倍可親

樓主: ·八戒·
列印 上一主題 下一主題

...原文作...

[複製鏈接]

343

主題

1萬

帖子

1萬

積分

七級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
14871
61
拎不清 發表於 2012-4-23 23:51 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-4-23 21:25
跟你說話真難。

若不是怕別人看不懂,加什麼批註呢。

這個注就是告訴讀他譯本的人,那裡的恨是錯的,我這譯者把它給改了。要信我改的聖經。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
62
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-4-24 00:10 | 只看該作者
本帖最後由 ·八戒· 於 2012-4-24 00:14 編輯
sousuo 發表於 2012-4-23 23:37
知道什麼叫哀其不幸,恨其不爭么?

別瞎扯,原文給你寫在這裡了,你是愛還是恨?原文沒有那麼多字,別「添加」。就一個字,「恨」。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22811
63
sousuo 發表於 2012-4-24 00:14 | 只看該作者
原文根本就沒有你問是愛還是恨的餘地,借題發揮也要借對題。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

343

主題

1萬

帖子

1萬

積分

七級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
14871
64
拎不清 發表於 2012-4-24 00:29 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-4-24 00:14
原文根本就沒有你問是愛還是恨的餘地,借題發揮也要借對題。

是恨就沒有愛的餘地,只有你說的餘地,別人沒有問的餘地,好利害啊。原來是假裝睡了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
65
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-4-24 00:32 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-4-24 00:14
原文根本就沒有你問是愛還是恨的餘地,借題發揮也要借對題。

是啊,本來沒有問的餘地,恨這個字意思很清楚,根本無須問。但是,「翻譯」卻把這本來不是問題的東西變成了非常嚴重的問題啊。

你看,你前面明確回答了你要「愛」,而不是耶穌原文說的「恨」,這不就是極大的問題了么?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
66
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-4-24 00:34 | 只看該作者
拎不清 發表於 2012-4-24 00:29
是恨就沒有愛的餘地,只有你說的餘地,別人沒有問的餘地,好利害啊。原來是假裝睡了。 ...

這樣的問題並不是俺想問的,而是「翻譯」自己搞出來的,俺不得不問啊
回復 支持 反對

使用道具 舉報

343

主題

1萬

帖子

1萬

積分

七級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
14871
67
拎不清 發表於 2012-4-24 00:43 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-4-24 00:34
這樣的問題並不是俺想問的,而是「翻譯」自己搞出來的,俺不得不問啊  ...

人家好不容易找到一個地方神一下,你非要打破沙鍋問到底。有時間把保羅的經上記著說,去搜索,就發現大多經上沒有,看來他在加瑪列門下考試是不及格的。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22811
68
sousuo 發表於 2012-4-24 01:03 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-4-23 11:32
是啊,本來沒有問的餘地,恨這個字意思很清楚,根本無須問。但是,「翻譯」卻把這本來不是問題的東西變成 ...

反正你是看原文的,翻譯應該礙不著你的事。

就不要替別人操心了。

多說一句,那裡的恨其實就是「愛的不夠」的意思。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

199

主題

5686

帖子

5580

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5580
69
求索 發表於 2012-4-24 01:38 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-4-24 01:03
反正你是看原文的,翻譯應該礙不著你的事。

就不要替別人操心了。

聖經和基督教都是與時俱進。 這是沒有疑問的。 最可笑的是那些辯護者, 一片衷心, 可忠於的對象是誰都不知道, 是兩千年前的耶穌? 還是現在的三分之一?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
70
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-4-24 01:48 | 只看該作者
本帖最後由 ·八戒· 於 2012-4-24 01:51 編輯
sousuo 發表於 2012-4-24 01:03
反正你是看原文的,翻譯應該礙不著你的事。

就不要替別人操心了。


俺替俺操心啊。俺必須決定是按耶穌說的話去做呢,還是按「翻譯」的話去做呢?你看,耶穌說得很明確,「無論誰來到我這裡,若不恨自己的父、母、妻子、兒女、弟兄、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的門徒」!這話非常清楚,非常肯定。若不恨...就不能。你看,多嚴重?必須得恨哪。你不恨都不行啊。

誰告訴你恨是愛得不夠?任何一個語言都沒有這個說法吧。恨和愛是反義詞,難道你不懂?如果是「愛得不夠」,耶穌不會直接說?你說俺信誰的呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
71
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-4-24 01:54 | 只看該作者
拎不清 發表於 2012-4-24 00:43
人家好不容易找到一個地方神一下,你非要打破沙鍋問到底。有時間把保羅的經上記著說,去搜索,就發現大多 ...

信,就要打破沙鍋問到底啊。不問也行,但總得在兩個互為反意的詞里挑一個信啊。

耶穌說得很明確,不恨...就不能...!如果按照「愛」去做了,那必然就不能了啊。聽誰的?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22811
72
sousuo 發表於 2012-4-24 01:57 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-4-23 12:48
俺替俺操心啊。俺必須決定是按耶穌說的話去做呢,還是按「翻譯」的話去做呢?你看,耶穌說得很明確,「無 ...

你呢,愛信誰就信誰的。

你要想去恨,誰也不攔著,但恨錯了,別賴在聖經頭上。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
73
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-4-24 02:04 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-4-24 01:57
你呢,愛信誰就信誰的。

你要想去恨,誰也不攔著,但恨錯了,別賴在聖經頭上。 ...

耶穌說要恨,不恨就不能當他的門徒。「翻譯」說要愛,那愛顯然就無法恨啦,你這個傳福音的總得給個准信啊

耶和華說不能吃,吃了就必死,撒旦給「翻譯」了一下,說那不是那個意思,你要反過來理解,豈是真要...結果如何?聽誰的呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22811
74
sousuo 發表於 2012-4-24 02:18 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-4-23 13:04
耶穌說要恨,不恨就不能當他的門徒。「翻譯」說要愛,那愛顯然就無法恨啦,你這個傳福音的總得給個准信啊 ...

翻譯說的是要愛神勝過愛人。

即使是用恨來表達,也是個比較級的意思。

不要故意把明白的意思弄糊塗,然後再故意問,怎麼這麼糊塗呀?

不要試圖擾亂人心好不好?

來回不就那幾個招數么,所有的異端極端都用爛了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

139

主題

4768

帖子

5122

積分

二級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5122
75
催肥 發表於 2012-4-24 02:59 | 只看該作者
sousuo 發表於 2012-4-23 10:18
翻譯說的是要愛神勝過愛人。

即使是用恨來表達,也是個比較級的意思。

急眼啦?

人身攻擊都上了?

回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22811
76
sousuo 發表於 2012-4-24 03:12 | 只看該作者
催肥 發表於 2012-4-23 13:59
急眼啦?

人身攻擊都上了?


有什麼急可言,碰上不講理的,難免有點煩人。

什麼地方人身攻擊了?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
77
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-4-24 03:12 | 只看該作者
本帖最後由 ·八戒· 於 2012-4-24 03:14 編輯
sousuo 發表於 2012-4-24 02:18
翻譯說的是要愛神勝過愛人。

即使是用恨來表達,也是個比較級的意思。


麻煩就在這裡啊。耶穌這句話里根本沒有愛這個字,憑什麼「翻譯」給改了呢?明明耶穌說的是「恨」,哪裡來的愛勝過?這和創世紀里的故事一模一樣,耶和華明確說「必死」,「翻譯」就給改成「不一定死」。有什麼差別?

你們這樣和撒旦一樣的篡改原文,目的到底是什麼?讓信教的人都「愛勝過」,而不去按照耶穌說的「恨」,對不對?

你認為恨自己的父母妻子兒女兄弟姐妹是異端? 看來耶穌又被你們打入異端了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22811
78
sousuo 發表於 2012-4-24 03:16 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-4-23 14:12
麻煩就在這裡啊。耶穌這句話里根本沒有愛這個字,憑什麼「翻譯」給改了呢?明明耶穌說的是「恨」,哪裡來 ...

還是那句話,若人們一如你理解的那樣,理解恨就是了。

若人們以常理理解為愛勝過,就理解為愛勝過是了。

反正兩個說法都在,談得上篡改嗎,你見過把原文放在邊上的篡改嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
79
 樓主| ·八戒· 發表於 2012-4-24 03:29 | 只看該作者
本帖最後由 ·八戒· 於 2012-4-24 03:31 編輯
sousuo 發表於 2012-4-24 03:16
還是那句話,若人們一如你理解的那樣,理解恨就是了。

若人們以常理理解為愛勝過,就理解為愛勝過是了。 ...

啊?想怎麼理解就怎麼理解? 愛和恨這都能隨便互換,還有什麼詞不能換呢?必死換成不一定死比恨換成愛還更接近呢。

這樣的「信」還有什麼意義呢?你認為是愛就是愛,認為恨就恨,耶穌在說廢話么?一個經隨你怎麼理解都對,那還用得著信嗎?滿嘴跑火車,牧師想解釋成什麼都正確?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

343

主題

1萬

帖子

1萬

積分

七級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
14871
80
拎不清 發表於 2012-4-24 03:59 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2012-4-24 03:29
啊?想怎麼理解就怎麼理解? 愛和恨這都能隨便互換,還有什麼詞不能換呢?必死換成不一定死比恨換 ...

就是這樣的人,上天堂。經上說:「吃的日子還會活下去(還會活下去,原文作必死)」
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-8 06:14

快速回復 返回頂部 返回列表