池就可以不用攻打而投降了。這就是我說的傳檄而平定廣闊土地的計策。」武信君聽從了他的計策,派遣蒯通賜給范陽令侯印。趙國人聽到這個消息,不戰而降的有三十餘座城池。
到達邯鄲,張耳、陳餘聽說周章的部隊已經進入關中,到戲水地區又敗下陣來;又聽說為陳王攻城略地的各路將領,多被讒言所毀,獲罪被殺,又怨恨陳王不採納他們的計謀,不能晉陞為將軍,而讓他們做校尉。於是就規勸武臣說:「陳王在蘄縣起兵,到了陳地就自立稱王,不一定要擁立六國諸侯的後代。如今,將軍用三千人馬奪取了幾十座城池,獨自據有河北廣大區域,如不稱王,不足以使社會安定下來。況且陳王聽信讒言,若是有人回去報告,恐怕難免禍患。還不如擁立其兄弟為王;否則,就擁立趙國的後代。將軍不要失掉機會,時機緊迫,不容喘息。」武臣聽從了他們的勸告,於是,自立為趙王。任用陳餘做大將軍,張耳做右丞相,邵騷做左丞相。
派人回報陳王,陳王聽了大發雷霆,想要把武臣等人的家族殺盡,而發兵攻打趙王。陳王的國相房君勸阻說:「秦國還沒有滅亡而誅殺武臣等人的家族,這等於又樹立了一個像秦國一樣強大的敵人。不如趁此機會向他祝賀,讓他火速帶領軍隊向西挺進,攻打秦國。」陳王認為他說的對,聽從了他的計策,把武臣等人的家屬遷移到宮裡,軟禁起來。並封張耳的兒子做了成都君。
陳王派使者向趙王祝賀,讓他火速調動軍隊向西進入關中。張耳、陳餘規勸武臣說:「大王在趙地稱王,這並不是楚國的本意,只不過是將計就計來祝賀大王。楚王滅掉秦國之後,一定會加兵於趙。希望大王不要向西進軍,要向北發兵奪取燕、代,向南進軍收繳河內,擴充自己的勢力範圍。這樣,趙國向南依靠大河,向北擁有燕、代,楚王即使戰勝秦國,也一定不敢強制趙國。」趙王認為他們講的對,因而,不向西發兵,而派韓廣奪取燕地,李良奪取常山,張黶奪取上黨。
韓廣的軍隊到達燕地,燕人趁勢擁立韓廣做燕王。趙王就和張耳、陳餘向北進攻燕國的邊界。趙王空閑外出,被燕軍抓獲。燕國的將領把他囚禁起來,要瓜分趙國一半土地,才歸還趙王。趙國派使者前去交涉,燕軍就把他們殺死,要求分割土地。張耳、陳餘為這件事憂慮重重。有一個干勤雜的士兵對他同宿舍的夥伴說:「我要替張耳、陳餘去遊說燕軍,就能和趙王一同坐著車回來。」同住的夥伴們都譏笑他說:「使臣派去了十幾位,去了就立即被殺死,你有什麼辦法能救出趙王呢?」於是,他跑到燕軍的大營。燕軍的將領見到他,他卻問燕將說:「知道我來幹什麼?」燕將回答說:「你打算救出趙王:」他又問:「您知道張耳、陳餘是什麼樣的人嗎? 」燕將說:「是賢明的人。」他繼續問:「您知道他們的意圖是什麼?」燕將回答說:「不過是要救他們的趙王罷了。」趙國的勤雜兵就笑著說:「您還不了解這兩個人的打算。武臣、張耳、陳餘手執馬鞭指揮軍隊攻克了趙國幾十座城池,他們各自也都想面南而稱王,難道甘心終身做別人的卿相嗎?做臣子和做國君難道可以相提並論嗎?只是顧慮到局勢初步穩定,還沒有敢三分國土各立為王,權且按年齡的大小為序先立武臣為王,用以維繫趙國的民心。如今趙地已經穩定平服,這兩個人也要瓜分趙地自立稱王,只是時機還沒成熟罷了。如今,您囚禁了趙王,這兩個人表面上是為了救趙王,實際上是想讓燕軍殺死他,這兩個人好瓜分趙國自立為王。以原來一個趙國的力量就能輕而易舉地攻下燕國,何況兩位賢王相互支持,以殺害趙王的罪名來討伐,滅亡燕國是很容易的了。」燕國將領認為他說的有道理,就歸還趙王,勤雜兵就替趙王駕著車子,一同歸來。
李良平定常山以後,回來報告,趙王再派李良奪取太原。李良的部隊到了石邑,秦國的軍隊已經嚴密地封鎖了井陘,不能向前挺進。秦國的將領慌稱二世皇帝派人送給李良一封信,沒有封口,信中說:「李良曾經侍奉我得到顯貴寵幸。李良如果能棄趙反正歸秦,就饒恕李良的罪過。使李良顯貴。」李良接到這封信,很懷疑。於是兵回邯鄲,請求增加兵力。還沒回到邯鄲,路上遇到趙王的姐姐外出赴宴而歸,跟著一百多隨從的人馬。李良遠遠望見如此氣魄,認為是趙王,便伏在地上通報姓名,趙王姐姐喝醉了,也不知他是將軍,只是讓隨從的士兵答謝李良。李良一向顯貴,從地上站起來,當著隨從官員的面,感到很羞愧。隨行官中有一個人說:「天下人都背叛暴秦,有本領的人便先立為王,況且趙王的地位一向在將軍之下,而今,一個女兒家竟不為將軍下車行禮,請讓我追上去殺了她。」李良已經收到秦王的書信,本來就想反趙,尚未決斷,又遇上這件事,因而發怒,派人追趕趙王的姐姐,殺死在道中,於是就率領著他的軍隊襲擊邯鄲。邯鄲方面不了解內變,武臣、邵騷竟被殺死。趙人很多是張耳、陳餘的耳目,因此能夠逃脫。收拾武臣的殘破軍隊,得到五萬人。有的賓客勸告張耳說:「你們倆都是外鄉人,客居在此,要想讓趙國人歸附,很困難;只有擁立六國時趙王的後代,以正義扶持,可以成就功業。」於是尋訪到趙歇,擁立為趙王,讓他住在信都。李良進兵攻擊陳餘,陳餘反而打敗了李良,李良只好逃回去,投奔秦將章邯。
章邯領兵到邯鄲,把城裡的百姓都遷到河內,摧毀了城郭,蕩平了所有的建築物。張耳和趙王歇逃入鉅鹿城,被秦將王離團團圍住。陳餘在北邊收集常山的殘餘部隊幾萬人,駐紮在鉅鹿城以北。章邯的軍隊駐紮在鉅鹿城以南的棘原。修築甬道與黃河接連,給王離運送軍糧。王離兵多糧足,急攻鉅鹿。鉅鹿城內糧食已盡,兵力很弱,張耳多次派人召陳餘前來救援,陳餘考慮到自己的兵力不足,敵不過秦軍,不敢前往。相持了幾個月,不見救兵,張耳大怒,怨恨陳餘,派張黶、陳澤前去責備陳餘說:「當初我和您結為生死之交,如今趙王和我將要死於早晚之間,而您擁兵數萬,不肯相救,那同生共死的交情在哪兒呢?假如您要信守諾言,為什麼不和秦軍決一死戰?何況還有十分之一二獲勝的希望。」陳餘說:「我估計即使向前進軍,最終不光救不成趙,還要白白地全軍覆沒。況且我不去同歸於盡,還要為趙王、張先生向秦國報仇。如今一定要去同歸於盡,如同把肉送給飢餓的猛虎,有什麼好處呢?」張黶、陳澤說「事已迫在眉睫,需要以同歸於盡來確立誠信,哪裡還顧得上以後的事呢!」陳餘說:「我死沒什麼顧惜的,只是死而無益,但是我一定按照二位的話去做。」就派了五千人馬讓張黶、陳澤帶領著試攻秦軍,到了前線便全軍覆沒了。
正當這時,燕、齊、楚聽說趙國危急,都來救援。張敖也向北收聚代地的兵力一萬多人趕來,都在陳餘旁邊安營紮寨,卻不敢攻擊秦軍。項羽的軍隊多次截斷了章邯的甬道,王離的軍糧缺乏,項羽率領全部軍隊渡過黃河,於是打敗了章邯。章邯帶兵潰退,各國諸侯的軍隊才敢攻擊圍困鉅鹿的秦國軍隊,於是俘虜了王離。秦將涉間自殺身亡。最終保全鉅鹿的,是楚國出的力啊。
這時趙王歇、張耳才得以出鉅鹿城,感謝各國諸侯。張耳和陳餘相見,因責備陳餘不肯救趙以及追問張黶、陳澤的下落,陳餘惱怒地說:「張黶、陳澤以同歸於盡責備我,我派他們帶領五千人馬先嘗試著攻打秦軍,結果全軍覆沒,沒有一人倖免。」張耳不信,認為把他們殺了,多次追問陳餘。陳餘大怒,說:「沒有料到您對我的怨恨是如此的深啊!難道您以為我捨不得放棄這將軍的職位嗎?」就解下印信,推給張耳。張耳也感到驚愕不肯接受。陳餘站起身來上廁所了。有的賓客規勸張耳:「我聽說『天上的賜予不去接受,反而會遭到禍殃』。如今,陳將軍把印信交給您,您不接受,違背天意不吉祥。趕快接收它!」張耳就佩帶了陳餘的大印,接收了他的部下。陳餘回來,也怨恨張耳不辭讓就收繳了大印,於是疾步走出去。張耳就收編了他的軍隊。陳餘獨自和他部下親信幾百人到黃河邊的湖澤中打魚捕獵去了。從此,陳餘、張耳就在感情上產生了裂痕。
趙王歇又回到信都居住,張耳跟隨著項羽和其他諸侯進入關中。漢元年(前206)二月,項羽封諸侯為王,張耳向來交遊很廣,很多人替他說好話,項羽平常也聽說張耳有才能,於是分割趙國的土地封張耳做常山王,設立信都,並把信都改名為襄國。
陳餘舊有的賓客中很多人規勸項羽說:「陳餘、張耳同樣對趙國有功。」可是項羽因為他不隨從入關,又聽說他在南皮,就把南皮周圍的三個縣封給他,把趙王歇遷都代縣,改封為代王。
張耳到他的封國去,陳餘更加惱怒,說:「張耳和我功勞相等,張耳封王,只有我封侯,這是項羽不公平。」待到齊王田榮背叛楚國,陳餘便派夏說去遊說田榮道:「項羽做為天下的主宰,卻不公平,把好地方都分封給將軍們去稱王,把原來稱王的都遷到壞地方,如今,把趙王遷居代縣!希望大王借給我軍隊,以南皮作為您遮擋防衛的屏障。」田榮打算在趙國樹立黨羽用以反對楚國,就派遣了軍隊聽從陳餘的指揮。因此,陳餘調動了所屬三個縣的全部軍隊襲擊常山王張耳。張耳敗逃,想到各諸侯之中沒有可以投奔的,說:「漢王雖然和我有老交情,可是項羽的勢力強大,又是他分封的我,我想投奔楚國。」甘公說:「漢王入關,五星會聚於井宿天區。井宿天區是秦國的分星。先到的,一定功成霸業。即使現在楚國強大,今後一定歸屬於漢。」所以,張耳決定奔漢。漢王也回師平定了三秦,正在廢丘圍攻章邯的軍隊。張耳晉見漢王,漢王以優厚的禮遇接待了他。
陳餘打敗張耳以後,全部收復了趙國的土地,把趙王從代縣接回來,又做了趙國的國君,趙王對陳餘感恩戴德,分封陳餘為代王。陳餘因為趙王軟弱,國內局勢剛剛穩定,不到封國去,留下來輔佐趙王,而派夏說以國相的身份駐守代國。
漢二年(前205),漢王向東進擊楚國,派使者通知趙國,要和趙國共同伐楚。陳餘說:「只要漢王殺掉張耳,趙國就從命。」於是漢王找到一個和張耳長得相像的人斬首,派人拿著人頭送給陳餘。陳餘才發兵助漢。漢王在彭城以西打了敗仗,陳餘又覺察到張耳沒死,就背叛了漢王。
漢三年,韓信平定魏地不久,就派張耳和韓信打破了趙國的井陘,在泜水河畔殺死了陳餘,在襄國追殺了趙王歇。漢封張耳為趙王。漢五年,張耳逝世,謚號叫景王。張耳的兒子張敖接續他父親做了趙王,漢高祖的大女兒魯元公主嫁給趙王敖做王后。
漢七年(前200),高祖從平城經過趙國,趙王脫去外衣,戴上袖套,從早到晚親自侍奉飲食,態度很謙卑,頗有子婿的禮節。高祖卻席地而坐,像簸箕一樣,伸開兩支腳責罵,對他非常傲慢。趙國國相貫高、趙午等人都已六十多歲了,原是張耳的賓客,他們的性格生平豪爽、易於衝動,就憤怒地說:「我們的國王是懦弱的國王阿!」就規勸趙王說:「當初天下豪傑並起,有才能的先立為王。如今您侍奉高祖那麼恭敬,而高祖對您卻粗暴無禮,請讓我們替您殺掉他!」張敖聽了,便把手指咬出血來,說:「你們怎麼說出這樣的錯話!況且先父亡了國,是依賴高祖才能夠復國,恩德澤及子孫,所有一絲一毫都是高祖出的力啊,希望你們不要再開口。」貫高、趙午等十多人都相互議論說:「都是我們的不對。我們的王有仁厚長者的風範,不肯背負恩德。況且我們的原則是不受悔辱,如今怨恨高祖悔辱我王,所以要殺掉他,為什麼要玷污了我們的王呢?假使事情成功了,功勞歸王所有,失敗了,我們自己承擔罪責!」
漢八年,皇上從東垣回來,路過趙國,貫高等人在柏人縣館舍的夾壁牆中隱藏武士,想要攔截殺死他,放到隱蔽的地方。皇上經過那裡想要留宿,心有所動,就問道:「這個縣的名稱叫什麼?」回答說:「柏人。」「柏人,是被別人迫害啊!」沒有留宿就離開了。
漢九年,貫高的仇人知道他的計謀,就向皇上秘密報告貫高謀反。於是把趙王、貫高等人同時逮捕,十多人都要爭相刎頸自殺,只有貫高憤怒地罵道:「誰讓你們自殺?如今這事,大王確實沒有參予,卻要一塊逮捕;你們都死了,誰替大王辯白沒有反叛的意思呢!」於是被囚禁在柵檻密布而又堅固的囚車裡和趙王一起押送到長安。審判張敖的罪行。皇上向趙國發布文告說群臣和賓客有追隨趙王的全部滅族。貫高和賓客孟舒等十多人,都自己剃掉頭髮,用鐵圈鎖住脖子,裝作趙王的家奴跟著趙王來京。貫高一到,出庭受審,說:「只有我們這些人蔘予了,趙王確實不知。」官吏審訊,嚴刑鞭打幾千下,用燒紅的鐵條去刺,身上沒有一處是完好的,但始終再沒說話。呂後幾次說張敖因為魯元公主的緣故,不會有這種事,皇上憤怒地說:「若是讓張敖佔據了天下,難道還會考慮你的女兒嗎!」不聽呂后的勸告。廷尉把審理貫高的情形和供詞報告皇上,皇上說:「真是壯士啊!誰了解他,通過私情問問他。」中大夫泄公說:「我和他是同鄉,一向了解他。他本來就是為趙國樹名立義、不肯背棄承諾的人。」皇上派泄公拿著符節到輿床前問他。貫高仰起頭看看說:「是泄公嗎?」泄公慰問、寒喧,像平常一樣和他交談,問張敖到底有沒有參予這個計謀。貫高說:「人的感情,有誰不愛他的父親妻子呢?如今我三族都因為這件事已被判處死罪,難道會用我親人的性命去換趙王嗎!但是趙王確實沒反,只有我們這些人蔘予了。」他詳細地說出了所以要謀殺皇上的本意,和趙王不知內情的情狀。於是泄公進宮,把了解的情況詳細地作了報告,皇上便赦免了趙王。
皇上讚賞貫高是講信義的人,就派泄公把赦免趙王的事告訴他,說:「趙王已從囚禁中釋放出來。」因此也赦免貫高。貫高喜悅地說:「我們趙王確實被釋放了嗎?」泄公說:「是。」泄公又說:「皇上稱讚您,所以赦免了您。」貫高說:「我被打得體無完膚而不死的原因,是為了辯白張敖王確實沒有謀反,如今張王已被釋放,我的責任已得到補救,死了也不遺憾啦。況且為人臣子有了篡殺的名聲,還有什麼臉面再侍奉皇上呢!縱然是皇上不殺我,我的內心不慚愧嗎?」於是仰起頭來卡斷咽喉而死。就在這時,他已經在天下聞名了。
張敖被釋放不久,以娶魯元公主的緣故,被封為宣平侯。於是,皇上稱讚張敖的賓客,凡是以鉗奴身份跟隨張王入關的,沒有不做到諸侯、卿相、郡守的。一直到孝惠、高后、文帝、孝景時,張王賓客的子孫們都做到二千石俸祿的高官。張敖,在高后六年(前182)逝世。張敖的兒子張偃被封為魯元王。又因張偃的母親是呂后女兒的緣故,呂后封他做魯元王。元王弱,兄弟小,就分封張敖其他姬妾生的兩個兒子:張壽為樂昌侯,張侈為信都侯。高后逝世后,呂氏族人為非作歹,不走正道,被大臣們誅殺了,而且廢掉了魯元王以及樂昌侯、信都侯。孝文帝即位后,又分封原來魯元王張偃為南宮侯,延續張氏的後代。

太史公說:張耳、陳餘在社會傳說中都是賢能的人;他們的賓客奴僕,沒有不是天下的英雄豪傑,在所居國,沒有不取得卿相地位的。然而,當初張耳、陳餘貧賤不得志時,彼此信任,誓同生死,難道不是義無反顧的嗎?等他們有了地盤,爭權奪利的時候,最終還是相互殘殺,恨不是把對方消滅。為什麼以前是那樣真誠地相互傾慕、信任,而後來又相互背叛,彼此的態度是那樣的乖張、暴戾呢?難道不是為了權勢、利害相互交往嗎?雖然他們的名譽高、賓客多,而他們的作為恐怕和吳太伯、延陵季子相比,就大相徑庭了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
96
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:45 | 只看該作者
【原文】【註解】

張耳者,大梁人也。其少時,及魏公子毋忌為客。張耳嘗亡命游外黃①。外黃富人女甚美,嫁庸奴,亡其夫②,去抵父客③。父客素知張耳,乃謂女曰:「必欲求賢夫,從張耳。」女聽,乃卒為請決④,嫁之張耳。張耳是時脫身游,女家厚奉給張耳,張耳以故致千里客。乃宦魏為外黃令⑤。名由此益賢。陳餘者,亦大梁人也,好儒術⑥,數游趙苦陘。富人公乘氏以其女妻之⑦,亦知陳餘非庸人也。餘年少,父事張耳,兩人相與為刎頸交⑧。

①亡命:因逃亡在外,消除本地名籍。亡,無。命,名。②亡其夫:逃離她的丈夫。一說「其夫亡」。③抵:投奔,投靠。父客:父親舊時賓客。④請決:要求離婚。⑤宦:做官。⑥儒術:儒家學說。⑦妻:以女嫁人。⑧刎頸交:誓同生死,患難與共,斷頭無悔的深厚交情。

秦之滅大梁也,張耳家外黃。高祖為布衣時①,嘗數從張耳游,客數月。秦滅魏數歲,已聞此兩人魏之名士也,購求有得張耳千金②,陳餘五百金。張耳、陳餘乃變名姓,俱之陳,為里監門以自食。兩人相對。里吏嘗有過笞陳餘③,陳餘欲起,張耳躡之④,使受笞。吏去,張耳乃引陳餘之桑下而數之曰⑤:「始吾與公言何如?今見小辱而欲死一吏乎?」陳餘然之。秦詔書購求兩人⑥,兩人亦反用門者以令里中。

①布衣:指平民百姓。古代平民穿麻布衣服,故以「布衣」代指平民。②購求:懸賞緝捕。③笞:用竹板或荊條抽打。④躡之:指踩他的腳以示意。躡:踩,踏。⑤數:列條數落、批評。⑥詔書:皇帝的命令文告。

陳涉起蘄,至入陳,兵數萬。張耳、陳餘上謁陳涉。涉及左右生平數聞張耳、陳餘賢,未嘗見,見即大喜。
陳中豪傑父老乃說陳涉曰:「將軍身被堅執銳①,率士卒以誅暴秦,復立楚社稷②,存亡斷絕③,功德宜為王。且夫監臨天下諸將④,不為王不可,願將軍立為楚王也。」陳涉問此兩人,兩人對曰:「夫秦為無道,破人國家,滅人社稷,絕人後世,罷百姓之力⑤,盡百姓之財。將軍瞋目張膽⑥,出萬死不顧一生之計,為天下除殘也。今始至陳而王之,示天下私。願將軍毋王,急引兵而西,遣人立六國后⑦,自為樹黨⑧,為秦益敵也。敵多則力分,與眾則兵強。如此野無交兵,縣無守城,誅暴秦,據咸陽以令諸侯。諸侯亡而得立,以德服之,如此則帝業成矣。今獨王陳,恐天下解也⑨。」陳涉不聽,遂立為王。

①被:同「披」穿或披在身上。堅:堅固的鎧甲。銳:銳利的兵器。②社稷:指國家。社:土神。稷:穀神。以古代帝王都祭祀社稷,後來就把社稷作為國家政權的代稱。③存亡斷絕:使滅亡的國家復存,並使斷絕的子嗣得續。④監臨:監督察看。⑤罷(pí,皮):使……疲睏,勞乏。⑥瞋目:睜大眼睛怒視。張膽:放開膽量。⑦六國:指當時的齊、楚、燕、韓、衛、趙。后:後代。⑧樹黨:結為朋黨。⑨解:瓦解、懈怠。

陳餘乃復說陳王曰:「大王舉梁、楚而西,務在入關,未及收河北也。臣嘗游趙,知其豪桀及地形①,願請奇兵北略趙地②。」於是陳王以故所善陳人武臣為將軍,邵騷為護軍,以張耳、陳餘為左右校尉,予卒三千人,北略趙地。
武臣等從白馬渡河,至諸縣,說其豪桀曰:「秦為亂政虐刑以殘賊天下③,數十年矣。北有長城之役④,南有五嶺之戍⑤,外內騷動,百姓罷敝,頭會箕斂⑥,以供軍費,財匱力盡⑦,民不聊生。重之以苛法峻刑,使天下父子不相安。陳王奮臂為天下倡始,王楚之地,方二千里,莫不響應,家自為怒,人自為斗,各報其怨而攻其讎⑧,縣殺其令丞,郡殺其守尉。今已張大楚⑨,王陳,使吳廣、周文將卒百萬西擊秦。於此時而不成封候之業者,非人豪也。諸君試相與計之!夫天下同心而苦秦久矣。因天下之力而攻無道之君,報父兄之怨而成割地有土之業,此士之一時也。」豪桀皆然其言。乃行收兵,得數萬人,號武臣為武信君。下趙十城⑩,余皆城守,莫肯下。

①桀:優秀、傑出。②略:奪取,攻佔。③殘賊天下:殘害天下百姓。賊,害。④長城之役:秦始皇三十三年(前214),大將蒙恬率軍三十萬人(一說五十萬,又一說二十萬),北築長城。西起臨洮(今甘肅省岷縣),東至遼東(今遼寧省遼陽市),綿延萬餘里,徭役不息,民力消耗殆盡。⑤五嶺之戍:始皇曾派兵五十萬,為五軍,一軍塞鐔城之嶺;一軍守九疑之塞;一軍處番禺之都;一軍守南野之界;一軍結餘干之水。是為五嶺之戍。一說五嶺為:大庾、始安、臨賀、桂陽、揭陽。⑥頭會箕斂:按人頭向官府交納糧食,用簸箕收斂。言賦稅之重。⑦匱:缺乏,不足。⑧讎:仇敵,仇人。⑨張大楚:陳勝建立的農民政權,國號為「張楚」,這裡指擴大楚國的勢力。張:擴大,伸展。⑩下:攻佔,降服。

乃引兵東北擊范陽。范陽人蒯通說范陽令曰:「竊聞公之將死①,故吊。雖然,賀公得通而生。」范陽令曰:「何以吊之?」對曰:「秦法重,足下為范陽令十年矣,殺人之父,孤人之子,斷人之足,黥人之首②,不可勝數③。然而慈父孝子莫敢刃公之腹中者④,畏秦法耳。今天下大亂,秦法不施,然則慈父孝子且刃公之腹中以成其名,此臣之所以吊公也。今諸候畔秦矣⑤,武信君兵且至,而君堅守范陽,少年皆爭殺君,下武信君。君急遣臣見武信君,可轉禍為福,在今矣。」

①竊:私下。②黥:古代一種肉刑。用刀在額頰等處刻字,再塗以墨。也叫墨刑。③勝:盡。④(zì,自):剌入,插入。⑤畔:通「叛」。背叛,反叛。

范陽令乃使蒯通見武信君曰:「足下必將戰勝然後略地,攻得然後下城,臣竊以為過矣。誠聽臣之計,可不攻而降城,不戰而略地,傳檄而千里定①,可乎?」武信君曰:「何謂也?」蒯通曰:「今范陽令宜整頓其士卒以守戰者也,怯而畏死,貪而重富貴,故欲先天下降,畏君以為秦所置吏,誅殺如前十城也。然今范陽少年亦方殺其令。自以城距君②。君何不齎臣侯印③,拜范陽令,范陽令則以城下君,少年亦不敢殺其令。令范陽令乘朱輪華轂④,使驅馳燕、趙郊。燕、趙郊見之,皆曰此范陽令,先下者也,即喜矣,燕、趙城可毋戰而降也。此臣之所謂傳檄而千里定者也。」武信君從其計,因使蒯通賜范陽令侯印。趙地聞之,不戰以城下者三十餘城。

①檄:古代用於徵召、曉喻或聲討的文書。②距:通「拒」。抗拒,抵禦。③齎(jī,機):攜帶。④朱輪華轂:彩飾的車子。朱輪:紅漆車輪。華轂:采繪車轂。轂:車輪中心的圓木。

至邯鄲,張耳、陳餘聞周章軍入關,至戲卻①;又聞諸將為陳王徇地②,多以讒毀得罪誅,怨陳王不用其筴不以為將而以為校尉③。乃說武臣曰:「陳王起蘄,至陳而王,非必立六國后。將軍今以三千人下趙數十城,獨介居河北④,不王無以填之⑤。且陳王聽讒,還報,恐不脫於禍。又不如立其兄弟;不⑥,即立趙后。將軍毋失時,時間不容息⑦。」武臣乃聽之,遂立為趙王。以陳餘為大將軍,張耳為右丞相,邵騷為左丞相。

①卻:退卻。②徇地:帶兵巡行佔領土地。③筴:計謀。④介居:獨處,獨居。介:間隔,隔開。⑤填:通「鎮」。安定。⑥不:相當於「否」。⑦時間(jiàn,建)不容息:時間緊迫,不容稍許停留,猶豫。間:間隔。息:呼吸。

使人報陳王,陳王大怒,欲盡族武臣等家①,而發兵擊趙。陳王相國房君諫曰:「秦未亡而誅武臣等家,此又生一秦也②。不如因而賀之,使急引兵西擊秦。」陳王然之,從其計,徙系武臣等家宮中③,封張耳子敖為成都君。

①族:滅族。②又生一秦:又樹立一個像秦國一樣強大的敵人。③徙系:遷移囚禁。

陳王使使者賀趙,令趣發兵西入關①。張耳、陳餘說武臣曰:「王王趙,非楚意,特以計賀王②。楚已滅秦,必加兵於趙。願王毋西兵,北徇燕、代,南收河內以自廣。趙南據大河,北有燕、代,楚雖勝秦,必不敢制趙。」趙王以為然,因不西兵,而使韓廣略燕,李良略常山,張黶略上黨。
韓廣至燕,燕人因立廣為燕王。趙王乃與張耳、陳餘北略地燕界。趙王間出③,為燕軍所得,燕將囚之,欲與分趙地半,乃歸王。使者往,燕輒殺之以求地。張耳、陳餘患之。有廝養卒謝其舍周:「吾為公說燕,與趙王載歸。」舍中皆笑曰:「使者往十餘輩,輒死,若何以能得王?」乃走燕壁⑤。燕將見之,問燕將曰:「知臣何欲?」燕將曰:「若欲得趙王耳。」曰:「君知張耳、陳餘何如人也?」燕將曰:「賢人也。」曰:「知其志何欲?」曰:「欲得其王耳。」趙養卒乃笑曰:「君未知此兩人所欲也。夫武臣、張耳、陳餘杖馬箠下趙數十城⑥,此亦各欲南面而王,豈欲為卿相終己邪?夫臣與主豈可同日而道哉,顧其勢初定,未敢參分而王⑦,且以少長先立武臣為王,以持趙心。今趙地已服,此兩人亦欲分趙而王,時未可耳。今君乃囚趙王。此兩人名為求趙王,實欲燕殺之,此兩人分趙自立。夫以一趙尚易燕,況以兩賢王左提右挈⑧,而責殺王之罪,滅燕易矣。」燕將以為然,乃歸趙王,養卒為御而歸。

①趣:通「促」。急促,趕快。②計:策略。③間出:空暇外出。④廝養卒:干雜活的兵。⑤壁:營壘。指軍營。⑥杖馬箠:拿著馬鞭子。杖:持,拿著。箠:鞭子。⑦參:三。⑧左提右挈:相互扶持,協助。

李良已定常山,還報,趙王復使良略太原。至石邑,秦兵塞井陘,未能前。秦將詐稱二世使人遺李良書①,不封,曰:「良嘗事我得顯幸。良誠能反趙為秦,赦良罪,貴良。」良得書,疑不信。乃還之邯鄲,益請兵。未至,道逢趙王姊出飲,從百餘騎。李良望見,以為王,伏謁道旁②。王姊醉,不知其將,使騎謝李良。李良素貴,起,慚其從官。從官有一人曰:「天下畔秦,能者先立。且趙王素出將軍下,今女兒乃不為將軍下車,請追殺之。」李良已得秦書,固欲反趙,未決,因此怒,遣人追殺王姊道中,乃遂將其兵襲邯鄲。邯鄲不知,竟殺武臣、邵騷。趙人多為張耳、陳餘耳目者,以故得脫出。收其兵,得數萬人。客有說張耳曰:「兩君羈旅③,而欲附趙,難;獨立趙后④,扶以義,可就功。」乃求得趙歇,立為趙王,居信都。李良進兵擊陳餘,陳餘敗李良,李良走歸章邯。

①遺:給予,贈送。②伏謁:拜見尊者,伏地而通姓名。③羈旅:寄居作客。④獨:唯,只能。

章邯引兵至邯鄲,皆徙其民河內,夷其城郭①。張耳與趙王歇走入鉅鹿城,王離圍之。陳餘北收常山兵,得數萬人,軍鉅鹿北②。章邯軍鉅鹿南棘原,築甬道屬河③,餉王離④。王離兵食多,急攻鉅鹿。鉅鹿城中食盡兵少,張耳數使人召前陳餘,陳餘自度兵少,不敵秦,不敢前。數月,張耳大怒,怨陳餘,使張黶、陳澤往讓陳餘曰⑤:「始吾與公為刎頸交,今王與耳旦暮且死,而公擁兵數萬,不肯相救,安在其相為死!苟必信,胡不赴秦軍俱死?且有十一二相全⑥。」陳餘曰:「吾度前終不能救趙,徒盡亡軍。且余所以不俱死,欲為趙王、張君報秦。今必俱死,如以肉委餓虎,何益?」張黶、陳澤曰:「事已急,要以俱死立信⑦,安知后慮!」陳餘曰:「吾死顧以為無益⑧。必如公言。」乃使五千人令張黶、陳澤先嘗秦軍⑨,至皆沒。

①夷:蕩平,摧毀。②軍:駐紮、駐軍。③甬道:通道,戰壕。屬:連接。④餉:運輸軍糧。⑤讓:責備,責怪。⑥十一二相全:十分之一二的獲勝希望。⑦要:需要。⑧顧:顧惜,顧念。⑨嘗:嘗試,試探。

當是時,燕、齊、楚聞趙急,皆來救。張敖亦北收代兵,得萬餘人,來,皆壁餘旁①,未敢擊秦。項羽兵數絕章邯甬道,王離軍乏食,項羽悉引兵渡河,遂破章邯。章邯引兵解②,諸候軍乃敢擊圍鉅鹿秦軍,遂虜王離。涉間自殺。卒存鉅鹿者③,楚力也。

①壁:營壘。這裡是駐紮、安營紮寨的意思。②解:潰退。③存:保全。

於是趙王歇、張耳乃得出鉅鹿,謝諸侯。張耳與陳餘相見,責讓陳餘以不肯救趙,及問張黶、陳澤所在。陳餘怒曰:「張黶、陳澤以必死責臣,臣使將五千人先嘗秦軍,皆沒不出。」張耳不信,以為殺之,數問陳餘。陳餘怒曰:「不意君之望臣深也①!豈以臣為重去將哉?」乃脫解印綬②,推予張耳。張耳亦愕不受。陳餘起如廁。客有說張耳曰:「臣聞『天與不取,反受其咎③』。今陳將軍與君印,君不受,反天不祥。急取之!」張耳乃佩其印,收其麾下④。而陳餘還,亦望張耳不讓,遂趨出⑤。張耳遂收其兵。陳餘獨與麾下所善數百人之河上澤中漁獵。由此陳餘、張耳遂有郤⑥。

①望:怨恨,責備。③印綬:印信,權力憑證。綬:系印紐帶。③以上二句,語見《國語·越語》,當是俗語。意思是上天賜予的不去接受,反而會遭到禍殃。咎:災禍。④麾下:將帥的大旗之下,即部下。麾:古代用以指揮作戰的旗幟。⑤趨:疾走,快步而行。⑥郤:縫隙。比喻感情上的裂痕。

趙王歇復居信都。張耳從項羽諸侯入關。漢元年二月,項羽立諸侯王,張耳雅游①,人多為之言,項羽亦素數聞張耳賢,乃分趙立張耳為常山王,治信都。信都更名襄國。
陳餘客多說項羽曰:「陳餘、張耳一體有功於趙。」項羽以陳餘不從入關,聞其在南皮,即以南皮旁三縣以封之②,而徙趙王歇王代。

①雅游:久習於交遊。雅,一向,素來。②《史記會注考證》引錢泰吉曰:「『縣』下『以』字衍。《漢書》無。」

張耳之國,陳餘愈益怒,曰:「張耳與餘功等也,今張耳王,餘獨侯,此項羽不平。」及齊王田榮畔楚,陳餘乃使夏說說田榮曰:「項羽為天下宰不平,盡王諸將善地,徙故王王惡地,今趙王乃居代!願王假臣兵①,請以南皮為扞蔽②。」田榮欲樹黨於趙以反楚,乃遣兵從陳餘。陳餘因悉三縣兵襲常山王張耳。張耳敗走,念諸侯無可歸者,曰:「漢王與我有舊故③,而項羽又強,立我,我欲之楚。」甘公曰:「漢王之入關,五星聚東井④。東井者,秦公也⑤。先至必霸。楚雖強,后必屬漢。」故耳走漢。漢王亦還定三秦⑥,方圍章邯廢丘。張耳謁漢王,漢王厚遇之。

①假:借。②扞蔽:遮擋護衛的屏障。扞:護衛,遮擋。③歸故:老交情。④五星聚:也叫五星連珠。指金、木、水、火、土五大行星同時見於一方,附會為吉祥徵兆。⑤以上二句的意思是,井宿的分野是秦國。古人認為地上區域的劃分和天上一定的區域相對應。天區的變化預兆地上區域的吉凶。天上為分星,地上叫分野。⑥還定三秦:回師平定三秦。三秦:原秦地,後分為雍王、塞王、翟王所治。

陳餘已敗張耳,皆復收趙地,迎趙王於代,復為趙王。趙王德陳餘①,立以為代王。陳餘為趙王弱,國初定,不之國,留傅王②,而使夏說以相國守代。

①德:感念恩德。②傅:輔佐。

漢二年,東擊楚,使使告趙,欲與俱。陳餘曰:「漢殺張耳乃從。」於是漢王求人類張耳者斬之,持其頭遺陳餘。陳餘乃遣兵助漢。漢之敗於彭城西,陳餘亦復覺張耳不死,即背漢。
漢三年,韓信已定魏地,遣張耳與韓信擊破趙井陘,斬陳餘泜水上,追殺趙王歇襄國。漢立張耳為趙王。漢五年,張耳薨,謚為景王①。子敖嗣立為趙王。高祖長女魯元公主為趙王敖后。

①謚:古代帝王、大臣等有地位的人,死後加的帶有褒貶意義的封號。

漢七年,高祖從平城過趙,趙王朝夕袒?蔽①,自上食,禮甚卑,有子婿禮。高祖箕踞詈②,甚慢易之③。趙相貫高、趙午等年六十餘,故張耳客也。生平為氣④,乃怒曰:「吾王孱王也⑤!」說王曰:「夫天下豪桀並起,能者先立。今王事高祖甚恭⑥,而高祖無禮,請為王殺之!」張敖嚙其指出血⑦,曰:「君何言之誤!且先人亡國⑧,賴高祖得復國,德流子孫,秋毫皆高祖力也⑨。願君無復出口。」貫高、趙午等十餘人皆相謂曰:「乃吾等非也。吾王長者,不倍德⑩。且吾等義不辱,今怨高祖辱我主,故欲殺之,何乃污王為乎??令事成歸王,事敗獨身坐耳?。」

①袒:解去外衣露出短襦。以示恭敬。?蔽:帶上套袖。?:革制的袖套,用以束衣袖、射箭或操作。②箕踞:席地而座,伸開兩足,狀如簸箕。這是傲慢不敬的坐式。詈(lì,力):罵,責罵。③慢易:輕慢不恭。④為氣:性格豪爽,易於衝動。⑤孱(chán,禪):軟弱。⑥今王事高祖甚恭:事出漢七年,而在直接引語中稱高祖,殊失當。蓋高祖為劉邦死後的廟號,當比謚號更晚。這種情況下文尚有多處。《漢書》同傳中稱之為「皇帝」或「帝」是對的。⑦嚙(niè,聶):咬。⑧先人:對死去的長輩的稱呼。⑨秋毫:鳥獸入秋新長出來的細微之毛。以喻微細。⑩倍:通「背」,違背。?污:玷污,連累。?坐:入罪,定罪。這裡指擔當所犯的罪責。

漢八年,上從東垣還①,過趙,貫高等乃壁人柏人②,要之置廁③。上過欲宿,心動,問曰:「縣名為何?」曰:「柏人。」「柏人者,迫於人也!」不宿而去。

①上:皇帝。②壁人:把人藏於夾壁牆中。③要之置廁:欄截殺死放置在隱蔽處。要:半途攔截。廁:通「側」,旁邊。引申為隱蔽處。

漢九年,貫高怨家知其謀,乃上變告之①。於是上皆並逮捕趙王、貫高等。十餘人皆爭自剄②,貫高獨怒罵曰:「誰令公為之?今王實無謀,而並捕王;公等皆死,誰白王不反者③!」乃車膠致④,與王詣長安⑤。治張敖之罪。上乃詔趙群臣賓客有敢從王皆族。貫高與客孟舒等十餘人⑥,皆自髡鉗⑦,為王家奴,從來。貫高至,對獄⑧,曰:「獨吾屬為之⑨,王實不知。」吏治榜笞數千⑩,剌剟,身無可擊者,終不復言。呂后數言張王以魯元公主故,不宜有此。上怒曰:「使張敖據天下,豈少而女乎?!」不聽。廷尉以貫高事辭聞,上曰:「壯士!誰知者,以私問之。」中大夫泄公曰:「臣之邑子(13),素知之。此故趙國立名義不侵為然諾者也(14)。」上使泄公持節問之箯輿前(15)。仰視曰:「泄公邪?」泄公勞苦如生平歡,與語,問張王果有計謀不(16)。高曰:「人情寧不各愛其父母妻子乎?今吾三族皆以論死(17),豈以王易吾親哉!顧為王實不反,獨吾等為之。」具道本指所以為者王不知狀(18)。於是泄公入,具以報,上乃赦趙王。

①上變告之:向皇帝秘密報告貫高謀反。②剄:用刀割脖子。③白:辯白,洗刷。④車:帶有籠子的囚車。膠致:囚籠柵檻密切牢固。致,密。⑤詣:前往;到……去。⑥貫高與:《史記會注考證》引中井積德說,此三字疑為衍文。⑦髡(kūn,昆)鉗:一種剃去頭髮而用鐵圈束頸的刑罰。⑧對獄:回答審問。⑨屬:等人,等輩。⑩榜笞:捶擊,鞭打。?剌剟(duō,多)剌。?而:你。(13)邑子:同鄉人。(14)不侵:不受侵辱。然諾:答應,允諾。(15)節:符節,憑證。箯輿:竹編的輿床,類現在竹床。(16)不:相當於「否」。(17)三族:說法不一。一說父昆弟,已昆弟,子昆弟;一說父、子、孫。此處從父母,兄弟、妻子。論:依法判處。以:通「已」,已經。(18)本指:原意。指,通「旨」。狀:情況。

上賢貫高為人能立然諾,使泄公具告之,曰:「張王已出。」因赦貫高。貫高喜曰:「吾王審出乎①?」泄公曰:「然。」泄公曰:「上多足下②,故赦足下。」貫高曰:「所以不死一身無餘者,白張王不反也。今王已出,吾責已塞③,死不恨矣。且人臣有篡殺之名,何面目復事上哉!縱上不殺我,我不愧於心乎?」乃仰絕骯④,遂死。當此之時,名聞天下。
張敖已出,以尚魯元公主故⑤,封為宣平侯。於是上賢張王諸客,以鉗奴從張王入關⑥,無不為諸侯相、郡守者。及孝惠、高后、文帝、孝景時,張王客子孫皆得為二千石。

①審:確實。②多:推重,讚美。③塞:得到補救。引申為盡到責任。④絕:斷。骯:喉嚨。⑤尚:高攀婚姻。這裡特指娶公主為妻。⑥鉗奴:遭受剃髮,用鐵圈束頸的人。

張敖,高后六年薨。子偃為魯元王。以母呂后女故,呂后封為魯元王。元王弱,兄弟少,乃封張敖他姬子二人:壽為樂昌侯,侈為信都侯。高后崩,諸呂無道①,大臣誅之,而廢魯元王及樂昌侯、信都侯。孝文帝即位,復封故魯元王偃為南宮侯,續張氏。

①諸呂:指呂后的侄兒呂產、呂祿等人。

太史公曰:張耳、陳餘,世傳所稱賢者;其賓客廝役①,莫非天下俊桀,所居國無不取卿相者。然張耳、陳餘始居約時②,相然信以死,豈顧問哉③。及據國爭權,卒相滅亡,何鄉者慕用之誠④,后相倍之戾也⑤!豈非以勢利交哉?名譽雖高,賓客雖盛,所由殆與太伯、延陵季子異矣⑥。

①廝役:為人驅使的奴僕。指干勤雜活計的奴僕。②始居約時:當初貧賤不得意時。約:緊縮節儉。引申為貧賤。③顧問:顧慮,顧及。④鄉:同「向」。從前,過去。⑤戾:乖張,暴戾。⑥殆:大概,恐怕。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
97
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:47 | 只看該作者
魏豹彭越列傳第三十

王學孟 譯註

【說明】

這一篇是魏豹、彭越的合傳。《史記》中的合傳,多以類相從。他們都曾在魏地,都曾「固賤」,「南面稱孤」,心懷二志導致身首異地:這是他們命運的相似之處。但是,作者對二人的處理,其筆法卻有明顯的差異。
首先,是詳略不均。敘魏豹略,有如蜻蜓點水,筆墨極省。寫彭越詳,婉若潑墨成畫,筆墨飽和而酣暢,是極富功力的。
彭越出身江洋大盜,卻極富軍事才能。起初「少年」勸他起事,他以「兩龍相鬥,且待之」而拒絕。一年後,在「澤間少年」及其眾人強請之下方才答應。面對一夥烏合之眾,他以「後期者斬」予以約束;以「誅最後者一人」殺一儆百,震懾了這伙亡命之徒。作者通過幾個特定的細節,表現了他的深謀遠慮和卓越的軍事才能。
其次,是側重點不同。寫魏豹側重於反覆無常,時反時從。酈生說魏豹一節,則通過魏豹之口,道出漢王「慢而侮人」、「非有上下禮節」的待人態度,正與豹之反覆叛漢為因果。寫彭越重在記述其功。從沛公擊昌邑始,他就助漢擊楚,於濟陰大破楚軍,得魏地十餘城。其後又復下昌邑二十餘城,「得谷十餘萬斛,以給漢王食」。最後率師大會垓下,攻破楚軍,立為梁王。他「席捲千里,南面稱孤,喋血乘勝日有聞矣」。太史公的贊語,對功名聞天下的彭越是十分中肯的。
《史記》中的許多故事寫得悲壯慘烈,從而帶有濃重的悲壯色彩和悲壯的氣氛,形成悲劇性的歷史人物。彭越以他卓越的軍事才能,攻城略地,屢立戰功,不怕挫折,輾轉南北,一生轟轟烈烈,僅僅因漢王徵兵未親自前往,就獲罪漢王,又被呂後設下圈套,遭到夷其宗族的可悲下場。作者給予悲壯美的描寫,產生悲壯美的效果。而魏咎,在兵臨城下的緊迫關頭,他為百姓身家性命的安全著想,提出降服條件,談判成功后自焚而死,給人以氣概豪邁、悲壯慷慨的感受。

【譯文】

魏豹,原是六國時魏國的公子。他的哥哥叫魏咎,原來魏國時被封為寧陵君。秦國滅亡魏國,就把他放逐外地廢作平民百姓。陳勝起義稱王,魏咎前往追隨他。陳王派魏國人周市帶兵奪取魏國的土地,魏地被攻佔后,大家互相商量,想要擁立周市為魏王,周市說:「天下混亂,忠臣才能顯現出來。現在天下都背叛秦國,從道義上講,一定要擁立魏王的後代才可以。」齊國、趙國各派戰車五十輛,協助周市做魏王。周市辭謝不肯接受,卻到陳國迎接魏咎。往返五次,陳王才答應把魏咎放回去立為魏王。
章邯打敗陳王不久,於是進兵臨濟攻擊魏王,魏王派周市到齊國、楚國請求救兵。齊、楚派遣項它、田巴帶領著軍隊跟隨周市援救魏國。章邯竟然擊敗了援軍,殺死了周市,包圍了臨濟。魏咎為了他的百姓身家性命的安全,提出降服的條件。談判成功,魏咎就自焚而死。
魏豹逃往楚國,楚懷王給了魏豹幾千人馬,回去奪取魏地。這時項羽已經打敗了秦軍,降服了章邯。魏豹接連攻克了二十多座城池。項羽就封魏豹做了魏王。魏豹率領著精銳部隊跟著項羽入關了。漢元年,項羽分封諸侯,自己打算佔有梁地,就把魏王豹遷往河東,建都平陽,封為西魏王。
漢王回師平定了三秦,從臨晉率兵橫渡黃河,魏豹就把整個國家歸屬漢王,於是跟隨著漢王攻打彭城。漢王戰敗,回師滎陽,魏豹請假回家探望老人病情,回國后,就馬上斷絕了黃河渡口,背叛了漢王。漢王雖然聽到魏豹反叛的消息,可是正在憂慮東邊的楚國,來不及攻打他,就對酈生說:「你去替我婉言勸說魏豹,如果能說服他,我就封你為萬戶侯。」酈生就前去遊說魏豹。魏豹婉轉地拒絕說:「人生一世是非常短促的,就象日影透過牆壁的空隙那樣迅速。如今漢王對人傲慢而侮辱,責罵諸侯群臣如同責罵奴僕一樣,一點也沒有上下的禮節,我沒法忍耐著去見他。」於是漢王派韓信去攻打魏豹,在河東俘虜了魏豹,讓他坐著驛站的車子押送到滎陽,把魏豹原有的國土改製為郡。漢王命令魏豹駐守滎陽。當楚軍圍攻緊的時候,周苛就把魏豹殺了。

彭越,是昌邑人,別號彭仲。常在鉅野湖澤中打魚,夥同一幫人做強盜。陳勝、項梁揭竿而起,有的年輕人就對彭越說:「很多豪傑都爭相樹起旗號,背叛秦朝,你可以站出來,咱們也效仿他們那樣干。」彭越說:「現在兩條龍剛剛搏鬥,還是等一等吧。」
過了一年多,澤中年輕人聚集了一百多,前去追隨彭越,說:「請你做我們的首領。」彭越拒絕說:「我不願和你們一塊干。」年輕人們執意請求,才答應了。跟他們約好明天太陽出來集合,遲到的人殺頭。第二天太陽出來的時候,遲到的有十多人,最後一個人直到中午才來。當時,彭越很抱歉地說:「我老了,你們執意要我當首領。現在,約定好的時間而有很多人遲到,不能都殺頭,只殺最後來的一個人。」命令校長殺掉他。大家都笑著說:「何必這樣呢,今後不敢再遲到就是了。」於是彭越就拉過最後到的那個人殺了。設置土壇,用人頭祭奠,號令所屬眾人。眾人都大為震驚,害怕彭越,沒有誰敢抬頭看他。於是就帶領大家出發奪取土地,收集諸侯逃散的士兵,有一千多人。
沛公從碭北上攻擊昌邑,彭越援助他。昌邑沒有攻下來,沛公帶領軍隊向西進發。彭越也領著他的人馬駐紮在鉅野澤中,收編魏國逃散的士兵。項籍進入關中,分封諸侯后,就回去了,彭越的部隊已發展到一萬多人卻沒有歸屬。漢元年秋天,齊王田榮背叛項王,就派人賜給彭越將軍印信,讓他進軍濟陰攻打楚軍。楚軍命令蕭公角率兵迎擊彭越,卻被彭越打得大敗。漢王二年春天,漢王和魏王豹以及各路諸侯向東攻打楚國,彭越率領他的部隊三萬多人在外黃歸附漢王。漢王說:「彭將軍收復魏地十幾座城池,急於擁立魏王的後代。如今,魏王豹是魏王咎的堂弟,是真正魏王的後代。」就任命彭越做魏國國相,獨攬兵權,平定梁地。
漢王在彭城戰敗,向西潰退,彭越把他攻佔的城池又都丟掉,獨自帶領他的軍隊向北駐守在黃河沿岸。漢王三年,彭越經常往來出沒替漢王遊動出兵,攻擊楚軍,在梁地斷絕他們的後援糧草。漢四年冬,項王和漢王在滎陽相持,彭越攻下睢陽、外黃等十七座城邑。項王聽到這個消息,就派曹咎駐守城皋,親自向東收復了彭越攻克的城邑,又都歸復楚國所有。彭越帶著他的隊伍北上谷城。漢五年秋,項王的軍隊向南撤退到夏陽,彭越又攻克昌邑旁二十多個城邑,繳獲穀物十多萬斛,用作漢王的軍糧。
漢王打了敗仗,派使者叫彭越合力攻打楚軍。彭越說:「魏地剛剛平定,還畏懼楚軍,不能前往。」漢王舉兵追擊楚軍,卻被項籍在固陵戰敗。便對留候說:「諸侯的軍隊不跟著來參戰,可怎麼辦呢?」留候說:「齊王韓信自立,不是您的本意,韓信自己也不放心。彭越本來平定了梁地,戰功累累,當初您因為魏豹的緣由,只任命彭越做魏國的國相。如今,魏豹死後又沒有留下後代,何況彭越也打算稱王,而您卻沒有提早作出決斷,您和兩國約定:假如戰勝楚國,睢陽以北到各城的土地,都分封給彭相國為王;從陳以東的沿海地區,分封給齊王韓信。齊王韓信的家鄉在楚國,他的本意是想再得到自己的故鄉。您能拿出這些土地答應分給二人,這兩個人很快就可以招來,即使不能來,事情發展也不致完全絕望。」於是漢王派出使者到彭越那裡,按照留候的策劃行事。使者一到,彭越就率領著全部人馬在垓下和漢王的軍隊會師,於是大敗楚軍。項籍已死。那年春天,封彭越為梁王,建都定陶。
漢六年(前201),彭越到陳地,朝見漢高祖。九年,十年,都來長安朝見。
漢十年秋天,陳豨在代地造反,漢高帝親自率領部隊前去討伐,到達邯鄲,向梁王徵兵。梁王說有病,派出將領帶著軍隊到邯鄲。高帝很生氣,派人去責備梁王。梁王很害怕,打算親自前往謝罪。他的部將扈輒說:「大王當初不去,被他責備了才去,去了就會被捕。不如就此出兵造反。」梁王不聽從他的意見,仍然說有病。梁王對他的太僕很生氣,打算殺掉他。太僕慌忙逃到漢高帝那兒,控告梁王和扈輒陰謀反叛。於是皇上派使臣出其不意地襲擊梁王,梁王不曾察覺,逮捕了梁王,把他囚禁在洛陽。經主管官吏審理,認為他謀反的罪證具備,請求皇上依法判處。皇上赦免了他,廢為平民百姓,流放到蜀地青衣縣。向西走到鄭縣,正趕上呂后從長安來,打算前往洛陽,路上遇見彭王,彭王對著呂后哭泣,親自分辯沒有罪行,希望回到故鄉昌邑。呂后答應下來,和他一塊向東去洛陽。呂後向皇上陳述說:「彭王是豪壯而勇敢的人,如今把他流放蜀地,這是給自己留下禍患,不如殺掉他。所以,我帶著他一起回來了。」於是,呂后就讓彭越的門客告他再次陰謀造反。廷尉王恬開呈報請誅滅彭越家族,皇上就批准,於是誅殺了彭越,滅其家族,封國被廢除。

太史公說:魏豹、彭越雖然出身貧賤,然而他們象卷席子一樣,佔有了千里廣闊的土地,南面稱王,他們踏著敵人的血跡乘勝追擊,名聲一天天地顯揚。胸懷叛逆的心志,等到失敗,沒能殺身成名而甘當階下囚徒,以致本身被殺戮,為什麼呢?中等才智以上的人尚且為他們的行為感到羞恥,何況稱王道孤的人呢!他們之所以忍辱不死,沒有別的緣故,由於他們的智慧、謀略高人一籌,只擔心不能保全自身的性命。只要他們能掌握一點點權力,其政治風雲變幻,就能施展他們的作為,因此被囚禁起來而不逃避啊。


【原文】【註解】

魏豹者,故魏諸公子也①。其只魏咎,故魏時封為寧陵君。秦滅魏,遷咎為家人②。陳勝之起王也,咎往從之。陳王使魏人周市徇魏地③,魏地已下,欲相與立周市為魏王。周市曰:「天下昏亂,忠臣乃見。今天下共畔秦④,其義必立魏王后乃可。」齊、趙使車各五十乘⑤,立周市為魏王。市辭不受,迎魏咎於陳,五反⑥,陳王乃遣立咎為魏王。
章邯已破陳王,乃進兵擊魏王於臨濟。魏王乃使周市出請救於齊、楚。齊、楚遣項它、田巴將兵隨市救魏。章邯遂擊破殺周市等軍,圍臨濟。咎為其民約降⑦。約定,咎自燒殺⑧。

①諸公子:貴族子弟。②家人:平民百姓。③徇:攻點,奪取。④畔:通「叛」,背叛,叛亂。⑤乘(shèng,剩)古代一車四馬叫乘。此指兵車、戰車。⑥反:同「返」,返回。⑦約降:約定條件而後降。⑧燒殺:焚身而死。

魏豹亡走楚。楚懷王予魏豹數千人,復徇魏地。項羽已破秦,降章邯。豹下魏二十餘城,立豹為魏王。豹引精兵從項羽入關。漢元年,項羽封諸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹於河東,都平陽,為西魏王。
漢王還定三秦①,渡臨晉,魏王豹以國屬焉,遂從擊楚於彭城。漢敗,還至滎陽,豹請歸視親病,至國,即絕河津畔漢②,漢王聞魏豹反,東方憂楚,未及擊,謂酈生曰:「緩頰往說魏豹③,能下之④,吾以萬戶侯封若。」酈生說豹⑤,豹謝曰:「人生一世間,如白駒過隙耳⑥。令漢王慢而侮人,罵詈諸侯群臣如罵奴耳⑦,非有上下禮節也,吾不忍復見也。」於是漢王遣韓信擊虜豹於河東,傳詣滎陽⑧,以豹國為郡。漢王令豹守滎陽。楚圍之急,周苛遂殺魏豹。

①還定三秦:回師平定三秦,三秦,原秦地,後分封給雍王、塞王、翟王所治。②絕:斷絕。津:渡口。③緩頰:婉言勸解或代人說情。④下:引申為說服。⑤說:勸說,說服。⑥白駒過隙:極言光陰迅速,就像日影透過牆壁的空隙一樣。白駒,猶日影。一說像駿馬飛馳過狹窄的通道。⑦詈(lì,力):罵,責罵。⑧傳(zhuàn,賺)詣:乘坐著驛站的車子到……去。傳:驛車。

彭越者,昌邑人也,字仲。常漁鉅野澤中①,為群盜。陳勝、項梁之起,少年或謂越曰:「諸豪桀相立畔秦②,仲可以來,亦效之。」彭越曰:「兩龍方斗,且待之。」

①漁:打魚。②桀:優秀,傑出。

居歲余,澤間少年相聚百餘人,往從彭越,曰:「請仲為長。」越謝曰:「臣不願與諸君。」少年強請,乃許。與期旦日日出會①,後期者斬②。旦日日出,十餘人後,後者至日中。於是越謝曰:「臣老,諸君強以為長。今期而多后,不可盡誅,誅最後者一人。」令校長斬之。皆笑曰:「何至是?請后不敢。」於是越乃引一人斬之③,設壇祭④,乃令徒屬⑤。徒屬皆大驚,畏越,莫敢仰視。乃行略地⑥,收諸侯散卒,得千餘人。

①旦日:明天。②後期:誤期,遲到。③引:拉,拽過來。④壇祭:在高台上祭奠。⑤徒屬:徒眾,眾屬。⑥略:攻佔,奪取。

沛公之從碭北擊昌邑,彭越助之。昌邑未下,沛公引兵西。彭越亦將其眾居鉅野中,收魏散卒。項籍入關,王諸侯①,還歸,彭越眾萬餘人毋所屬②。漢元年秋,齊王田榮畔項王,(漢)乃使人賜彭越將軍印,使下濟陰以擊楚。楚命蕭公角將兵擊越,越大破楚軍。漢王二年春,與魏王豹及諸侯東擊楚,彭越將其兵三萬餘人歸漢於外黃。漢王曰:「彭將軍收魏地得十餘城,欲急立魏后。今西魏王豹亦魏王咎從弟也,真魏后。」乃拜彭越為魏相國,擅將其兵③,略定梁地。

①王:分封為王。②毋:無,沒有。③擅:專,獨攬。

漢王之敗彭城解而西也,彭越皆復亡其所下城,獨將其兵北居河上。漢王三年,彭越常往來為漢游兵①,擊楚,絕其後糧於梁地。漢四年冬,項王與漢王相距滎陽,彭越攻下睢陽、外黃十七城。項王聞之,乃使曹咎守城皋,自東收彭越所下城邑,皆復為楚。越將其兵北走谷城。漢五年秋,項王之南走陽夏,彭越復下昌邑旁二十餘城,得谷十餘萬斛②,以給漢王食。

①游兵:流動出擊。②斛:容量單位,十斗為一斛。

漢王敗,使使召彭越并力擊楚。越曰:「魏地初定,尚畏楚,未可去。」漢王追楚,為項籍所敗固陵。乃謂留侯曰:「諸侯兵不從,為之奈何?」留侯曰:「齊王信之立,非君王之意,信亦不自堅。彭越本定梁地,功多,始君王以魏豹故,拜彭越為魏相國,今豹死毋后,且越亦欲王,而君王不蚤定①。與此兩國約:即勝楚,睢陽以北至谷城,皆以王彭相國;從陳以東傅海②,與齊王信。齊王信家在楚,此其意欲復得故邑。君王能出捐此地許二人③,二人今可致;即不能,事未可知也。」於是漢王乃發使使彭越,如留候策。使者至,彭越乃悉引兵會垓下,遂破楚。(五年)項籍已死。春,立彭越為梁王,都定陶。

①蚤:通「早」。②傅海:沿海一帶土地。傅,通「附」。附著,靠近。③捐:拋棄,放棄。

六年,朝陳①。九年,十年,皆來朝長安。
十年秋,陳豨反代地,高帝自往擊,至邯鄲,徵兵梁王。梁王稱病,使將將兵詣邯鄲。高帝怒,使人讓梁王②。梁王恐,欲自往謝。其將扈輒曰:「王始不往,見讓而往,往則為禽矣③。不如遂發兵反。」梁王不聽,稱病。梁王怒其太僕,欲斬之。太僕亡走漢,告梁王與扈輒謀反。於是上使使掩梁王④,梁王不覺,捕梁王,囚之洛陽。有司治反形已具⑤,請論如法⑥。上赦以為庶人,傳處蜀青衣。西至鄭,逢呂后從長安來,欲之洛陽,道見彭王,彭王為呂后泣涕,自言無罪,願處故昌邑。呂后許諾,與俱東至洛陽。呂后白上曰⑦:「彭王壯士,今徒之蜀⑧,此自遺患,不如遂誅之。妾謹與俱來。」於是呂后乃今其舍人告彭越復謀反⑨。廷尉王恬開奏請族之⑩。上乃可,遂夷越宗族?,國除?。

①朝:朝拜,朝見。②讓:指責,責備。③為禽:被拘捕。禽,同「擒」。擒拿,捕捉。④掩:乘人不備而進襲或逮捕。⑤有司:專管某一方面的官吏。反形已具:謀反的證已具備。⑥論如法:依法判處。論,判罪。⑦白:下對上告訴,陳述。⑧徒:遷移。⑨舍人:侍從或賓客。⑩奏:進言或上書。族:滅族。?夷:誅殺,消滅。?國除:封國被廢除。

太史公曰:魏豹、彭越雖故賤,然已席捲千里①,南西稱孤,喋血乘勝日有聞矣②。懷畔逆之意,乃敗,不死而虜囚③,身被刑戮④,何哉?中材已上且羞其行⑤,況王者乎!彼無異敵,智略絕人,獨患無身耳⑥。得攝尺寸之柄⑦,其雲蒸龍變⑧,欲有所會其度⑨,以故幽囚而不辭雲。

①席捲:像卷席一樣全部佔有。②喋血:形容經過激戰而流血很多。③不死:不自殺。④戮:斬,殺。⑤已:通「以」。⑥以上二句意思是說智慧、謀略高人一籌,只怕不能保全自己的性命。⑦尺寸之柄:比喻極小的權力。柄:權柄。⑧雲蒸龍變:雲氣蒸騰,蛟龍變幻。比喻政治風雲變幻。⑨會其度:施展他們的作為,實現他們的願望。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
98
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:48 | 只看該作者
黥布列傳第三十一

王學孟 譯註

【說明】

本傳主要記述了黥布富於傳奇色彩的一生。他在項羽領導的起義大軍中,是個屢建奇功的戰將,勇冠三軍,「常為軍鋒」。然而,他為項羽坑秦卒、殺義帝又是行不義、施暴虐的幫凶。戰場上叱吒風雲,生活上卻又因疑生妒,終於惹禍殺身。他就是這樣一個難以捉摸的奇人。
湯諧評論說:「此文自始至終,一片奇氣。」(《史記半解·黥布列傳》)實乃中肯之評。
作者著筆,落墨生奇。英布犯法黥面,本來是災禍及身,他卻「欣然笑曰:『人相我當刑而王,幾是乎?』」為初驗相士之言而高興,真是奇人奇語,使「奇氣」開始就籠罩全篇。江洋大盜出身的黥布響應陳勝起義,兵不過數千,當秦軍消滅陳勝,挫敗呂臣時,他卻引軍擊秦獲勝,又是一奇。投奔項氏,常為軍中冠軍。「楚兵常勝,功冠諸侯。諸侯兵皆以服屬楚者,以布數以少敗眾也。」可見他用兵也奇。他升遷也奇,很快即被項羽立為九江王。至此相士的奇語便完全「應驗」了。作品的結構嚴整而緊密,無懈可擊。
作者還以奇妙的手法描寫了黥布與項羽、劉邦的關係。項羽令布坑秦卒、殺義帝,他毫無是非之辨,忠實執行,可謂毫無二心。但項羽擊齊,徵兵九江,他卻「稱病不往」,僅派幾千人馬前去敷衍,奇人又做出奇事。終於使隨何利用他和項羽間出現的裂痕,乘隙而入,以致不得不叛楚歸漢。他牽制楚軍數月而兵敗,隻身與隨何間行歸漢。劉邦召見他時,卻踞床洗足,令人倍感新鮮奇特。黥布被羞辱得怒悔交集,幾欲自殺。回到賓館,見「帳御飲食從官如漢王居」,又使黥布「大喜過望」。以奇法制奇人,可見劉邦深諳「對症下藥」的真諦。以奇筆生奇華,又足見太史公奇筆下的功力。
黥布反漢后,薛公答滕公問,也令人驚奇的叫絕。「是故當反。」真乃驚人之語。為漢王剖析黥布可能採取的上、中、下三種策略后,並斷言黥布一定「出下計」。果真被薛公言中,這又是奇言妙語。薛公也不愧為奇妙之人。
滿篇「奇氣」,雲蒸霧繞,而通篇又不見一「奇」字,豈非太史公之妙筆生奇么?

【譯文】

黥布,是六縣人,姓英。秦朝時是個平民百姓。小時候,有位客人給他看了相說:「當在受刑之後稱王。」到了壯年,犯了法,被判處黥刑。黥布愉快地笑著說:「有人給我看了相,說我當在受刑之後稱王,現在,大概就是這種情形了吧?」聽到他這麼說的人,都戲笑他。黥布定罪后不久被押送到驪山服勞役,驪山刑徒有幾十萬人,黥布專和罪犯的頭目、英雄豪傑來往,終於帶著這夥人逃到長江之中做了群盜。
陳勝起義時,黥布就去見番縣令吳芮,並跟他的部下一起反叛秦朝,聚集了幾千人的隊伍。番縣令還把自己的女兒嫁給他。章邯消滅了陳勝、打敗了呂臣的軍隊之後,黥布就帶兵北上攻打秦左、右校的軍隊,在清波打敗了他們,就帶兵向東挺進。聽說項梁平定了江東會稽,渡過長江向西進發,陳嬰因為項氏世世代代做楚國的將軍,就帶領著自己的軍隊歸屬了項梁,向南渡過淮河,英布、蒲將軍也帶著軍隊歸屬了項梁。
項梁率師渡過淮河向西進發,攻打景駒、秦嘉等人的戰鬥中,黥布驍勇善戰,總是列於眾軍之首。項梁到達薛地,聽說陳王的確死了,就擁立了楚懷王。項梁號稱武信君,英布為當陽君。項梁在定陶戰敗而死,楚懷王遷都到彭城,將領們和英布也都聚集在彭城守衛。正當這時,秦軍加緊圍攻趙國,趙國屢次派人來請求救援。楚懷王派宋義擔任上將軍,范曾擔任末將軍,項籍擔任次將軍,英布、蒲將軍都為將軍,全部歸屬宋義統帥,向北救助趙國。等到項籍在黃河之畔殺死宋義,懷王趁勢改任項籍為上將軍,各路將領都歸屬項籍統轄。項籍派英布率先渡過黃河攻擊秦軍,英布屢立戰功佔有優勢,項籍就率領著全部人馬渡過黃河,跟英布協同作戰,於是打敗了秦軍,迫使章邯等人投降。楚軍屢戰屢勝,功蓋各路諸侯。各路諸侯的軍隊都能逐漸歸附楚國的原因,是因為英布指揮軍隊作戰能以少勝多,使人震服啊!
項籍帶領著軍隊向西到達新安,又派英布等人領兵趁夜襲擊並活埋章邯部下二十多萬人。到達函谷關,不得入,又派英布等人,先從隱蔽的小道,打敗了守關的軍隊,才得以進關,一直到達咸陽。英布常常擔任軍隊的前鋒。項王分封將領們的時候,封英布為九江王,建都六縣。
漢元年(前206)四月,諸侯們都離開項王的大本營,各回到自己的封國。項王擁立懷王為義帝,遷都長沙,卻暗中命令九江王英布等人,在半路上偷襲他。這年八月,英布派將領襲擊義帝,追到郴縣把他殺死。
漢二年,齊王田榮背叛楚國,項王前往攻打齊國,向九江徵調軍隊,九江王託辭病重不能前往,只派將領帶著幾千人應徵。漢王在彭城打敗楚軍,英布又託辭病重不去輔佐楚國。項王因此怨恨英布,屢次派使者前去責備英布,並召他前往,英布越發地恐慌,不敢前往。項王正為北方的齊國、趙國擔心,西邊又憂患漢王起兵,知交的只有九江王,又推重英布的才能,打算親近他、任用他,所以沒有攻打他。
漢三年,漢王攻打楚國,在彭城展開大規模的戰爭,失利后從梁地撤退,來到虞縣,對身邊親近的人說:「像你們這些人,不配共同謀划天下大事。」負責傳達稟報的隨何近前說:「我不理解陛下說的是什麼意思。」漢王說:「誰能替我出使淮南,讓他們發動軍隊,背叛楚國,在齊國把項王牽制幾個月,我奪取天下就萬無一失了。」隨何說:「我請求出使淮南。」漢王給了他二十人一同出使淮南。到達后,因為太宰作內主,等了三天也沒能見到淮南王。隨何趁機遊說太宰說:「大王不召見我,一定認為楚國強大,漢國弱小,這正是我出使的原因。使我得以召見,我的話要是說的對呢,那正是大王想聽的;我的話說的不對呢,讓我們二十人躺在砧板之上,在淮南廣場用斧頭剁死。以表明大王背叛漢國親近楚國之心。」太宰這才把話轉告淮南王,淮南王接見了他。隨何說:「漢王派我恭敬地上書大王駕前,我私下感到奇怪的是,大王為什麼和楚國那麼親近。」淮南王說:「我面向北邊以臣子的身份侍奉他。」隨何說:「大王和項王都列為諸侯,北向而以臣子的身份侍奉他,一定是認為楚國強大,可以把國家託付給他。項王攻打齊國時,他親自背負著築牆的工具,身先士卒,大王應當出動淮南全部人馬,親自率領著他們,做楚軍的前鋒,如今只派四千人去幫助楚國。面北而侍奉人家的臣子,本來是這個樣子嗎?漢王在彭城作戰,項王還未曾出兵齊國,大王就應該調動淮南所有的人馬,渡過淮河,幫助項王與漢王日夜會戰於彭城之下。大王擁有萬人之眾,卻沒有一個人渡過淮河,這是垂衣拱手地觀看他們誰勝誰敗。把國家託付給人家的人,本來就是這個樣子嗎?大王掛著歸向楚國的空名,卻想扎紮實實地依靠自己,我私下認為大王這樣做是不可取的。可是,大王不背棄楚國,是認為漢國弱小。楚國的軍隊即使強大,卻背負著天下不義的名聲,因為他背棄盟約而又殺害義帝。可是楚王憑藉著戰爭的勝利自認為強大,漢王收攏諸侯之後,回師駐守城皋、滎陽,從蜀、漢運來糧食,深挖壕溝,高築壁壘,分兵把守著邊境要塞,楚國要想撤回軍隊,中間有梁國相隔,深入敵人國土八九百里,想打,那麼又打不贏,攻城又攻不下,老弱殘兵輾轉運糧千里之外;等到楚國軍隊到達滎陽、成皋,漢王的軍隊卻堅守不動,進攻又攻不破,退卻又逃不出漢軍的追擊。所以說楚國的軍隊是不足以依靠的。假使楚軍戰勝了漢軍,那麼諸侯們自身危懼,必然要相互救援。一旦楚國強大,恰好會招來天下軍隊的攻擊。所以楚國比不上漢國,那形勢是顯而易見的。如今大王不和萬無一失的漢國友好,卻自身託付於危在旦夕的楚國,我私下替大王感到疑惑。我不認為淮南的軍隊足夠用來滅亡楚國。只要大王出兵背叛楚國,項王一定會被牽制,只要牽制幾個月,漢王奪取天下就可以萬無一失了。我請求給大王提著寶劍歸附漢國,漢王一定會分割土地封賜大王,又何況還有這淮南,淮南必定為大王所有啊。因此,漢王嚴肅地派出使臣,進獻不成熟的計策,希望大王認真地考慮。」淮南王說:「遵從你的意見。」暗中答應叛楚歸漢,沒敢泄露這個秘密。
這時,楚國的使者也在淮南,正迫不及待地催促英布出兵,住在賓館里。隨何徑直闖進去,坐在楚國使者的上席,說:「九江王已歸附漢王,楚國憑什麼讓他出兵?」英布顯出吃驚的樣子。楚國使者站起來要走。隨何趁機勸英布說:「大事已成,就可以殺死楚國的使者,不能讓他回去,我們趕快向漢靠攏,協同作戰。」英布說:「就按照你的指教,出兵攻打楚國罷了。」於是殺掉使者,出兵攻打楚國。楚國便派項聲、龍且進攻淮南,項王留下來進攻下邑。戰爭持續了幾個月,龍且在淮南的戰役中,打敗了英布的軍隊。英布想帶兵撤退到漢國,又怕楚國的軍隊攔截殺掉他,所以,和隨何從隱蔽的小道逃歸漢國。
淮南王到時,漢王正坐在床上洗腳,就叫英布去見他。英布見狀,怒火燃胸,後悔前來,想要自殺。當他退出來,來到為他準備的賓館,見到帳幔、用器、飲食、侍從官員一如漢王那麼豪華,英布又喜出望外。於是就派人進入九江。這時楚王已經派項伯收編了九江的部隊,殺盡了英布的妻子兒女。英布派去的人找到當時的寵臣故友,帶著幾千人馬回到漢國。漢王又給英布增加了兵力一道北上,到成皋招兵買馬。漢四年七月,漢王封英布為淮南王,共同攻打項籍。
漢五年(前202),英布又派人進入九江,奪得了好幾個縣。漢六年,英布和劉賈進入九江,誘導大司馬周殷,周殷反叛楚國后,就調動九江的軍隊和漢軍共同攻打楚國,大敗楚軍於垓下。
項籍一死,天下平定,皇上置酒設宴。皇上卻貶低隨何的功勞,說隨何是迂腐保守、不合時宜的讀書人,治理天下怎麼能任用這樣的人呢。隨何跪在皇上面前說:「當陛下帶兵攻打彭城時,項王還未曾出兵去齊國,陛下調動步兵五萬,騎兵五千,能憑這點兵力奪取淮南嗎?」皇上說:「不能。」隨何說:「陛下派我和二十人出使淮南,一到,陛下就如願以償,這是我的功勞比步兵五萬,騎兵五千還要大呀。可是陛下說我是迂腐保守不合時宜的讀書人,這是怎麼回事呢?」皇上說:「我正考慮您的功勞。」於是就任用隨何為護軍中尉。英布就剖符做淮南王去了,建都六縣,九江、廬江、衡山、豫章郡都歸屬英布。
漢七年,英布到陳縣朝見皇上。漢八年,到洛陽朝見。漢九年到長安朝見。
漢十一年(前196),高后誅殺了淮陰侯,因此,英布內心恐懼。這年夏天,漢王誅殺了梁王彭越,並把他剁成了肉醬,又把肉醬裝好分別賜給諸侯。送到淮南,淮南王正在打獵,看到肉醬,特別害怕,暗中使人部署,集結軍隊,守候並偵察鄰郡的意外警急。
英布寵幸的愛妾病了,請求治療,醫師的家和中大夫賁赫家住對門,愛妾多次去醫師家治療,賁赫認為自己是侍中,就送去了豐厚的禮物,隨愛妾在醫家飲酒。愛妾侍奉淮南王時,安逸舒緩、不慌不忙地談話之間,稱讚賁赫是忠厚老實的人。淮南王生氣地說:「你怎麼知道的呢?」愛妾就把相交往的情況全都告訴他。淮南王疑心她和賁赫有淫亂關係。賁赫驚懼,借口有病不去應班。淮南王更加惱怒,就要逮捕賁赫。賁赫要告發英布叛變,就坐著驛車前往長安。英布派人追趕,沒趕上。賁赫到了長安,上書告變,說英有造反的跡像,可以在叛亂之前誅殺他。皇上看了他的報告,對蕭相國商量,相國說:「英布不應該有這樣的事,恐怕是因結有怨仇誣陷他。請把賁赫關押起來,派人暗中驗證淮南王。」淮南王見賁赫畏罪潛逃,上書言變,本來已經懷疑他會說出自己暗中布署的情況,漢王的使臣又來了,有了相當的驗證,就殺死賁赫的全家,起兵造反。造反的消息傳到長安,皇上就釋放了賁赫,封他做了將軍。
皇上召集將領們問道:「英布造反,對他怎麼辦?」將領們都說:「出兵打他,活埋了這小子,還能怎麼辦!」汝陰侯滕公召原楚國令尹問這事。令尹說:「他本來就當造反。」滕公說:「皇上分割土地立他為王,分賜爵位讓他顯貴,面南聽政立為萬乘之主,他為什麼反呢?」令尹說:「往年殺死彭越,前年殺死韓信,這三個人有同樣的功勞,是結為一體的人,自然會懷疑禍患殃及本身,所以造反了。」滕公把這些話告訴皇上說:「我的門客原楚國令尹薛公,這個人很有韜略,可以問他。」皇上就召見了薛公。薛公回答說:「英布造反不值得奇怪。假使英布計出上策,山東地區就不歸漢王所有了;計出中策,誰勝誰敗很難說了;計出下策,陛下就可以安枕無憂了。」皇上說:「什麼是上策?」令尹回答說:「向東奪取吳國,向西奪取楚國,吞併齊國,佔領魯國,傳一紙檄文,叫燕國、趙國固守他的本土,山東地區就不再歸漢王所有了。」皇上再問:「什麼是中策?」令尹回答說:「向東攻佔吳國,向西攻佔楚國,吞併韓國佔領魏國,佔有敖庾的糧食,封鎖成皋的要道,誰勝誰敗就很難預料了。」皇上又問:「什麼是下策?」令尹回答說:「向東奪取吳國,向西奪取下蔡,把輜重財寶遷到越國,自身跑到長沙,陛下就可以安枕無慮了。漢朝就沒事了。」皇上說:「英布將會選擇哪種計策?」令尹回答說:「選擇下策。」皇上說:「他為什麼放棄上策、中策而選擇下策呢?」令尹說:「英布本是原先驪山的刑徒,自己奮力做到了萬乘之主,這都是為了自身的富貴,而不顧及當今百姓,不為子孫後代考慮,所以說他選用下策。」皇上說:「說的好。」賜封薛公為千戶侯。冊封皇子劉長為淮南王。皇上就調動軍隊,親自率領著向東攻打英布。
英布造反之初,對他的將領們說:「皇上老了,厭惡打仗了,一定不能夠親自帶兵前來,派遣將領,將領們只害怕淮陰、彭越,如今他們都死了,其餘的將領沒什麼可怕的。」所以造反了。果真如薛公預料的,向東攻打荊國,荊王劉賈出逃,死在富陵。英布劫持了他所有的部隊,渡過淮河攻打楚國。楚國調動軍隊在徐、僮之間和英布作戰,楚國分兵三路,想採用相互救援的奇策。有人勸告楚將說:「英布擅長用兵打仗,百姓們一向畏懼他。況且兵法上說:『諸侯在自己的領地和敵人作戰,一旦士卒危急,就會逃散。』如今兵分三路,他們只要戰敗我們其中的一路軍隊,其餘的就都跑了,怎麼能互相救援呢!」楚將不聽忠告。英布果然打敗其中一路軍隊,其他兩路軍隊都四散逃跑了。
英布的軍隊向西挺進,在蘄縣以西的會甀和皇上的軍隊相遇。英布的軍隊非常精銳,皇上就躲進庸城壁壘,堅守不出,見英布列陣一如項籍的軍隊,皇上非常厭惡他。和英布遙相望見,遠遠地對英布說:「何苦要造反呢?」英布說:「我想當皇帝阿!」皇上大怒,罵他,隨即兩軍大戰。英布的軍隊戰敗逃走,渡過淮河,幾次停下來交戰,都不順利,和一百多人逃到長江以南。英布原來和番縣令通婚,因此,長沙哀王派人誘騙英布,謊稱和英布一同逃亡,誘騙他逃到南越,所以英布相信他,就隨他到了番陽,番陽人在茲鄉百姓的民宅里殺死了英布,終於滅掉了黥布。
皇上冊立皇子劉長為淮南王,封賁赫為期思侯,將領們大多因戰功受到封賞。

太史公說:英布,他的祖先難道是《春秋》所載被楚國滅亡的英國、六國皋陶的後代嗎?他自身遭受黥刑,為什麼他能興起發跡的那麼疾速啊!項氏擊殺活埋的人千千萬萬,英布常常是罪魁禍首。他的功勞列於諸侯之冠,因此得以稱王,也免不掉自身遭受當世最大的恥辱。禍根是由愛妾繁衍出來的,因妒嫉而釀成禍患,竟使國家滅亡。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
99
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:53 | 只看該作者
【原文】【註解】

黥布者,六人也,姓英氏。秦時為布衣①。少年,有客相之曰②:「當刑而王。」及壯,坐法黥③。布欣然笑曰:「人相我當刑而王,幾是乎④?」人有聞者,共俳笑之⑤。布已論輸麗山⑥,麗山之徒數十萬人,布皆與其徒長豪桀交通⑦,迺率其曹偶⑧,亡之江中為群盜。

①布衣:指麻布衣服,以古代平民穿麻布衣服,因以指代平民百姓,這裡即是指代義。②相:看相,相面。用觀察人的容貌等特徵推算其命運的迷信活動。③坐法:犯法被判罪。坐,因犯……罪。黥:墨刑的別稱。用刀在額頰處剌字,再塗以墨。④幾:近似,差不多。⑤俳笑:戲笑。俳:戲。⑥論:判罪。⑦徒長:罪犯的頭目。桀:優秀,傑出的人物。交通:來往,交往。⑧曹偶:等輩,一伙人。曹:輩。偶:類。

陳勝之起也,布乃見番君,與其眾叛秦,聚兵數千人。番君以其女妻之①。章邯之滅陳勝,破呂臣軍,布乃引兵北擊秦左右校,破之清波,引兵而東。聞項梁定江東會稽,涉江而西。陳嬰以項氏世為楚將,迺以兵屬項梁,渡淮南②英布、蒲將軍亦以兵屬項梁。

①妻:以女嫁人。②渡淮南:據《史記會注考證》,「淮」下「南」字疑衍。

項梁涉淮而西,擊景駒、秦嘉等,布常冠軍①。項梁至薛,聞陳王定死②,迺立楚懷王。項梁號為武信君,英布為當陽君。項梁敗死定陶,懷王徙都彭城,諸將英布亦皆保聚彭城。當是時,秦急圍趙,趙數使人請救。懷王使宋義為上將,范曾為末將,項籍為次將,英布、蒲將軍皆為將軍,悉屬宋義,北救趙。及項籍殺宋義於河上,懷王因立籍為上將軍,諸將皆屬項籍。項籍使布先渡河擊秦,布數有利,籍迺悉引兵涉河從之,遂破秦軍,降章邯等③。楚兵常勝,功冠諸侯。諸侯兵皆以服屬楚者,以布數以少敗眾也④。

①冠軍:列於諸軍之首。是說他驍勇善戰為眾軍之最。②定死:確實已死。定:的確,確實。③降:使……投降。④數:屢次,多次。

項籍之引兵西至新安,又使布等夜擊坑章邯秦卒二十餘萬人①。至關,不得入,又使布等先從間道破關下軍②,遂得入,至咸陽。布常為軍鋒③。項王封諸將,立布為九江王,都六。

①坑:挖坑活埋。②間道:小道,隱蔽的路。③軍鋒:軍隊的前鋒。

漢元年四月,諸侯皆罷戲下①,各就國②。項氏立懷王為義帝,徙都長沙,迺陰令九江王布等行擊之③。其八月,布使將擊義帝,追殺之郴縣。

①戲(huī,揮)下:主將的大旗,即帥旗之下,引申為部下。戲,同「麾」。軍中指揮的旗子。②國:諸侯封地。③陰:私下,暗中。

漢二年,齊王田榮畔楚①,項王往擊齊,徵兵九江,九江王布稱病不往,遣將將數千人行。漢之敗楚彭城,布又稱病不佐楚②。項王由此怨布,數使使者誚讓召布③,布愈恐,不敢往。項王方北憂齊、趙,西患漢,所與者獨九江王④,又多布材⑤,欲親用之,以故未擊。

①畔:通「叛」。背叛。②佐:輔佐,扶助。③誚讓:責怪,遣責。④與:親附,倚重。⑤多:推重,讚美。

漢三年,漢王擊楚,大戰彭城,不利,出梁地,至虞,謂左右曰:「如彼等者,天足與計天下事。」謁者隨何進曰①:「不審陛下所謂②。」漢王曰:「孰能為我使淮南,令之發兵倍楚③,留項王於齊數月④,我之取天下可以百全。」隨何曰:「臣請使之。」迺與二十人俱,使淮南。至,因太宰主之,三日不得見。隨何因說太宰曰⑤:「王之不見何,必以楚為強,以漢為弱,此臣之所以為使。使何得見,言之而是邪,是大王所欲聞也;言之而非邪,使何等二十人伏斧質淮南市⑥,以明王倍漢而與楚也。」太宰迺言之王,王見之。隨何曰:「漢王使臣敬進書大王御者⑦,竊怪大王與楚何親也⑧。」淮南王曰:「寡人北鄉而臣事之⑨。」隨何曰:「大王與項王俱列為諸侯,北鄉而臣事之,必以楚為強,可以托國也。項王伐齊,身負板築⑩,以為士卒先,大王宜悉淮南之眾,身自將之,為楚軍前鋒,今迺發四千人以助楚。夫北面而臣事人者,固若是乎?夫漢王戰於彭城,項王未出齊也,大王宜騷淮南之兵渡淮?,日夜會戰彭城下,大王撫萬人之眾,無一人渡淮者,垂拱而觀其孰勝?。夫托國於人者,固若是乎?大王提空名以鄉楚,而欲厚自托,臣竊為大王不取也。然而大王不背楚者,以漢為弱也。夫楚兵雖強,天下負之以不義之名(13)以其背盟約而殺義帝也(14)。然而楚王恃戰勝自強,漢王收諸侯,還守城皋、滎陽,下蜀、漢之粟,深溝壁壘(15),分卒守徼乘塞(16),楚人還兵,間以梁地,深入敵國八九百里,欲戰則不得,攻城則力不能,老弱轉糧千里之外;楚兵至滎陽、成皋,漢堅守而不動,進則不得攻,退則不得解。故曰楚兵不足恃也(17)。使楚勝漢,則諸侯自危懼而相救。夫楚之強,適足以致天下之兵耳。故楚不如漢,其勢易見也。今大王不與萬全之漢而自托於危亡之楚,臣竊為大王惑之。臣非以淮南之兵足以亡楚也,夫大王發兵而倍楚,項王必留;留數月,漢之取天下可以萬全。臣請與大王提劍而歸漢,漢王必裂地而封大王(18),又況淮南,淮南必大王有也。故漢王敬使使臣進愚計,願大王之留意也。」淮南王曰:「請奉命。」陰許畔楚與漢,未敢泄也。

①謁者:為國君掌管傳達稟報的人。②審:詳知,明悉。陛下:此語本是臣子對帝王的尊稱,劉邦尚未稱帝,稱陛下以討歡心。③倍:背叛,反叛。④留項王於齊數月:據卷七《項羽本紀》,項羽去齊而後有彭城之戰,漢敗彭城而後才有隨何之說。⑤說:遊說,勸說。⑥斧質:古刑具。置人於砧板上,以斧砍之。質:砧板。⑦書:信。御者:君王的侍者。不敢直達於王,由侍者轉呈,以表敬意。⑧竊怪:私下感到奇怪。⑨鄉:同「向」。面向,面對著。⑩板築:築牆的用具。板:築牆用的夾板。築:夯土的杵。(11)騷:通「掃」。掃數出動,指投入全部力量。(12)垂拱:垂衣拱手,比喻毫不費力。(13)負:背,背負。(14)背盟約:指項羽違背楚懷王與諸侯「先入關中者王之」的約定。(15)深溝壁壘:深挖壕溝,高築壁壘。指防禦堅固。(16)守徼乘塞:防守邊界和邊塞險要的地方。徼:邊界。乘:登上。(17)恃:依靠,憑藉。(18)裂地:分割土地。

楚使者在,方急責英布發兵,舍傳舍①。隨何直入,坐楚使者上坐,曰:「九江王已歸漢,楚何以得發兵?」布愕然。楚使者起。何因說布曰:「事已構②,可遂殺楚使者,無使歸,而疾走漢并力③。」布曰:「如使者教,因起兵而擊之耳。」於是殺使者,因起兵而攻楚。楚使項聲、龍且攻淮南,項王留而攻下邑。數月,龍且擊淮南,破布軍。布欲引兵走漢,恐楚王殺之,故間行與何俱歸漢④。

①舍傳舍:住在賓館。前「舍」為住。傳舍:旅館、賓館。②構:結成,造成。③走:歸向,同力。④間行:走小道,隱蔽的路。

淮南王至,上方踞床洗①,召布入見,布(甚)大怒,悔來,欲自殺。出就舍,帳御飲食從官如漢王居,布又大喜過望②。於是迺使人入九江。楚已使項伯收九江兵,盡殺布妻子③。布使者頗得故人幸臣④,將眾數千人歸漢。漢益分佈兵而與俱北,收兵至城皋。四年七月,立布為淮南王,與擊項籍。

①踞床洗:蹲踞在床邊洗腳。踞:蹲坐。洗:指洗腳。②過望:超出自己的希望。③妻子:妻子和子女。④幸臣:被寵愛的臣子。

漢五年,布使人入九江,得數縣。六年,布與劉賈入九江,誘大司馬周殷,周殷反楚,遂舉九江兵與漢擊楚,破之垓下。
項籍死,天下定,上置酒。上折隨何之功①,謂何為腐儒②,為天下安用腐儒。隨何跪曰:「夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齊也,陛下發步卒五萬人,騎五千,能以取淮南乎?」上曰:「不能。」隨何曰:「陛下使何與二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功賢於步卒五萬人騎五千也。然而陛下謂何腐儒,為天下安用腐儒,何也?」上曰:「吾方圖子之功③。」迺以隨何為護軍中尉。布遂剖符為淮南王④,都六,九江、盧江、衡山、豫章郡皆屬布。

①折:折損,貶低。②腐儒:迂腐保守,不合時宜的讀書人。③圖:考慮,思改。④剖符:帝王授權或職務的憑證。可以一分為二,各執其一,以示信用。

七年①,朝陳。八年,朝洛陽,九年,朝長安。
十一年,高后誅淮陰侯,布因心恐。夏,漢誅粱王彭越,醢之②,盛其醢遍賜諸侯。至淮南,淮南王方獵,見醢,因大恐,陰令人部聚兵③,候伺旁郡警急④。

①七年:卷八《高祖本紀》和《漢書·英布傳》均作「六年」,高祖會諸侯於陳。②醢(hǎi,海):把人剁成肉醬的酷刑。③部聚:集結,布署。④候伺:守候探察。

布所幸姬疾①,請就醫,醫家與中大夫賁赫對門,姬數如醫家,賁赫自以為侍中,迺厚饋遺②,從姬飲醫家。姬侍王,從容語次③,譽赫長者也。王怒曰:「汝安從知之?」具說狀。王疑其與亂。赫恐,稱病。王愈怒,欲捕赫。赫言變事,乘傳詣長安④。布使人追,不及。赫至,上變⑤,言布謀反有端⑥,可先未發誅也。上讀其書,語蕭國相。國相曰:「布不宜有此,恐仇怨妄誣之。請系赫,使人微驗淮南王⑦。」淮南王布見赫以罪亡,上變,固已疑其言國陰事;漢使又來,頗有所驗,遂族赫家⑧,發兵反。反書聞,上迺赦賁赫,以為將軍。

①疾:病。②饋遺:贈送。③語次:談話之間。④傳(zhuàn,篆):驛站的馬車。詣:往,到……去。⑤上變:向皇上上書報告謀反事態。⑥端:徵兆,苗頭。⑦微驗:私下探察。⑧族:滅族。

上召諸將問曰:「布反,為之奈何?」皆曰:「發兵擊之,坑豎子耳①,何能為乎!」汝陰侯滕公召故楚令尹問之。令尹曰:「是故當反。」滕公曰:「上裂地而王之,疏爵而貴之②,南面而立萬乘之主③,其反何也?」令尹曰:「往年殺彭越,前年殺韓信④,此三人者,同功一體之人也。自疑禍及身,故反耳。」滕公言之上曰:「臣客故楚令尹薛公者,其人有籌筴之計⑤,可問。」上迺召見問薛公。薛公對曰:「布反不足怪也,使布出於上計,山東非漢之有也;出於中計,勝敗之數未可知也;出於下計,陛下安枕而卧矣。」上曰:「何謂上計?」令尹對曰:「東取吳,西取楚,並齊取魯,傳檄燕、趙⑥,固守其所,山東非漢之有也。」「何謂中計?」「東取吳,西取楚,並韓取魏,據敖庾之粟⑦,塞成皋之口,勝敗之數未可知也。」「何謂下計?」「東取吳,西取下蔡,歸重於越⑧,身歸長沙,陛下安枕而卧,漢無事矣。」上曰:「是計將安出⑨?」令尹對曰:「出下計。」上曰:「何謂廢上中計而出下計?」令尹曰:「布故麗山之徒也,自致萬乘之主,此皆為身,不顧後為百姓萬世慮者也,故曰出下計。」上曰:「善。」封薛公千戶。迺立皇子長為淮南王。上遂發兵自將東擊布。

①豎子:小子。對人鄙薄的稱呼。②疏爵:分別賜予爵位。疏:分。③萬乘之主:萬輛兵車之主。本指天子,這是說被分封的王和諸侯的規模勢力像天子。④「往年」下二句:韓信、彭越均在漢十一年春被殺,黥布同年七月反叛,不當稱「往年」,又稱「前年」。而《集解》引張晏曰:「往年,前年國耳,使文相避也。」⑤籌筴:策劃謀略。筴,「策」的異體字。⑥傳檄(xī,希):傳遞檄文。檄:徵召、曉喻或聲討的文書。⑦敖庾:糧倉。⑧重:輜重。此指貴重財物。⑨是:這。指代黥布。

布之初反,謂其將曰:「上老矣,厭兵①,必不能來。使諸將,諸將獨患淮陰、彭越,今皆已死,余不足畏也。」故遂反。果如薛公籌之,東擊荊,荊王劉賈走死富陵。盡劫其兵,渡淮擊楚。楚發兵與戰徐、僮間,為三軍,欲以相救為奇。或說楚將曰:「布善用兵,民素畏之。且兵法,諸侯戰其地為散地②。今別為三,彼敗吾一軍,余皆走,安能相救!」不聽。布果破其一軍,其二軍散走。

①厭兵:厭惡作戰。②散地:古兵家認為在自己領地與敵人作戰,士卒在危急時容易逃散。

遂西,與上兵遇西會甀。布兵精甚,上迺壁庸城①,望布軍置陳如項籍軍②,上惡之。與布相望見,遙謂布曰:「何苦而反?」布曰:「欲為帝耳。」上怒罵之,遂大戰。布軍敗走,渡淮,數止戰,不利,與百餘人走江南。布故與番君婚,以故長沙哀王使人紿布③,偽與亡,誘走越,故信而隨之番陽。番陽人殺布茲鄉民田舍,遂滅黥布。
立皇子長為淮南王,封賁赫為期思侯,諸將率多以功封者④。

①壁:藏於壁壘,堅守不出。②陳(zhèn,陣):同「陣」。作戰時的戰鬥隊列。③紿:哄騙,欺騙。④率:大致,一般。

太史公曰:英布者,其先豈《春秋》所見楚滅英、六①,皋陶之後哉?身被刑法②,何其拔興之暴也③!項氏之所坑殺人以千萬數,而布常為首虐。功冠諸候,用此得王,亦不免於身為世大僇④。禍之興自愛姬殖⑤,妒媢患⑥,竟以滅國!

①《春秋》:編年體史書,相傳孔子據魯史修訂而成。②被:遭受。③拔興:迅速興起。拔:猝然。暴:突然。④僇:恥辱。⑤殖:繁衍,孳生。⑥妒媢:嫉妒。媢:妒。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

943

主題

1808

帖子

1174

積分

一星貝殼精英

大一新生(四級)

Rank: 4

積分
1174
100
 樓主| lnln 發表於 2006-12-13 13:54 | 只看該作者
淮陰侯列傳第三十二

王學孟 譯註

【說明】

本傳記載了韓信一生的事迹,突出了他的軍事才能和累累戰功。功高於世,卻落個夷滅宗族的下場。注入了作者無限同情和感慨。
他登壇拜將后與劉邦的一篇宏論,使韓信嶄露頭角,顯示了他的雄才大略,高瞻遠矚的胸襟。井陘一戰正面表現了卓絕而奇特的軍事才能。他挑選了兩千名輕騎兵,每人持一面紅旗,說:「趙見我走,必空壁逐我,若疾入趙壁,拔趙旗,立漢赤幟。」並傳令今日破趙會餐。仗還沒打就預料必勝。他不僅具體布置騎兵的行動計劃,連敵軍「空壁逐我」也肯定無疑,難怪將士們都不相信。接著他又派出萬人的先鋒隊,「出,背水陣」。顯然萬人的先鋒隊伍,背水布陣是不合常規的,是違反兵書戰策的,所以連敵軍也「望而大笑」。隨後豎起大將的旗幟和儀仗,大吹大擂地開出井陘口。然而兩軍相接,趙軍果然傾巢出動功擊韓信的軍隊,韓信詐敗,拋旗棄鼓,等到他的騎兵乘虛沖入趙軍營壘,換上漢軍赤幟后,韓信率眾拚死反撲,迫使趙軍想退回營壘,「壁皆漢赤幟,而大驚,以為漢皆已得趙王將矣,兵遂亂,遁走。趙將雖斬之,不能禁也。於是漢兵夾擊,大破虜趙軍,斬成安君泜水上,禽趙王歇。」誠如韓信所說:「其勢非置之死地,使人人自為戰;今予之生地,皆走,寧尚可得而用之乎!」這正是韓信知己知彼,據實靈活地運用戰策的結果,足見其胸中韜略之一斑了。
濰水之戰,著墨雖少,卻表現了韓信的智慧。龍且不聽進諫,倨傲而又剛愎自用,進兵與韓信夾濰水布陣,韓信「壅水上流,引軍半至,擊龍且,佯不勝,還走。」等到龍且率軍渡水,追韓信時,「信使人決壅囊,水大至。」使得龍且軍大半淹死水中,激烈的戰鬥中殺死龍且。韓信總是根據實際情況,安排作戰部署,讓敵方作出錯誤的判斷,以智取勝。
本文細節描寫非常精彩。韓信受胯下之辱的細節,不僅畫活了屠中少年的個性特徵,而且也很好地描寫出韓信的心理特徵。大量的心理活動,都在他「熟視」、「蒲伏」之中表現出來。而劉邦見到韓信請求為假齊王的上書時,罵到:「吾困於此,旦暮望若來佐我,乃欲自立為王!」張良、陳平用腳踩他以示意時,他突然醒悟,因復罵曰:「大丈夫定諸侯,即為真王耳,何以假為!」這一戲劇性的細節描寫生動而又風趣地把劉邦不拘禮節,流氓成性,頭腦絕頂聰明、靈活,以及他隨機應變的能力、情態都畫活了。劉邦的形象不是呼之欲出了嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-11 19:12

快速回復 返回頂部 返回列表