|
上帝造的天地之間只有4條河,都在中東.
基督教神,就是中東地方的土地神.
出了中東他什麼都不知道.
2:2 [hb5] 到 第 七 日 、 神 造 物 的 工 已 經 完 畢 、 就 在 第 七 日 歇 了 他 一 切 的 工 、 安 息 了 。
[kjv] And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
[bbe] And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done.
2:3 [hb5] 神 賜 福 給 第 七 日 、 定 為 聖 日 、 因 為 在 這 日 神 歇 了 他 一 切 創 造 的 工 、 就 安 息 了 。
[kjv] And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
[bbe] And God gave his blessing to the seventh day and made it holy: because on that day he took his rest from all the work which he had made and done.
2:4 [hb5] 創 造 天 地 的 來 歷 、 在 耶 和 華 神 造 天 地 的 日 子 、 乃 是 這 樣 .
[kjv] These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
[bbe] These are the generations of the heaven and the earth when they were made.
2:5 [hb5] 野 地 還 沒 有 草 木 、 田 間 的 菜 蔬 還 沒 有 長 起 來 、 因 為 耶 和 華 神 還 沒 有 降 雨 在 地 上 、 也 沒 有 人 耕 地 。
[kjv] And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
[bbe] In the day when the Lord God made earth and heaven there were no plants of the field on the earth, and no grass had come up: for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no man to do work on the land.
2:6 [hb5] 但 有 霧 氣 從 地 上 騰 、 滋 潤 遍 地 。
[kjv] But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
[bbe] But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.
2:7 [hb5] 耶 和 華 神 用 地 上 的 塵 土 造 人 、 將 生 氣 吹 在 他 鼻 孔 裡 、 他 就 成 了 有 靈 的 活 人 、 名 叫 亞 當 。
[kjv] And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
[bbe] And the Lord God made man from the dust of the earth, breathing into him the breath of life: and man became a living soul.
2:8 [hb5] 耶 和 華 神 在 東 方 的 伊 甸 立 了 一 個 園 子 、 把 所 造 的 人 安 置 在 那 裡 。
[kjv] And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
[bbe] And the Lord God made a garden in the east, in Eden; and there he put the man whom he had made.
2:9 [hb5] 耶 和 華 神 使 各 樣 的 樹 從 地 裡 長 出 來 、 可 以 悅 人 的 眼 目 、 其 上 的 果 子 好 作 食 物 . 園 子 當 中 又 有 生 命 樹 、 和 分 別 善 惡 的 樹 。
[kjv] And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
[bbe] And out of the earth the Lord made every tree to come, delighting the eye and good for food; and in the middle of the garden, the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
2:10 [hb5] 有 河 從 伊 甸 流 出 來 滋 潤 那 園 子 、 從 那 裡 分 為 四 道 。
[kjv] And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
[bbe] And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
2:11 [hb5] 第 一 道 名 叫 比 遜 、 就 是 環 繞 哈 腓 拉 全 地 的 . 在 那 裡 有 金 子 、
[kjv] The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
[bbe] The name of the first is Pishon, which goes round about all the land of Havilah where there is gold.
2:12 [hb5] 並 且 那 地 的 金 子 是 好 的 . 在 那 裡 又 有 珍 珠 和 紅 瑪 瑙 。
[kjv] And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
[bbe] And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
2:13 [hb5] 第 二 道 河 名 叫 基 訓 、 就 是 環 繞 古 實 全 地 的 。
[kjv] And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
[bbe] And the name of the second river is Gihon: this river goes round all the land of Cush.
2:14 [hb5] 第 三 道 河 名 叫 希 底 結 、 流 在 亞 述 的 東 邊 。 第 四 道 河 就 是 伯 拉 河 。
[kjv] And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
[bbe] And the name of the third river is Tigris, which goes to the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
2:15 [hb5] 耶 和 華 神 將 那 人 安 置 在 伊 甸 園 、 使 他 修 理 看 守 。
[kjv] And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
[bbe] And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to do work in it and take care of it.[本話題由 hellman 於 2010-05-31 21:24:11 編輯] |
|